タイ旅行の必須フレーズ50選を空港・ホテル・レストラン・交通の場面別にまとめます。
本記事ではタイ語50フレーズの3段表記、地域差、英語との使い分けを網羅します。
「sawatdee」一言でも現地感が大きく上がり、サービスの質も変わります。
男性語尾ครับ・女性語尾ค่ะの正確な使い分けが旅の品格を決めます。
タイ旅行英語の特徴
タイの観光地は英語通用度が比較的高めですが、地方では限定的です。
タイ語フレーズを少し使うだけで現地人の対応が劇的に変わります。
観光地での通用度
バンコク中心部・プーケット・パタヤは英語通用度80%程度です。
チェンマイ・チェンライは観光客向け店舗のみ英語対応です。
地方都市・離島は英語通じない場面が多いため、タイ語必須です。
地方と都市の差
BTS・MRT沿線は英語表記が完備されています。
ローカルバス・ソンテウ・トゥクトゥクは英語通じません。
地元食堂や市場は完全タイ語対応です。
英語よりタイ語が喜ばれるシーン
店主との価格交渉では「タイ語使う=現地慣れ」と判断され、価格が下がります。
タクシー運転手にタイ語で行き先指示すると遠回りされにくいです。
食堂で「アロイ」(美味しい)一言で店主の表情が変わります。
出発前・空港・機内10フレーズ
空港と機内で頻繁に使うフレーズを覚えておきます。
出入国審査・荷物預け・機内サービスでの定番表現です。
チェックイン
(1) เช็คอินที่นี่ใช่ไหมครับ
(2) チェック イン ティ ニー チャイ マイ カップ
(3) チェックインはここですか。
(1) ขอที่นั่งริมหน้าต่าง
(2) コー ティ ナン リム ナー ターン
(3) 窓側の席をお願いします。
入国審査
(1) มาเที่ยว 7 วัน
(2) マー ティアオ ジェット ワン
(3) 7日間の旅行です。
(1) พักที่โรงแรม Centara สาทร
(2) パック ティ ローン レーム セントーラ サートン
(3) サートンのセントーラホテルに宿泊。
「พัก」(pak、宿泊)「มาเที่ยว」(観光)が必須キーワードです。
機内サービス
(1) ขอน้ำหนึ่งแก้ว
(2) コー ナム ヌン ケーオ
(3) お水一杯ください。
(1) ขอผ้าห่มหน่อยครับ
(2) コー パー ホム ノイ カップ
(3) 毛布もらえますか。
(1) ห้องน้ำว่างไหม
(2) ホン ナム ワーン マイ
(3) トイレ空いてますか。
(1) ขอกาแฟไม่ใส่น้ำตาล
(2) コー ガフェー マイ サイ ナム ターン
(3) 砂糖なしのコーヒーお願いします。
ホテル8フレーズ
ホテルチェックイン・部屋トラブル・チェックアウトの定番フレーズです。
5つ星ホテルは英語完全対応、ローカルゲストハウスはタイ語必須です。
チェックイン
(1) เช็คอินครับ จองในนาม Tanaka
(2) チェック イン カップ ジョーン ナイ ナーム タナカ
(3) チェックインです、田中で予約しました。
(1) ขอเปลี่ยนห้องได้ไหม วิวไม่ดี
(2) コー プリアン ホン ダイ マイ ウィウ マイ ディ
(3) 部屋変えてもらえる?景色が良くなくて。
部屋トラブル
(1) แอร์เสีย ขอช่างมาดูหน่อย
(2) エー シア コー チャーン マー ドゥー ノイ
(3) エアコン故障、修理の人を呼んでください。
(1) WiFi เชื่อมไม่ได้ ช่วยตรวจสอบหน่อย
(2) ワイファイ チューム マイ ダイ チュアイ トルアット ソープ ノイ
(3) WiFi繋がらない、確認してください。
(1) น้ำในห้องน้ำไม่ไหล
(2) ナム ナイ ホン ナム マイ ライ
(3) トイレの水が出ません。
チェックアウト
(1) ขอเช็คเอ้าท์ ตอน 11 โมง
(2) コー チェック アウト トーン シップエット モーン
(3) チェックアウトを11時に。
(1) ฝากกระเป๋าไว้ได้ไหม จนถึง 6 โมงเย็น
(2) ファーク クラパオ ワイ ダイ マイ ジョン トゥン ホック モーン イェン
(3) 荷物預けられる?夕方6時まで。
(1) ขอใบเสร็จด้วยครับ
(2) コー バイ セット ドゥアイ カップ
(3) 領収書もください。
レストラン10フレーズ
レストランの注文・苦手食材・会計の定番フレーズです。
食堂と高級店で言葉遣いを変える意識が必要です。
注文・メニュー
(1) ขอเมนูภาษาอังกฤษ
(2) コー メニュー パーサー アンクリット
(3) 英語メニューください。
(1) แนะนำเมนูเด็ดอะไรครับ
(2) ネナム メニュー デット アライ カップ
(3) おすすめメニューは何ですか。
(1) ขอผัดไทยกุ้ง 2 จาน
(2) コー パッタイ クン ソーン ジャーン
(3) パッタイ・エビ2皿ください。
苦手食材
(1) ไม่กินเนื้อหมู
(2) マイ ギン ヌア ムー
(3) 豚肉食べません。
(1) ไม่เผ็ดได้ไหม ผมแพ้พริก
(2) マイ ペット ダイ マイ ポム ペー プリック
(3) 辛くなくできる?唐辛子苦手で。
(1) ผมแพ้กุ้ง
(2) ポム ペー クン
(3) エビアレルギーです。
会計
(1) เช็คบิลครับ
(2) チェック ビン カップ
(3) 会計お願いします。
(1) จ่ายบัตรเครดิตได้ไหม
(2) ジャーイ バット クレディット ダイ マイ
(3) クレジットカード使えますか。
(1) เก็บทอนได้
(2) ゲップ トーン ダイ
(3) お釣りいりません(チップとして)。
(1) ขอใบเสร็จ
(2) コー バイ セット
(3) 領収書ください。
ショッピング8フレーズ
ショッピングモールと市場で使うフレーズが中心です。
市場は値切り必須、モールは定価販売の使い分けが必要です。
サイズ・色
(1) ขอลองใส่ได้ไหม
(2) コー ローン サイ ダイ マイ
(3) 試着できますか。
(1) ใหญ่ไปหน่อย ขอ size M
(2) ヤイ パイ ノイ コー サイズ エム
(3) ちょっと大きい、Mサイズください。
(1) สีอื่นมีไหม สีดำ
(2) シー ウーン ミー マイ シー ダム
(3) 別の色ある?黒色。
試着・支払い
(1) ลองใส่แล้วพอดี เอาตัวนี้
(2) ローン サイ レーオ ポー ディ アオ トゥア ニー
(3) 試着してぴったり、これにします。
(1) ราคาเท่าไหร่
(2) ラーカー タオ ライ
(3) いくらですか。
値切り(市場のみ)
(1) แพงไปหน่อย ลดได้ไหม
(2) ペン パイ ノイ ロット ダイ マイ
(3) ちょっと高い、まけられる?
(1) 200 บาทได้ไหม
(2) ソーン ローイ バー ダイ マイ
(3) 200バーツでいい?
(1) ลดอีกหน่อย ผมจะซื้อสองชิ้น
(2) ロット イーク ノイ ポム ジャ スー ソーン チン
(3) もう少しまけて、2個買うから。
交通機関8フレーズ
BTS・MRT・タクシー・トゥクトゥクの定番フレーズです。
地名のタイ語発音を覚えると運転手とのトラブルが減ります。
道を聞く
(1) ขอโทษ ไปสยามอย่างไร
(2) コートート パイ サイアム ヤン ライ
(3) すみません、サイアムへの行き方は。
(1) BTS สถานีไหนใกล้ที่สุด
(2) BTS サターニー ナイ クライ ティ スット
(3) 一番近いBTS駅は。
乗車・降車
(1) ลงสถานีหน้าครับ
(2) ロン サターニー ナー カップ
(3) 次の駅で降ります。
(1) ตั๋วไป Asok หนึ่งใบ
(2) トゥア パイ アソーク ヌン バイ
(3) アソーク駅まで一枚。
タクシー・配車
(1) ไป Siam Paragon เท่าไหร่
(2) パイ サイアム パラゴン タオ ライ
(3) サイアムパラゴンまでいくら。
(1) เปิดมิเตอร์ด้วยครับ
(2) プート ミトゥー ドゥアイ カップ
(3) メーター付けてください。
「เปิดมิเตอร์」(メーター付ける)はタイ旅行で最重要フレーズです。
(1) จอดข้างหน้าครับ
(2) ジョート カーン ナー カップ
(3) 前で停めてください。
(1) ขอใบเสร็จด้วย
(2) コー バイ セット ドゥアイ
(3) 領収書ください。
トラブル6フレーズ
緊急時のフレーズは万一の時のために必須です。
警察・病院・大使館への連絡パターンを覚えておきます。
助けを呼ぶ
(1) ช่วยด้วย
(2) チュアイ ドゥアイ
(3) 助けて。
(1) เรียกตำรวจหน่อยครับ
(2) リアク タムルアット ノイ カップ
(3) 警察呼んでください。
紛失・盗難
(1) กระเป๋าหาย ในรถแท็กซี่
(2) クラパオ ハーイ ナイ ロット テクシー
(3) タクシー内でカバン無くしました。
(1) พาสปอร์ตหาย ขอแจ้งความ
(2) パスポート ハーイ コー ジェーン クワーム
(3) パスポート紛失、被害届出したい。
体調不良
(1) ปวดท้องมาก ขอไปโรงพยาบาล
(2) プアット トーン マーク コー パイ ローン パヤバーン
(3) お腹痛い、病院に行きたい。
(1) แพ้อาหาร หายใจไม่ออก
(2) ペー アハーン ハーイ ジャイ マイ オーク
(3) 食物アレルギー、息苦しい。
タイ独自の挨拶・お礼
タイ語の挨拶は時間帯と相手の地位で使い分けます。
「ありがとう」のバリエーションは多彩で、場面に応じて選びます。
朝・昼・夜の挨拶
(1) สวัสดีครับ(朝・昼・夜共通)
(2) サワッディー カップ
(3) こんにちは(男性)。
(1) อรุณสวัสดิ์
(2) アルン サワット
(3) おはようございます(フォーマル)。
(1) ราตรีสวัสดิ์
(2) ラーティー サワット
(3) おやすみなさい(フォーマル)。
「ありがとう」のバリエーション
(1) ขอบคุณครับ
(2) コープクン カップ
(3) ありがとうございます(標準)。
(1) ขอบคุณมากครับ
(2) コープクン マーク カップ
(3) どうもありがとうございます。
(1) ขอบใจ
(2) コープ ジャイ
(3) ありがとう(年下に)。
別れ際
(1) ลาก่อน
(2) ラー コーン
(3) さようなら(フォーマル)。
(1) เจอกันใหม่
(2) ジョー ガン マイ
(3) また会いましょう。
(1) ดูแลตัวเองนะ
(2) ドゥー レー トゥア エーン ナ
(3) お元気で。
タイ文化コラム:ワイ(合掌挨拶)の使い分け
ワイは合掌の高さと角度で敬意を表すタイ独自の挨拶です。
同年代・同地位なら胸の高さ、目上なら口の高さ、僧侶や王室画像の前では額の高さで合掌します。
観光客はワイを返さなくても許されますが、軽く頷くだけでも好印象です。
ワイのし過ぎは「kreng jai過剰」と判断されるため、適度な使用が品格の証です。
タイ文化コラム:ローカルでの英語通用度
バンコク中心部の英語通用度は80%超ですが、地方や離島では大きく低下します。
チェンマイ旧市街は観光客向け店舗で英語対応、それ以外はタイ語必須です。
クラビ・ピピ島の観光地は英語完全対応、地元食堂はタイ語のみのケースが多いです。
翻訳アプリ「Google Translate」のオフラインタイ語パックを事前ダウンロードしておくと安心です。
数字とお金のフレーズ
タイで頻繁に使う数字と通貨表現を覚えておきます。
市場交渉や両替で必須のフレーズです。
数字の基本
(1) หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า
(2) ヌン ソーン サーム シー ハー
(3) 1・2・3・4・5。
(1) หก เจ็ด แปด เก้า สิบ
(2) ホック ジェット ペート ガオ シップ
(3) 6・7・8・9・10。
(1) ยี่สิบ สามสิบ ร้อย พัน
(2) イー シップ サーム シップ ローイ パン
(3) 20・30・100・1000。
お金関連
(1) ขอแลกเงิน 10000 เยน
(2) コー レーク グン ヌン ムーン イェン
(3) 1万円両替してください。
(1) ATM อยู่ที่ไหน
(2) エーティーエム ユー ティ ナイ
(3) ATMはどこですか。
(1) เงินทอนเท่าไหร่
(2) グン トーン タオ ライ
(3) お釣りはいくらですか。
時間と曜日のフレーズ
時間と曜日のタイ語表記は独特で覚えておくと便利です。
(1) ตอนนี้กี่โมง
(2) トーン ニー キー モーン
(3) 今何時。
(1) 8 โมงเช้า
(2) ペート モーン チャオ
(3) 朝8時。
(1) บ่าย 2 โมง
(2) バーイ ソーン モーン
(3) 午後2時。
(1) วันจันทร์ วันอังคาร วันพุธ
(2) ワン ジャン ワン アンカーン ワン プット
(3) 月曜・火曜・水曜。
(1) ตอนเช้า ตอนเย็น ตอนกลางคืน
(2) トーン チャオ トーン イェン トーン クラーン クーン
(3) 朝・夕方・夜。
観光地で使うフレーズ
寺院・遺跡・観光名所で使うフレーズです。
マナーを守って楽しみたい場面で活躍します。
寺院・遺跡
(1) ค่าเข้าเท่าไหร่
(2) カー カオ タオ ライ
(3) 入場料いくら。
(1) ถ่ายรูปได้ไหม
(2) タイ ループ ダイ マイ
(3) 写真撮ってもいい。
(1) ที่นี่ห้ามใส่กางเกงขาสั้น
(2) ティ ニー ハーム サイ ガーンケーン カー サン
(3) ここは短パン禁止です。
寺院では肩・膝を露出する服装はNGです。
マッサージ店
(1) นวดไทย 1 ชั่วโมง
(2) ヌアット タイ ヌン チュア モーン
(3) タイマッサージ1時間。
(1) แรงไปหน่อย ขอเบา
(2) レーン パイ ノイ コー バオ
(3) 強すぎ、弱くして。
緊急時の連絡先と対応
タイ滞在中の緊急連絡先と対応フレーズを覚えておくと安心です。
大使館・救急車・観光警察の使い分けが重要です。
主要連絡先
警察は191、救急車は1669、観光警察は1155です。
在タイ日本大使館は02-207-8500(バンコク)です。
クレジットカード紛失時のカード会社24時間ホットラインも控えておきます。
観光警察への通報
(1) ขอเรียกตำรวจท่องเที่ยว
(2) コー リアク タムルアット トン ティアオ
(3) 観光警察呼んでください。
「ตำรวจท่องเที่ยว」(tamruat thong-thiao)は観光客向けの英語対応警察です。
病院での会話
(1) ขอแพทย์ที่พูดภาษาอังกฤษได้
(2) コー ペート ティ プート パーサー アンクリット ダイ
(3) 英語話せるお医者さんを。
(1) มีประกันการเดินทาง
(2) ミー プラガン ガーン ドゥーン ターン
(3) 旅行保険あります。
地域別のおすすめ表現
バンコク・チェンマイ・南部それぞれで使える地域特有のフレーズです。
バンコクで使える表現
(1) ไป BTS อโศก เท่าไหร่
(2) パイ BTS アソーク タオ ライ
(3) BTSアソークまでいくら。
BTS駅名はタイ語発音を覚えておくと運転手とのトラブルが減ります。
チェンマイで使える表現
(1) ไป Doi Suthep อย่างไร
(2) パイ ドーイ ステープ ヤン ライ
(3) ドイステープ寺院への行き方。
北部の代表的観光地ドイステープへのルート確認は必須です。


