韓国語のサプライチェーンダイアログ|発注・納期調整の会話例

韓国語

韓国のサプライヤーとの韓国語の会話、いざ電話やオンライン会議になると言葉に詰まる。そんな悩みを持つ方へ。

会話は、一文ずつの暗記より「往復の流れ」をつかむと自然に口から出てきます。

この記事では、調達や物流の現場でよくある3つの場面を、バイヤーとサプライヤーの往復会話で紹介します。

  • 納期確認と前倒し交渉のやり取り
  • 在庫切れと代替案の調整
  • 納期遅延の連絡とリカバリーの相談

会話表は、話者・韓国語・カタカナ読み・日本語訳の4列です。Bがバイヤー(発注側)、Sがサプライヤー(供給側)を表します。

場面1|納期を確認して前倒しを相談する

新規の発注で、希望納期に間に合うかを確認する場面です。

最短納期を聞いたうえで、急ぎの事情を伝えて相談します。

話者 韓国語 読み方 日本語訳
B 1,000개 주문하고 싶은데, 리드 타임이 어떻게 되나요? チョン ケ チュムナゴ シプンデ、リドゥ タイミ オットケ デナヨ 1,000個発注したいのですが、リードタイムは?
S 표준 리드 타임은 4주입니다. ピョジュン リドゥ タイムン サ ジュイムニダ 標準納期は4週間です。
B 저희한테는 조금 빠듯할 것 같네요. チョヒハンテヌン チョグム パドゥタル ゴッ カンネヨ こちらには少し厳しいかもしれません。
S 언제까지 필요하신가요? オンジェカジ ピリョハシンガヨ いつまでに必要ですか。
B 가능하면 3주 차 말까지요. カヌンハミョン サム ジュ チャ マルカジヨ できれば3週目の終わりまでに。
S 생산팀에 확인하고 다시 연락드리겠습니다. センサンティメ ファギナゴ タシ ヨルラクトゥリゲッスムニダ 製造部に確認して折り返します。

「조금 빠듯하다(少し厳しい)」とやわらかく伝えると、相手も調整の余地を探ってくれます。

続いて、前倒しの可否について返答が来た流れです。

話者 韓国語 読み方 日本語訳
S 절반은 앞당겨서 원하시는 날짜에 맞출 수 있습니다. チョルバヌン アプタンギョソ ウォナシヌン ナルチャエ マッチュル ス イッスムニダ 半分なら前倒しでご希望日に間に合います。
B 좋네요. 나머지는 그다음 주에 보내 주실 수 있나요? チョンネヨ。ナモジヌン クダウム チュエ ボネ チュシル ス インナヨ 助かります。残りは翌週に出せますか。
S 네, 두 번에 나눠서 출하하겠습니다. ネ、トゥ ボネ ナヌォソ チュラハゲッスムニダ はい、2回に分けて出荷します。
B 알겠습니다. 날짜를 서면으로 확인해 주세요. アルゲッスムニダ。ナルチャルル ソミョヌロ ファギネ チュセヨ 了解です。日付を書面で確認させてください。

分割出荷(분할 출하、プナル チュラ)は、全量を待たずに必要分を先に受け取れる現実的な解決策です。

場面2|在庫切れで代替案を調整する

注文しようとした品物が在庫切れだった場面です。

入荷時期を確認し、代替品や一部出荷の可能性を探ります。

話者 韓国語 読み方 日本語訳
B A-200 모델을 다시 주문하고 싶은데, 재고가 있나요? エイ イベク モデルル タシ チュムナゴ シプンデ、チェゴガ インナヨ A-200を再注文したいのですが、在庫はありますか。
S 죄송하지만 그 모델은 현재 품절입니다. チェソンハジマン ク モデルン ヒョンジェ プムジョリムニダ あいにくそのモデルは在庫切れです。
B 언제쯤 재입고 예정인가요? オンジェチュム チェイプコ イェジョンインガヨ いつ頃入荷予定ですか。
S 약 3주 정도 걸립니다. ヤク サム ジュ チョンド コルリムニダ 3週間ほど先です。
B 너무 기네요. 비슷한 모델 중에 재고 있는 게 있나요? ノム キネヨ。ピスタン モデル チュンエ チェゴ インヌン ゲ インナヨ 長すぎます。似たモデルで在庫はありますか。
S A-210이 재고가 있고, 완전히 호환됩니다. エイ イベクシビ チェゴガ イッコ、ワンジョニ ホファンデムニダ A-210なら在庫があり、完全互換です。

「완전히 호환되다(完全に互換する)」かどうかは、代替品を受け入れる判断の決め手になります。

代替品の条件をすり合わせる続きの会話です。

話者 韓国語 読み方 日本語訳
B 가격은 A-200과 같나요? カギョグン エイ イベックァ カンナヨ 価格はA-200と同じですか。
S 조금 더 비싸지만, 이번 주문은 기존 가격으로 맞춰 드리겠습니다. チョグム ト ピッサジマン、イボン チュムヌン キジョン カギョグロ マッチュォ ドゥリゲッスムニダ 少し高いですが、今回は旧価格に合わせます。
B 그럼 A-210으로 진행해 주세요. クロム エイ イベクシブロ チネンヘ チュセヨ ではA-210でお願いします。
S 발주서를 수정해서 보내 드리겠습니다. パルチュソルル スジョンヘソ ボネ ドゥリゲッスムニダ 発注書を更新して送ります。

価格を「맞춰 주다(合わせる)」という申し出は、急な変更で相手に譲ってもらう際の好条件です。

場面3|納期遅延を伝えてリカバリーを相談する

今度はサプライヤー側から、遅延を切り出す場面です。

原因と新しい見通しを早めに共有し、影響を最小化します。

話者 韓国語 読み方 日本語訳
S 주문 건으로 연락드렸습니다. 일정에 차질이 생겼습니다. チュムン コヌロ ヨルラクトゥリョッスムニダ。イルチョンエ チャジリ センギョッスムニダ ご注文の件でご連絡です。日程に遅れが出ました。
B 무슨 일이 있었나요? ムスン イリ イッソンナヨ 何があったのですか。
S 주요 자재 출하가 통관에서 막혀 있습니다. チュヨ チャジェ チュラガ トングァネソ マキョ イッスムニダ 主要部材の出荷が通関で止まっています。
B 어느 정도 늦어지나요? オヌ チョンド ヌジョジナヨ どのくらいの遅れですか。
S 당초 예정보다 일주일 정도입니다. タンチョ イェジョンボダ イルチュイル チョンドイムニダ 当初予定から1週間ほどです。
B 그 지연은 저희 생산 라인에 영향을 줍니다. ク チヨヌン チョヒ センサン ライネ ヨンヒャンウル チュムニダ その遅れは当社の生産ラインに響きます。

「어느 정도 늦어지나요?(どのくらい遅れますか)」は、遅延の規模を率直に尋ねる便利な一言です。

影響を伝えたうえで、現実的な落としどころを探る続きです。

話者 韓国語 読み方 日本語訳
B 지금 준비된 분량이라도 먼저 출하해 주실 수 있나요? チグム チュンビデン ブルリャンイラド モンジョ チュラヘ チュシル ス インナヨ 今できている分だけでも出荷できますか。
S 네, 60퍼센트는 바로 보낼 수 있습니다. ネ、ユクシプ ポセントゥヌン パロ ボネル ス イッスムニダ はい、6割はすぐ出せます。
B 그렇게 해 주시고, 나머지는 항공편으로 보내서 시간을 줄여 주세요. クロケ ヘ チュシゴ、ナモジヌン ハンゴンピョヌロ ボネソ シガヌル チュリョ チュセヨ そうしてください。残りは航空便で時間短縮を。
S 알겠습니다. 추가 운임은 저희가 부담하겠습니다. アルゲッスムニダ。チュガ ウニムン チョヒガ プダマゲッスムニダ 承知しました。追加の送料は当社負担で。
B 감사합니다. 계속 진행 상황을 공유해 주세요. カムサハムニダ。ケソク チネン サンファンウル コンユヘ チュセヨ 助かります。引き続き情報共有しましょう。

遅延の責任があるとき、追加送料を負担する申し出は誠意を示す対応として効果的です。

会話で使える便利なつなぎ表現

会話の往復をなめらかにするには、短いつなぎ表現が役立ちます。

場面1から3でも使われた、汎用性の高いフレーズをまとめます。

韓国語 読み方 日本語訳
확인하고 다시 연락드리겠습니다. ファギナゴ タシ ヨルラクトゥリゲッスムニダ 確認して折り返します。
저희는 그렇게 해도 괜찮습니다. チョヒヌン クロケ ヘド クェンチャンスムニダ それで大丈夫です。
언제까지 필요하신가요? オンジェカジ ピリョハシンガヨ いつまでに必要ですか。
계속 진행 상황을 공유하시죠. ケソク チネン サンファンウル コンユハシジョ 引き続き情報共有しましょう。
그 내용을 서면으로 확인하겠습니다. ク ネヨンウル ソミョヌロ ファギナゲッスムニダ その内容を書面で確認させてください。

口頭で決めたことは「서면으로(書面で)」と一言添えて残すと、後の食い違いを防げます。

会話を組み立てるコツ

3つの場面に共通するのは、確認・提案・合意の流れです。

いきなり結論を急がず、状況を確かめてから次へ進めます。

ステップ 使うフレーズの例(韓国語) 狙い
状況を確認する 리드 타임이 어떻게 되나요? / 재고가 있나요? 事実を把握して判断材料を集める
事情を伝える 조금 빠듯할 것 같네요. / 저희 라인에 영향을 줍니다. こちらの制約を相手に共有する
代替案を出す 일부라도 먼저 보내 주실 수 있나요? 現実的な落としどころを探る
合意を残す 서면으로 확인해 주세요. 認識のズレを防ぐ

この4ステップを意識すると、どの場面でも会話の軸がぶれません。

オンライン会議でそのまま使うには

これらの会話は、ビデオ会議や電話でもほぼそのまま使えます。

音声では相手が聞き返しやすいよう、数字や日付はゆっくり区切って伝えます。

話者 韓国語 読み方 日本語訳
B 소리가 조금 끊기는데, 다시 한번 말씀해 주시겠어요? ソリガ チョグム クンキヌンデ、タシ ハンボン マルスメ チュシゲッソヨ 音声が少し途切れたので、もう一度お願いできますか。
S 네, 출하 일정을 화면으로 공유하겠습니다. ネ、チュラ イルチョンウル ファミョヌロ コンユハゲッスムニダ はい、出荷日程を画面で共有します。
B 회의 후에 요점을 메일로 정리해 주시면 감사하겠습니다. フェイ フエ ヨジョムル メイルロ チョンニヘ チュシミョン カムサハゲッスムニダ 会議後に要点をメールでまとめていただけると助かります。

画面共有(화면 공유、ファミョン コンユ)を使うと、数量や日程の食い違いをその場で減らせます。

よくある質問

納期が厳しいときの切り出し方は?

「조금 빠듯할 것 같네요.(少し厳しいかもしれません)」とやわらかく伝えます。

続けて希望日を示すと、相手も調整を検討してくれます。

在庫切れと言われたらどう返す?

「언제쯤 재입고 예정인가요?(いつ頃入荷予定ですか)」で入荷時期を確認し、長ければ「비슷한 모델 있나요?(似たモデルはありますか)」と代替を探ります。

遅延の規模を率直に聞くには?

「어느 정도 늦어지나요?(どのくらい遅れますか)」が便利です。

遅延の長さをストレートに尋ねる、会話的な言い回しです。

口頭で決めた内容を確実にするには?

「서면으로 확인해 주세요.(書面で確認させてください)」と一言添えます。

メールなどで書面に残し、認識のズレを防ぎます。

まとめ

サプライチェーンの韓国語会話は、往復の流れをつかめば落ち着いて対応できます。

  • 納期交渉は「厳しい→希望日→分割出荷」で歩み寄る。
  • 在庫切れは入荷時期と代替品を確認し、価格条件もすり合わせる。
  • 遅延は原因と新しい見通しを共有し、部分出荷でリカバリーする。

あとは、調達や物流でよく出る単語とフレーズを押さえておくと、会話の往復がさらにスムーズになります。

関連記事:英語の会議で使えるフレーズ

📚 韓国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。韓国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました