オランダの請求書管理は BTW 区分(21%/9%/0%)と督促3段階(herinnering→aanmaning→ingebrekestelling)の理解が必須です。
本記事は factuur 송부・betaling 확인・betalingsherinnering メールテンプレートを完全解説します。
親ハブはオランダ語の契約・法務メール完全ガイドを参照してください。
オランダ税系統の基本
BTW(VAT)の3区分
(1) BTW: 21% standaard / 9% verlaagd / 0% nul-tarief.
(2) ベー・テー・ヴェー・トウィンティヒ・エン・エーン
(3) BTW: 標準21% / 軽減9% / ゼロ税率0%
標準21%が大半の商取引、9%は食品・出版・公共交通、0%は輸出と域内供給です。
BTW-id(事業者番号)
BTW-id は「NL」+ 数字9桁 + 「B」+ 数字2桁の形式です。
(1) BTW nummer formaat: NL123456789B01.
(2) ベー・テー・ヴェー・ヌメル
(3) BTW番号フォーマット: NL123456789B01
KvK 番号(商工会議所登録)
KvK 番号は商工会議所(Kamer van Koophandel)の登録番号で、8桁です。
すべての事業者が取得義務を持ちます。
Belastingdienst 規則
オランダ税務当局 Belastingdienst の規則に従って請求書を発行します。
違反は法的リスクを伴います。
Factuur 必須記載事項(オランダ法定)
Factuurnummer(連続番号)
(1) Factuurnummer moet uniek en opvolgend zijn.
(2) ファクツールヌメル・ムット・ユニーク
(3) 請求書番号は一意かつ連番である必要があります
Factuurdatum
請求書発行日を必ず明記します。
支払期限の起算点となります。
売主・買主の名称・住所・KvK 番号
双方の正式名称・住所・KvK 番号が必須です。
(1) Verkoper en koper namen, adressen, KvK nummers.
(2) フェルコーペル・エン・コーペル
(3) 売主・買主の名称・住所・KvK 番号
BTW-id 番号
双方の BTW-id を記載します。
クロスボーダー取引では特に重要です。
商品・サービスの記述
商品・サービスの内容を具体的に記述します。
「Diensten」のような曖昧表現は監査リスクがあります。
金額(excl. BTW・BTW・incl. BTW)
(1) Bedragen: excl. BTW, BTW bedrag, incl. BTW.
(2) ベドラーヘン・エクスキュル
(3) 金額: 税抜・BTW・税込の3行表示
Factuur 발행 요청 메일
발행 依頼文句
(1) Wij verzoeken u een factuur op te stellen voor onderstaande dienstverlening.
(2) ヴェイ・フェルゾーケン・ユー・エーン・ファクツール
(3) 下記サービスの請求書発行をお願いします
受取会社情報明示
請求書受取側の正式名称・住所・KvK 番号・BTW-id を提供します。
誤記載があると修正発行が必要になります。
金額・項目の確認
(1) Bedrag: 5.000 EUR exclusief BTW. Items: zoals overeenkomst.
(2) ベドラハ・エクスキュルジーフ
(3) 金額: 5,000EUR税抜。項目: 契約通り
電子 factuur の수신확인
PDF・UBL 両方の取扱
(1) Wij ontvangen PDF en UBL formaten.
(2) ヴェイ・オントファンゲン・ペー・デー・エフ・エン・ユー・ベー・エル
(3) PDF と UBL 両形式を受領できます
Belastingdienst 監査対応
監査時に提示できる体制を整えます。
7年保管義務に応じた電子保管システムが必要です。
エラー発見時의 정정 요청
(1) Wij hebben een fout in de factuur ontdekt. Verzoek om creditnota.
(2) ヘイベン・エーン・フォウト・イン・デ・ファクツール
(3) 請求書に誤りを発見。クレジットノート発行依頼
Factuur 정정 요청(creditnota)
金額誤記
金額が違っている場合は元請求書を creditnota(負の請求書)で打ち消し、正しい請求書を新規発行します。
「creditnota + correcte factuur」の2点セットです。
項目誤記
(1) Item description fout: graag corrigeren.
(2) アイテム・ディスクリプチー・フォウト
(3) 項目記述ミス: 訂正をお願いします
受取者情報誤記
受取者の名称・住所・KvK 番号誤記は税務上重大です。
即座の訂正発行が必要です。
정정 프로세스(creditnota 発行)
creditnota は元請求書番号を必ず参照します。
「Crediteert factuur 2026-0418」の記載が標準です。
入金確認メール
入金予定日 공지
(1) Betaling gepland voor 30-04 via SEPA overschrijving.
(2) ベターリング・ヘプラント・フォール
(3) 4月30日に SEPA 振替で支払予定
IBAN 정보 확인
送金先 IBAN を必ず確認します。
誤った IBAN への送金は回収困難です。
SEPA 振替の活용
(1) SEPA overschrijving is standaard binnen EU.
(2) セパ・オフェルスフレイビング・イス・スタンダールト
(3) SEPA 振替は EU 内標準
入金確認返信
「Betaling ontvangen, hartelijk dank」
(1) Betaling van 5.000 EUR ontvangen op 30-04. Hartelijk dank.
(2) ベターリング・ファン・ファイフ・デュイゼント
(3) 4月30日に5,000EURの入金確認。誠にありがとうございます
受領証・확인서
大口取引では正式な受領証を発行する場合があります。
会計処理の証跡として機能します。
今後の取引への감사
(1) Wij waarderen de samenwerking en kijken uit naar voortzetting.
(2) ヴェイ・ワーデーレン・デ・サメンウェルキング
(3) ご協力に感謝し、継続をお待ちします
Betalingsherinnering 1段階(期日後3日)
「Vriendelijke herinnering」
(1) Vriendelijke herinnering: factuur 2026-0418 nog niet ontvangen.
(2) フリーンデライケ・ヘリンネリング
(3) 丁寧な再連絡: 請求書2026-0418 がまだ入金確認されていません
柔らかい再確認
1段階目は柔らかい再確認のトーンを保ちます。
顧客の事務遅延の可能性も考慮します。
IBAN 情報再共有
(1) IBAN: NL00 ABCD 0123 4567 89 – voor uw gemak.
(2) アイ・ベー・アー・エヌ
(3) IBAN を再掲します(参考まで)
Aanmaning 2段階(期日後14日)
「Tweede aanmaning」
(1) Tweede aanmaning: graag binnen 7 dagen betalen.
(2) トウィーデ・アーンマーニング
(3) 第2督促: 7日以内のお支払いをお願いします
Wettelijke rente(法定遅延金利)言及可能性
オランダの法定遅延金利は商取引で年率8%超になることがあります。
(1) Wettelijke handelsrente kan worden toegepast vanaf vervaldatum.
(2) ウェッテライケ・ハンデルスレンテ
(3) 法定商取引遅延金利が支払期限から適用される可能性
Manager CC
2段階目で先方の経理 manager を CC するのが標準です。
担当者だけでは動かない場合の escalation です。
Ingebrekestelling 3段階(期日後30日)
公式 ingebrekestelling
(1) Formele ingebrekestelling: 14 dagen om te voldoen.
(2) フォルメーレ・インヘブレケステリング
(3) 正式催告: 14日以内の履行
法的措置の示唆
「Indien geen betaling, leggen wij de zaak voor aan een incassobureau.」のように法的措置を示唆します。
具体的アクションを明示します。
Incassobureau(債権回収業者)介入予告
(1) Incassobureau wordt ingeschakeld bij verdere vertraging.
(2) インカッソビュロー・ウォルト・インヘスケーケルト
(3) さらなる遅延の場合は債権回収業者を介入させます
BTW(VAT)処理
21% BTW の明示
標準税率21%取引の場合は「BTW 21%」を明確に記載します。
金額は「ex BTW + BTW + incl BTW」の3行で表示します。
9% 軽減税率対象(食品・出版)
(1) 9% BTW: voedsel, boeken, openbaar vervoer.
(2) ネーヘン・プロセント・ベー・テー・ヴェー
(3) 9% BTW: 食品、書籍、公共交通
0% 税率取引(輸出)
輸出取引は 0% BTW で「BTW 0% verlegd」と記載します。
輸出証明書の保管も必要です。
BTW-id の記載義務
すべての B2B 請求書に BTW-id 記載が必要です。
記載漏れは Belastingdienst の指摘対象です。
国際取引時の税務考慮
日欧間 BTW 取扱
(1) Bij export naar Japan: 0% BTW met juiste documentatie.
(2) ベイ・エクスポルト・ナール・ヤパン
(3) 日本への輸出: 適切な書類で 0% BTW
Reverse charge mechanism
EU 域内 B2B 取引では reverse charge(逆課税)が適用されます。
「BTW verlegd」の記載が必須です。
二重課税回避(日蘭租税条約)
日蘭租税条約に基づき、二重課税の回避が可能です。
専門家のアドバイスを求めるのが安全です。
ベルギー BTW との差
ベルギー21%/12%/6%
ベルギーは21%/12%/6%の3区分で、オランダ(21%/9%/0%)と異なります。
(1) Belgische BTW heeft andere tarieven dan Nederland.
(2) ベルヒッセ・ベー・テー・ヴェー
(3) ベルギー BTW はオランダと税率が異なる
ベルギー特有の事業者番号
ベルギー事業者番号は「BE0」+ 9桁です。
オランダ番号と形式が異なります。
越境取引の処理
蘭・ベ越境取引は EU 域内取引として処理し、reverse charge を適用します。
VIES 検証で相手の VAT 番号を確認します。
テンプレ全文サンプル
1段階督促メール
Onderwerp: [Vriendelijke herinnering] Factuur 2026-0418 – vervaldatum overschreden
(1) Beste mevrouw De Vries,
(2) ベステ・メフラウ・デ・フリース
(3) De Vries 様
(1) Dit is een vriendelijke herinnering voor factuur 2026-0418.
(2) ディット・イス・エーン・フリーンデライケ
(3) 請求書2026-0418 について丁寧な再連絡です
(1) De vervaldatum was 30-04, maar wij hebben nog geen betaling ontvangen.
(2) デ・フェルファルダタム・ワス
(3) 支払期限は4月30日でしたが、まだ入金確認できていません
(1) IBAN: NL00 ABCD 0123 4567 89.
(2) アイ・ベー・アー・エヌ
(3) IBAN: NL00 ABCD 0123 4567 89
(1) Met vriendelijke groet, Hiroshi Yamada
(2) メット・フリーンドライケ・フルット
(3) よろしくお願いします、山田博
日本人の factuur 関連 NG
BTW 区分の誤用
21%・9%・0% を混同すると Belastingdienst 監査で指摘されます。
区分基準を社内で文書化しておきます。
必須記載事項漏洩
KvK 番号や BTW-id の記載漏れは法定違反です。
テンプレートで事前に標準化しておきます。
Belastingdienst 確認習慣未形成
不明点は Belastingdienst へ事前確認するのが安全です。
後で違反指摘されるよりコストが低いです。
Wettelijke rente 規則の無理解
法定遅延金利は督促段階で交渉カードになります。
規則を理解しないと回収交渉で不利です。
Peppol 電子請求書はPeppol e-invoicing ガイドを参照してください。
NDA・契約書はNDA・契約書レビューガイドと組み合わせます。
催促メールの一般テンプレはReminder メールガイドで詳しく解説しています。
契約・法務の全体像は契約・法務ハブから横断的に確認できます。
支払期限の標準
30日が標準
(1) Standaard betalingstermijn: 30 dagen na factuurdatum.
(2) スタンダールト・ベターリングステルメイン
(3) 標準支払期限: 請求書発行日から30日
大企業との取引
大企業との取引では60日や90日の長期支払期限もあります。
契約段階で合意しておきます。
政府機関との取引
(1) Overheid betaalt vaak binnen 30 dagen.
(2) オフェルヘイト・ベタールト・ファーク
(3) 政府は通常30日以内に支払います
請求書のデジタル化
e-invoicing 基準
(1) E-invoicing wordt verplicht voor publieke sector.
(2) エー・インフォイシング・ウォルト・フェルプリヒト
(3) 電子請求書は公共部門で必須化
クラウド会計ソフト
Exact Online・Moneybird・Yuki がオランダで人気です。
請求書発行・入金管理・税務報告が自動化されます。
取引先信用調査
Graydon・Creditsafe の活用
(1) Graydon biedt kredietinformatie over Nederlandse bedrijven.
(2) フライドン・ビート・クレジット・インフォルマチー
(3) Graydon はオランダ企業の信用情報を提供
支払履歴の確認
新規取引先の支払履歴を事前確認すると延滞リスクを下げられます。
(1) Check betalingsgeschiedenis voor nieuwe klanten.
(2) チェック・ベターリングスヘスヒエデニス
(3) 新規顧客の支払履歴確認


