韓国語のプレゼンフレーズ|発表・説明の表現

韓国語

韓国語でプレゼンをする場面になると、内容は準備できても言い回しで詰まってしまう。そんな方へ。

プレゼンは、導入から締めくくりまでの流れを場面別の「型」で覚えると落ち着いて進められます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 導入・本論・データ説明・質疑応答・締めまで、場面別の韓国語フレーズ
  • 聞き手の注意を引き、要点を強調する自然な言い回し
  • オンライン発表で使う表現と、丁寧さを保つコツ

韓国語のプレゼンは「합니다体(ハムニダ体)」が基本です。社内外を問わず、改まった場ではこの丁寧体で通します。

各場面でそのまま使えるフレーズを、ハングル・カタカナ発音・日本語訳の三段で整理します。発音はそのまま声に出して練習できるよう、実際の音に近づけています。

導入・つかみで使うフレーズ

まずは、発表のつかみとなる導入の場面です。

あいさつと自己紹介を短くまとめると、聞き手が安心して耳を傾けてくれます。

韓国語 読み方 日本語訳
안녕하세요. 바쁘신 와중에 참석해 주셔서 감사합니다. アンニョンハセヨ. パップシン ワジュンエ チャムソッケ ジュショソ カムサハムニダ こんにちは。お忙しい中、ご出席ありがとうございます。
저는 제품팀의 사토라고 합니다. チョヌン チェプムティメ サトラゴ ハムニダ 製品チームの佐藤と申します。
지금부터 발표를 시작하겠습니다. チグムブト パルピョルル シジャカゲッスムニダ それでは発表を始めます。
오늘은 신규 서비스에 대해 말씀드리겠습니다. オヌルン シンギュ ソビスエ テヘ マルスムドゥリゲッスムニダ 本日は、新サービスについてお話しします。
편하게 들어 주시면 감사하겠습니다. ピョナゲ トゥロ ジュシミョン カムサハゲッスムニダ 気楽にお聞きいただければ幸いです。

「말씀드리겠습니다(お話しします)」は、改まった発表の出だしで重宝する一文です。

冒頭でひと呼吸おいてから話し始めると、緊張がやわらぎます。

目的とアジェンダを示すフレーズ

続いて、発表の目的と全体像を伝える場面です。

聞き手は最初に流れが分かると、今どこを聞いているか迷わずに済みます。

韓国語 読み方 日本語訳
오늘 발표의 목적은 다음과 같습니다. オヌル パルピョエ モクチョグン タウムグァ カッスムニダ 本日の発表の目的は次の通りです。
발표는 크게 세 부분으로 나누어 진행하겠습니다. パルピョヌン クゲ セ プブヌロ ナヌオ チネンハゲッスムニダ 発表は大きく3つに分けて進めます。
먼저 배경을 설명드리고, 다음으로 해결책을 말씀드리겠습니다. モンジョ ペギョンウル ソルミョンドゥリゴ、タウムロ ヘギョルチェグル マルスムドゥリゲッスムニダ まず背景を説明し、次に解決策をお話しします。
질문은 발표가 끝난 후에 받겠습니다. チルムヌン パルピョガ クンナン フエ パッケッスムニダ ご質問は発表の後にお受けします。
그럼 본론으로 들어가겠습니다. クロム ボルロヌロ トゥロガゲッスムニダ それでは本題に入ります。

「세 부분으로 나누어(3つに分けて)」と先に伝えると、聞き手が全体像をつかめます。

質問のタイミングを最初に示しておくと、発表が途中で止まりにくくなります。

本論を展開するフレーズ

本論で、要点を順番に説明していく場面です。

「먼저・다음으로・마지막으로」のつなぎ言葉を挟むと、話の区切りが明確になります。

韓国語 読み方 日本語訳
먼저 배경부터 설명드리겠습니다. モンジョ ペギョンブト ソルミョンドゥリゲッスムニダ まず背景からご説明します。
가장 큰 과제는 원자재 가격 상승입니다. カジャン クン クァジェヌン ウォンジャジェ カギョク サンスンイムニダ 最大の課題は、原材料費の高騰です。
다음으로 저희 해결책으로 넘어가겠습니다. タウムロ チョヒ ヘギョルチェグロ ノモガゲッスムニダ 次に、当社の解決策に移ります。
이 부분을 조금 더 자세히 살펴보겠습니다. イ プブヌル チョグム ト チャセヒ サルピョボゲッスムニダ この部分をもう少し詳しく見ていきます。
마지막으로 향후 일정을 말씀드리겠습니다. マジマグロ ヒャンフ イルチョンウル マルスムドゥリゲッスムニダ 最後に、今後の予定をお伝えします。

「넘어가겠습니다(移ります)」は、話題を切り替えるときに便利な表現です。

各パートの頭でひと言まとめると、聞き手の理解がそろいます。

データやグラフを説明するフレーズ

スライドの図表を指し示しながら説明する場面です。

どこを見てほしいかを言葉で誘導すると、聞き手の視線がそろいます。

韓国語 読み方 日本語訳
이 그래프를 한번 봐 주시기 바랍니다. イ クレプルル ハンボン ファ ジュシギ パラムニダ このグラフをご覧ください。
보시는 것처럼 매출이 꾸준히 늘고 있습니다. ポシヌン ゴッチョロム メチュリ ックジュニ ヌルゴ イッスムニダ ご覧の通り、売上は着実に伸びています。
파란색 선이 올해 수치입니다. パランセク ソニ オレ スチイムニダ 青い線が今年の数字です。
이 부분에 특히 주목해 주시기 바랍니다. イ プブネ トゥキ チュモケ ジュシギ パラムニダ この点に特にご注目ください。
이 수치가 모든 것을 말해 줍니다. イ スチガ モドゥン ゴスル マレ ジュムニダ この数字がすべてを物語っています。

「보시는 것처럼(ご覧の通り)」と「주목해 주시기 바랍니다(ご注目ください)」は、図表説明の二大表現です。

数字は読み上げるだけでなく、意味づけを一言添えると印象に残ります。

要点を強調するフレーズ

大事な点を際立たせて、聞き手の記憶に残す場面です。

強調の合図を置くと、ここが山場だと聞き手に伝わります。

韓国語 読み方 日本語訳
여기서 한 가지 강조하고 싶은 점이 있습니다. ヨギソ ハン ガジ カンジョハゴ シプン チョミ イッスムニダ ここで一つ強調したい点があります。
가장 중요한 부분은 바로 이것입니다. カジャン チュンヨハン プブヌン パロ イゴシムニダ 最も重要な部分は、まさにこれです。
이 점만은 꼭 기억해 주시기 바랍니다. イ チョムマヌン ッコク キオケ ジュシギ パラムニダ この点だけはぜひ覚えておいてください。
다시 한번 말씀드리면, 핵심은 효율성입니다. タシ ハンボン マルスムドゥリミョン、ヘクシムン ヒョユルソンイムニダ もう一度申し上げると、要点は効率性です。
이것이 바로 저희가 전하고 싶은 메시지입니다. イゴシ パロ チョヒガ チョナゴ シプン メシジイムニダ これこそが、私たちが伝えたいメッセージです。

「강조하고 싶은 점(強調したい点)」と切り出すと、聞き手が自然に身構えて耳を傾けます。

言いたいことを別の言葉で繰り返すと、記憶への定着が高まります。

質疑応答で使うフレーズ

聴衆からの質問に答える、質疑応答の場面です。

質問をいったん受け止めてから答えると、落ち着いた印象になります。

韓国語 読み方 日本語訳
좋은 질문 감사합니다. チョウン チルムン カムサハムニダ 良いご質問をありがとうございます。
그 점에 대해 답변드리겠습니다. ク チョメ テヘ タプピョンドゥリゲッスムニダ その点についてお答えします。
지금 정확한 수치는 가지고 있지 않습니다. チグム チョンファカン スチヌン カジゴ イッチ アンスムニダ 今、正確な数字は手元にありません。
그 부분은 메일로 다시 답변드리겠습니다. ク プブヌン メイルロ タシ タプピョンドゥリゲッスムニダ その点はメールで改めてお答えします。
답변이 되었을까요? タプピョニ テオッスルッカヨ お答えになっていますでしょうか。

「좋은 질문 감사합니다(良いご質問をありがとうございます)」は、答えを整理する時間を稼ぐクッション表現です。

即答できないときは「메일로 다시 답변드리겠습니다(メールで改めてお答えします)」と伝えると誠実な印象になります。

締めくくりのフレーズ

本論を終え、要点をまとめて締める場面です。

最後にもう一度要点を繰り返すと、聞き手の記憶に残ります。

韓国語 読み方 日本語訳
정리하자면, 저희 서비스는 시간과 비용을 모두 절약해 줍니다. チョンリハジャミョン、チョヒ ソビスヌン シガングァ ピヨンウル モドゥ チョリャケ ジュムニダ まとめると、当社のサービスは時間とコストの両方を節約します。
마지막으로 한 가지만 더 말씀드리겠습니다. マジマグロ ハン ガジマン ト マルスムドゥリゲッスムニダ 最後に、もう一つだけお伝えします。
이상으로 발표를 마치겠습니다. イサンウロ パルピョルル マチゲッスムニダ 以上で発表を終わります。
끝까지 들어 주셔서 감사합니다. ックッカジ トゥロ ジュショソ カムサハムニダ 最後までご清聴ありがとうございました。
그럼 질문을 받도록 하겠습니다. クロム チルムヌル パットロク ハゲッスムニダ それでは、ご質問をお受けします。

「정리하자면(まとめると)」は要約の合図、「끝까지 들어 주셔서 감사합니다」は締めの定番です。

締めから質疑応答へは「질문을 받도록 하겠습니다」で自然につなげられます。

オンライン発表で使うフレーズ

最後に、オンラインでの発表で役立つフレーズです。

音声が途切れやすいので、要点は短く区切り、画面共有の合図も言葉で添えます。

韓国語 読み方 日本語訳
제 목소리가 잘 들리시나요? チェ モクソリガ チャル トゥルリシナヨ 私の声は聞こえていますでしょうか。
지금부터 화면을 공유하겠습니다. チグムブト ファミョヌル コンユハゲッスムニダ これから画面を共有します。
화면이 잘 보이시는지 확인 부탁드립니다. ファミョニ チャル ポイシヌンジ ファギン プタクトゥリムニダ 画面が見えているかご確認をお願いします。
질문은 채팅창에 남겨 주셔도 됩니다. チルムヌン チェティンチャンエ ナムギョ ジュショド トゥェムニダ ご質問はチャット欄に残していただいても構いません。
네트워크가 불안정하니 잠시만 기다려 주세요. ネトゥウォクガ プランジョンハニ チャムシマン キダリョ ジュセヨ 回線が不安定なので、少々お待ちください。

「화면을 공유하겠습니다(画面を共有します)」と一言添えると、聞き手も準備ができます。

「채팅창에 남겨 주셔도 됩니다(チャット欄に残しても構いません)」と案内すると、質問のハードルが下がります。

よくある質問

韓国語のプレゼンはどの丁寧体を使えばよいですか?

改まった発表では「합니다体(ハムニダ体)」を基本に通します。

「말씀드리겠습니다」「감사합니다」のように、語尾を「~습니다/~ㅂ니다」でそろえると統一感が出ます。

発表の最初に全体像を示す言い方は?

「발표는 크게 세 부분으로 나누어 진행하겠습니다.」が定番です。

続けて「먼저・다음으로・마지막으로」で各パートをつなぐと流れが明確になります。

質問に即答できないときは何と言えばよいですか?

「그 부분은 메일로 다시 답변드리겠습니다.」が誠実で使いやすい表現です。

「지금 정확한 수치는 가지고 있지 않습니다.」と理由を添えると自然です。

「ご清聴ありがとうございました」は韓国語で何と言いますか?

「끝까지 들어 주셔서 감사합니다.」が定番です。

続けて「질문을 받도록 하겠습니다.」で質疑応答に移れます。

まとめ

プレゼンは、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。

  • 導入で全体像を示し、「먼저・다음으로・마지막으로」で順序立てて話す。
  • 図表は「보시는 것처럼」で誘導し、強調は「강조하고 싶은 점」で切り出す。
  • 質問は「좋은 질문 감사합니다」で受け止め、即答できなければ後日対応を約束する。

あとは、プレゼンの実例ダイアログや頻出単語をあわせて押さえると、本番で言葉に詰まりにくくなります。

関連記事:韓国語プレゼンの実例ダイアログ韓国語プレゼンの頻出単語

📚 韓国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。韓国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました