インドの外食は、北と南でまるで別の国のように料理が変わり、屋台から高級レストランまで会話の作法も異なります
本記事では、入店から会計までの基本フレーズ、北インド・南インドの料理名辞典、辛さの調整、ベジ/ノンベジ文化、飲み物や屋台での注文、衛生面の実用フレーズまでをまとめて解説します
ヒンディー語は話す人の性別で動詞が変わる言語なので、迷いやすい表現は男性形・女性形の両方を併記します
インドの外食文化を知る
レストランの種類
インドの飲食店は、街道沿いの食堂「ダーバー(ढाबा)」から、冷房完備のファミリーレストラン、ホテル併設の高級店まで幅広く分かれます
ダーバーは安くて量が多く、北インドの旅では定番の休憩スポットです
都市部では「レストラン(रेस्टोरेंट)」の看板がそのまま英語で出ていることも多く、メニューも英語併記が一般的です
予約とチップの相場
庶民的な食堂は予約不要で、混雑時は名前を告げて順番を待つ形が基本です
高級店やムンバイ・デリーの人気店だけは、電話やアプリでの予約が無難です
チップは義務ではありませんが、着席型のレストランでは合計金額の5〜10%程度を置くと喜ばれます
ただし請求書に「サービスチャージ(service charge)」が含まれている場合は、追加チップは不要です
男性形・女性形で変わる言い方の基礎
ヒンディー語では、話し手が自分の動作を言うとき、話し手の性別で動詞の語尾が変わります
たとえば「私は〜が食べたい」は、男性が言うか女性が言うかで語尾が変わります
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| मैं यह खाना चाहता हूँ | マェン ヤハ カーナー チャーハター フーン(main yah khānā cāhtā hū̃) | 私はこれが食べたいです(男性) |
| मैं यह खाना चाहती हूँ | マェン ヤハ カーナー チャーハティー フーン(main yah khānā cāhtī hū̃) | 私はこれが食べたいです(女性) |
| मैं मांस नहीं खाता | マェン マーンス ナヒーン カーター(main māṃs nahī̃ khātā) | 私は肉を食べません(男性) |
| मैं मांस नहीं खाती | マェン マーンス ナヒーン カーティー(main māṃs nahī̃ khātī) | 私は肉を食べません(女性) |
一方で「〜ください」を意味する「दीजिए(ディージエ)」のような依頼表現は、話し手の性別で変化しないので使い回しが利きます
デーヴァナーガリー文字そのものの読み方は、別記事「デーヴァナーガリー文字の読み方入門」で基礎から解説しています(詳しくは「デーヴァナーガリー文字の読み方入門」を参照)
入店から注文までの基本フレーズ
入店・人数・着席
入店時は「ナマステ」と一言添えるだけで、店員との距離がぐっと縮まります
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| नमस्ते, दो लोग हैं | ナマステー、ドー ローグ ハェン(namaste, do log hain) | こんにちは、2人です |
| क्या टेबल खाली है? | キャー テーブル カーリー ハェ?(kyā ṭebal khālī hai?) | 空いているテーブルはありますか? |
| कितनी देर लगेगी? | キトゥニー デール ラゲーギー?(kitnī der lagegī?) | どのくらい待ちますか? |
| मेन्यू दीजिए | メーニュー ディージエ(menyū dījie) | メニューをください |
注文する
注文の基本は「यह दीजिए(これください)」と、指さしを組み合わせるだけで十分通じます
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| यह दीजिए | ヤハ ディージエ(yah dījie) | これをください |
| एक प्लेट बिरयानी दीजिए | エーク プレート ビリヤーニー ディージエ(ek pleṭ biryānī dījie) | ビリヤニを1皿ください |
| दो चाय दीजिए | ドー チャーイ ディージエ(do cāy dījie) | チャイを2つください |
| बस, इतना ही | バス、イトゥナー ヒー(bas, itnā hī) | 以上で大丈夫です |
おすすめ・「これは何?」を聞く
初めての店では、看板料理を尋ねると失敗が減ります
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| यहाँ की खास डिश क्या है? | ヤハーン キー カース ディッシュ キャー ハェ?(yahā̃ kī khās ḍiś kyā hai?) | この店の名物料理は何ですか? |
| यह क्या है? | ヤハ キャー ハェ?(yah kyā hai?) | これは何ですか? |
| इसमें क्या-क्या है? | イスメン キャー キャー ハェ?(ismẽ kyā-kyā hai?) | これには何が入っていますか? |
| आप क्या सलाह देंगे? | アープ キャー サラーハ デーンゲー?(āp kyā salāh dẽge?) | おすすめは何ですか? |
インド料理名辞典・北インド編
ナン・ローティー・チャパティの違い
北インドの主食はパン類が中心で、名前が似ていて混同しやすいので整理しておきます
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| नान | ナーン(nān) | 精白粉を発酵させ、タンドール窯で焼くふっくらしたパン |
| रोटी | ローティー(roṭī) | 全粒粉の平焼きパンの総称。無発酵で薄い |
| चपाती | チャパーティー(capātī) | ロティの一種で、鉄板(タワ)で焼く最も薄く軽いタイプ |
| पराठा | パラーター(parāṭhā) | 油を折り込んだ層状のパン。じゃがいも入りのアールー・パラーターが人気 |
ざっくり言えば、ナンは白くリッチ、チャパティは素朴で日常食、パラーターはこってり、という位置づけです
ダール・パニール・チョーレー
ベジタリアンのおかずは、豆・チーズ・ひよこ豆の3系統を覚えると注文が一気に楽になります
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| दाल | ダール(dāl) | 豆の煮込み。ダール・マカニーやダール・タルカーが定番 |
| पनीर | パニール(panīr) | インドのカッテージチーズ。パニール・バター・マサラやパラク・パニールに使う |
| छोले | チョーレー(chole) | ひよこ豆のカレー。揚げパンと合わせたチョーレー・バトゥーレーが有名 |
| राजमा | ラージマー(rājmā) | 赤いんげん豆の煮込み。ご飯と合わせるラージマー・チャーワルが家庭の味 |
ビリヤニ・プラオ・ターリー
米料理と定食も北インドの外食で外せない存在です
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| बिरयानी | ビリヤーニー(biryānī) | スパイスと肉や野菜を米と層状に炊き込んだ料理。ハイデラバード風が有名 |
| पुलाव | プラーオ(pulāv) | ビリヤニより穏やかな味の炊き込みご飯(ピラフ) |
| थाली | ターリー(thālī) | 丸い金属皿に少量のカレーや副菜を数種盛り合わせた定食 |
ターリーは「少しずつ色々食べたい」旅行者に最適で、値段も手頃です
インド料理名辞典・南インド編
ドーサ・イドリー・ワダ
南インドは米と豆を発酵させた軽食が主役で、朝食や軽い昼食で親しまれています
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| डोसा | ドーサ(ḍosā) | 米と豆の生地を薄く焼いたクレープ。中に具を入れたマサラ・ドーサが定番 |
| इडली | イドリー(iḍlī) | 同じ生地を蒸した白くふわっとした団子。消化に良い |
| वड़ा | ワダ(vaḍā) | 豆の生地を揚げたドーナツ状の一品。メードゥ・ワダが有名 |
| उत्तपम | ウッタパム(uttapam) | 厚めに焼き、野菜をのせたお好み焼き風のドーサ |
ミールスとサンバル
南インドの定食「ミールス」は、バナナの葉の上にご飯と数種の副菜を盛る豪快なスタイルです
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| मील्स | ミールス(mīls) | 南インド版の定食。おかわり自由の店も多い |
| सांबर | サーンバル(sāmbar) | 豆と野菜を煮込んだ酸味のあるスープ状カレー |
| रसम | ラサム(rasam) | タマリンドと胡椒のさらっと辛酸っぱいスープ |
| चटनी | チャトゥニー(caṭnī) | ココナッツやミントの薬味ペースト。ドーサに添える |
チェンナイやベンガルールの食堂では、ミールスとフィルターコーヒーの組み合わせが王道です
辛さと味を調整するフレーズ
「辛くしないで」ミルチ・カム
インド料理の辛さは店や地域で幅があり、辛さを抑えたいときは注文時に伝えるのが確実です
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| मिर्च कम | ミルチ カム(mirc kam) | 唐辛子を少なめに(辛くしないで) |
| ज़्यादा तीखा मत बनाइए | ズィヤーダー ティーカー マト バナーイエ(zyādā tīkhā mat banāie) | あまり辛くしないでください |
| यह कितना तीखा है? | ヤハ キトゥナー ティーカー ハェ?(yah kitnā tīkhā hai?) | これはどのくらい辛いですか? |
| मैं तीखा नहीं खा सकता | マェン ティーカー ナヒーン カー サクター(main tīkhā nahī̃ khā saktā) | 辛いものが食べられません(男性) |
| मैं तीखा नहीं खा सकती | マェン ティーカー ナヒーン カー サクティー(main tīkhā nahī̃ khā saktī) | 辛いものが食べられません(女性) |
塩・油・量の調整
辛さ以外にも、塩や油、量を細かく伝えられると食事が快適になります
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| कम तेल में बनाइए | カム テール メン バナーイエ(kam tel mẽ banāie) | 油少なめで作ってください |
| नमक कम | ナマク カム(namak kam) | 塩を少なめに |
| हाफ प्लेट मिलेगी? | ハーフ プレート ミレーギー?(hāf pleṭ milegī?) | ハーフサイズはありますか? |
ベジ/ノンベジとベジマーク制度
緑マークと赤マーク
インドではベジタリアン人口が多く、食品には法律で定められたマークが付いています
緑の丸(緑の点を四角で囲んだマーク)はベジタリアン、赤茶色の丸はノンベジ(肉・魚・卵入り)を示します
この表示はインド食品安全基準局(FSSAI)が定めたもので、パッケージ食品でもレストランのメニューでも同じ記号が使われます
メニューを見るときは、まずこの色を確認すると、うっかり肉料理を頼む失敗を避けられます
ベジ・ジャイナ教対応を伝える
菜食を伝えるときは「シャーカーハーリー(ベジタリアン)」の一言が便利です
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| मैं शाकाहारी हूँ | マェン シャーカーハーリー フーン(main śākāhārī hū̃) | 私はベジタリアンです(男女共通) |
| क्या यह शुद्ध शाकाहारी है? | キャー ヤハ シュッダ シャーカーハーリー ハェ?(kyā yah śuddh śākāhārī hai?) | これは完全な菜食ですか? |
| बिना प्याज़ लहसुन के | ビナー ピヤーズ ラハスン ケー(binā pyāz lahsun ke) | 玉ねぎとニンニク抜きで(ジャイナ教対応) |
| इसमें अंडा तो नहीं है? | イスメン アンダー トー ナヒーン ハェ?(ismẽ aṇḍā to nahī̃ hai?) | これに卵は入っていませんか? |
ジャイナ教の食事は、根菜や玉ねぎ・ニンニクも避けるため、対応可能か確認すると確実です
飲み物と水の頼み方
チャイとフィルターコーヒー
インドの国民的飲料はスパイス入りのミルクティー「チャイ」で、屋台でも食堂でも定番です
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| एक मसाला चाय दीजिए | エーク マサーラー チャーイ ディージエ(ek masālā cāy dījie) | マサラチャイを1つください |
| चाय में चीनी कम | チャーイ メン チーニー カム(cāy mẽ cīnī kam) | チャイの砂糖は少なめに |
| फ़िल्टर कॉफ़ी है क्या? | フィルタル コーフィー ハェ キャー?(filṭar kŏfī hai kyā?) | フィルターコーヒーはありますか? |
南インドでは、金属カップで泡立てて出す濃いフィルターコーヒーが名物です
ラッシー・ニンブーパーニー
辛い料理の口直しには、ヨーグルトドリンクや甘酸っぱい飲み物がよく合います
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| एक मीठी लस्सी दीजिए | エーク ミーティー ラッスィー ディージエ(ek mīṭhī lassī dījie) | 甘いラッシーを1つください |
| नमकीन लस्सी है क्या? | ナムキーン ラッスィー ハェ キャー?(namkīn lassī hai kyā?) | 塩味のラッシーはありますか? |
| नींबू पानी दीजिए | ニーンブー パーニー ディージエ(nīmbū pānī dījie) | ライムソーダ(レモン水)をください |
| छाछ मिलेगी? | チャーチ ミレーギー?(chāch milegī?) | バターミルクはありますか? |
水は瓶入りで
衛生面では、水道水や氷を避け、封の切られていないボトル水を頼むのが基本です
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| बोतल वाला पानी दीजिए | ボータル ワーラー パーニー ディージエ(botal vālā pānī dījie) | ボトル入りの水をください |
| सील बंद बोतल दीजिए | シール バンド ボータル ディージエ(sīl band botal dījie) | 封のされたボトルをください |
| बर्फ़ मत डालिए | バルフ マト ダーリエ(barf mat ḍālie) | 氷は入れないでください |
ミネラルウォーターは「Bisleri(ビスレリ)」など有名ブランドを指名すると確実です
屋台・チャート文化での注文
代表的なチャート
インドの屋台文化の中心は「チャート」と呼ばれる甘辛酸っぱいスナック類で、都市ごとに名物があります
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| पानी पूरी / गोलगप्पे | パーニー プーリー/ゴールガッペー(pānī pūrī / golgappe) | 薄い揚げ球に香辛料水を入れて食べる。地域で呼び名が変わる |
| भेल पूरी | ベール プーリー(bhel pūrī) | 膨らし米や野菜を混ぜたムンバイ名物のスナック |
| वड़ा पाव | ワダ パーオ(vaḍā pāv) | 揚げポテト団子をパンに挟んだムンバイのB級グルメ |
| समोसा | サモーサー(samosā) | スパイス入りじゃがいもを包んで揚げた三角のスナック |
屋台では「एक प्लेट दीजिए(1皿ください)」と指させば十分注文できます
衛生面の実用フレーズ
屋台を楽しむときは、揚げたて・作りたてを選び、生水や生野菜は控えると安心です
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| यह ताज़ा है क्या? | ヤハ ターザー ハェ キャー?(yah tāzā hai kyā?) | これは作りたてですか? |
| कम मसाला डालिए | カム マサーラー ダーリエ(kam masālā ḍālie) | スパイスは控えめにしてください |
| चटनी अलग से दीजिए | チャトゥニー アラグ セー ディージエ(caṭnī alag se dījie) | チャツネは別添えにしてください |
屋台の場所や注文の流れ全般は、別記事「ヒンディー語の旅行会話」でも扱っています(詳しくは「ヒンディー語の旅行会話」を参照)
会計・支払いのフレーズ
会計をお願いする
食事が終わったら、店員を呼んで会計を頼みます
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| बिल दीजिए | ビル ディージエ(bil dījie) | お会計をお願いします |
| कितना हुआ? | キトゥナー フアー?(kitnā huā?) | いくらになりましたか? |
| क्या कार्ड चलेगा? | キャー カード チャレーガー?(kyā kārḍ calegā?) | カードは使えますか? |
| यूपीआई चलेगा? | ユーピーアーイー チャレーガー?(yūpīāī calegā?) | UPI(電子決済)は使えますか? |
インドではスマホ決済のUPIが普及し、屋台でもQRコード払いが当たり前になりつつあります
チップとサービス料
会計時は、まず請求書にサービス料が含まれているかを確認します
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| क्या इसमें सर्विस चार्ज शामिल है? | キャー イスメン サルヴィス チャージ シャーミル ハェ?(kyā ismẽ sarvis cārj śāmil hai?) | これにサービス料は含まれていますか? |
| बाकी रख लीजिए | バーキー ラク リージエ(bākī rakh lījie) | おつりは取っておいてください(チップ) |
数字や金額の言い方は、別記事「ヒンディー語の数字と時間表現」で詳しく整理しています(詳しくは「ヒンディー語の数字と時間表現」を参照)
想定シーン会話例
デリーのレストラン
たとえば、デリーの北インド料理店でパニール料理を頼む場面を想定してみます
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| एक पनीर बटर मसाला और दो बटर नान दीजिए | エーク パニール バタル マサーラー オール ドー バタル ナーン ディージエ(ek panīr baṭar masālā aur do baṭar nān dījie) | パニール・バター・マサラを1つとバターナンを2枚ください |
| मिर्च थोड़ी कम रखिए | ミルチ トーリー カム ラキエ(mirc thoṛī kam rakhie) | 辛さは少し控えめにしてください |
ムンバイの屋台
次に、ムンバイの屋台でワダ・パオを買う場面です
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| दो वड़ा पाव दीजिए, कम तीखा | ドー ワダ パーオ ディージエ、カム ティーカー(do vaḍā pāv dījie, kam tīkhā) | ワダ・パオを2つください、辛さ控えめで |
| यूपीआई से पैसे दे दूँ? | ユーピーアーイー セー パェセー デー ドゥーン?(yūpīāī se paise de dū̃?) | UPIで払ってもいいですか? |
南インド食堂
最後に、チェンナイの食堂でミールスを注文する場面です
| ヒンディー語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| एक मसाला डोसा और फ़िल्टर कॉफ़ी दीजिए | エーク マサーラー ドーサ オール フィルタル コーフィー ディージエ(ek masālā ḍosā aur filṭar kŏfī dījie) | マサラ・ドーサとフィルターコーヒーをください |
| सांबर थोड़ा और मिलेगा? | サーンバル トーラー オール ミレーガー?(sāmbar thoṛā aur milegā?) | サンバルをもう少しもらえますか? |
基本の挨拶や「ありがとう」の言い方は、別記事「ヒンディー語の挨拶フレーズ」も合わせて確認してください(詳しくは「ヒンディー語の挨拶フレーズ」を参照)
よくある質問
ヒンディー語が話せなくてもインドのレストランで食事できますか?
都市部のレストランは英語のメニューが多く、英語でも十分注文できます
ただし屋台や地方の食堂では英語が通じにくいため、「यह दीजिए(これください)」と数字だけ覚えておくと安心です
辛いのが苦手です。どう伝えれば辛さを抑えられますか?
注文時に「मिर्च कम(ミルチ カム/唐辛子少なめ)」と伝えるのが最も簡単で確実です
それでも心配なときは「ज़्यादा तीखा मत बनाइए(あまり辛くしないでください)」と付け加えるとよいでしょう
ベジタリアンかどうかはメニューでどう見分けますか?
インドではFSSAIの規定で、緑の丸マークがベジタリアン、赤茶色の丸マークがノンベジを示します
迷ったら「क्या यह शाकाहारी है?(これはベジですか?)」と店員に確認できます
屋台の食べ物は衛生的に大丈夫ですか?
揚げたて・作りたてを選び、生水や氷、生野菜のトッピングを避ければリスクは下げられます
飲み物は「बोतल वाला पानी(ボトルの水)」を封のまま頼むのが基本です
まとめ
インドのレストラン会話は、「これください」「辛さ控えめ」「会計」の3フレーズを押さえれば、まず困りません
料理名は北のナン・ダール・ビリヤニ、南のドーサ・ミールスといった主要語を覚えるだけで、メニュー選びが一気に楽になります
ベジマークの色と衛生フレーズを頭に入れておけば、屋台から高級店まで安心して食べ歩けます
旅行会話の全体像は「ヒンディー語の旅行会話」、学習の進め方は「ヒンディー語の勉強法と教材の完全マップ」も参考にしてください(詳しくは「ヒンディー語の勉強法と教材の完全マップ」を参照)


