フランス出張のフランス語は、フレーズ単体を覚えても「実際の流れの中でどう使うか」が分からないと不安が残ります。
これは観光旅行ではなく、商談や客先訪問をこなす業務の渡航です。会話の往復を通しで体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 客先の受付・会議の冒頭・会食という出張の3場面を、実際の会話の流れで確認できる
- 訪問者と相手担当者の往復で、どのタイミングで何を言うかが分かる
- 会話の直後に日本語解説があり、なぜその一言が効くのかが理解できる
ここでは出張で訪問する側をあなた、迎える取引先を担当者・受付係と表記して、3つの場面を見ていきます。読み方の列には、各セリフのカタカナ発音を添えます。
場面1|客先の受付で訪問を伝える
取引先のオフィスに到着し、受付で取り次ぎを頼む場面です。
約束の時間と相手の名前を伝え、名刺を渡して待ちます。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | Bonjour. J’ai rendez-vous à dix heures avec Madame Lefebvre. | ボンジュール。ジェ ランデヴー ア ディ ズール アヴェッ マダム ルフェーヴル | こんにちは。10時にルフェーヴルさんとお約束しています。 |
| 受付係 | Puis-je avoir votre nom, s’il vous plaît ? | ピュイ ジュ アヴォワール ヴォトル ノン、シル ヴー プレ | お名前を伺えますか? |
| あなた | Ken Sato, de la société ABC. Voici ma carte. | ケン サトウ、ドゥ ラ ソシエテ アー ベー セー。ヴォワシ マ カルト | ABC社のケン・サトウです。こちら名刺です。 |
| 受付係 | Merci. Veuillez vous asseoir, je la préviens de votre arrivée. | メルシ。ヴイエ ヴー ザスワール、ジュ ラ プレヴィアン ドゥ ヴォトル アリヴェ | ありがとうございます。おかけください。到着をお伝えします。 |
| あなた | Merci. Je suis arrivé un peu en avance. | メルシ。ジュ スュイ ザリヴェ アン プー アン アヴァンス | ありがとうございます。少し早く着きました。 |
| 担当者 | Monsieur Sato ? Merci d’être venu. Vous avez trouvé facilement ? | ムッシュー サトウ。メルシ デートル ヴニュ。ヴー ザヴェ トルヴェ ファシルマン | サトウさんですね。お越しいただき感謝します。すぐ分かりましたか? |
| あなた | Oui, les indications étaient très claires. Merci. | ウィ、レ ザンディカシオン エテ トレ クレール。メルシ | はい、案内が分かりやすかったです。ありがとうございます。 |
| 担当者 | Parfait. Allons à la salle de réunion. | パルフェ。アロン ザ ラ サル ドゥ レユニオン | よかったです。会議室へ参りましょう。 |
受付では「約束の時間+相手の名前」をセットで言うと、取り次ぎがスムーズです。
「Vous avez trouvé facilement ?」は道に迷わなかったかを尋ねる定番で、軽く受け答えすれば十分です。
場面2|会議冒頭の挨拶とスモールトーク
会議室に通され、本題に入る前の短い雑談から始める場面です。
遠方から来たことや移動の話題は、無難で会話を温めやすいネタです。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 担当者 | Puis-je vous offrir un café ou de l’eau ? | ピュイ ジュ ヴー ゾフリール アン カフェ ウ ドゥ ロー | コーヒーかお水はいかがですか? |
| あなた | Un café avec plaisir, merci. | アン カフェ アヴェック プレジール、メルシ | コーヒーをいただけると助かります。 |
| 担当者 | Comment s’est passé votre vol ? Vous venez de Tokyo, c’est ça ? | コマン セ パッセ ヴォトル ヴォル。ヴー ヴネ ドゥ トキオ、セ サ | フライトはいかがでしたか?東京からですよね? |
| あなた | Oui, long mais sans encombre. Je suis arrivé hier soir. | ウィ、ロン メ サン ザンコンブル。ジュ スュイ ザリヴェ イエール ソワール | はい、長旅でしたが順調でした。昨夜着きました。 |
| 担当者 | Tant mieux. Je suis ravi de vous rencontrer enfin en personne. | タン ミュー。ジュ スュイ ラヴィ ドゥ ヴー ランコントレ アンファン アン ペルソンヌ | それは何よりです。ようやく直接お会いできてうれしいです。 |
| あなた | Moi de même. Merci de me recevoir durant mon court séjour. | モワ ドゥ メーム。メルシ ドゥ ム ルスヴォワール デュラン モン クール セジュール | こちらこそ。短い滞在中にお時間をいただき感謝します。 |
| 担当者 | Bien sûr. On commence par l’ordre du jour ? | ビアン スュール。オン コマンス パール ロルドル デュ ジュール | もちろんです。では議題から始めましょうか? |
| あなた | Volontiers. J’ai préparé une courte présentation pour vous guider. | ヴォロンティエ。ジェ プレパレ ユヌ クルト プレザンタシオン プー ヴー ギデ | はい。ご説明用に短い資料を用意してきました。 |
「Je suis ravi de vous rencontrer enfin en personne.」は、メールや電話で接点があった相手への鉄板の挨拶です。
スモールトークは長く続ける必要はなく、相手が「On commence ?」と促したら自然に本題へ移ります。
場面3|ビジネス会食で会話する
会議のあと、取引先に会食へ招かれた場面です。
料理への感想や相手への質問を交え、仕事一辺倒にならない会話を心がけます。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 担当者 | J’espère que vous aimez le poisson. La maison est réputée pour ça. | ジェスペール ク ヴー ゼメ ル ポワソン。ラ メゾン エ レピュテ プー サ | 魚料理がお好きだといいのですが。ここは有名なんです。 |
| あなた | J’adore. Merci d’avoir choisi un si bel endroit. | ジャドール。メルシ ダヴォワール ショワジ アン シ ベ ランドロワ | 大好きです。素敵なお店を選んでいただき感謝します。 |
| 担当者 | Je vous conseille de goûter la spécialité de la région. | ジュ ヴー コンセイユ ドゥ グテ ラ スペシアリテ ドゥ ラ レジオン | 地元の名物をぜひ召し上がってみてください。 |
| あなた | Je vais prendre ça, alors. Au fait, depuis combien de temps êtes-vous dans l’entreprise ? | ジュ ヴェ プランドル サ、アロール。オ フェ、ドゥピュイ コンビアン ドゥ タン エット ヴー ダン ラントルプリーズ | ではそれにします。ところで、御社にはどのくらいお勤めですか? |
| 担当者 | Environ dix ans. J’ai commencé dans la vente. | アンヴィロン ディ ザン。ジェ コマンセ ダン ラ ヴァント | もう10年ほどです。営業から始めました。 |
| あなた | Impressionnant. J’aimerais en savoir plus sur le marché local. | アンプレシオナン。ジェムレ アン サヴォワール プリュ スュール ル マルシェ ロカル | すごいですね。こちらの市場についてもっと伺いたいです。 |
| 担当者 | Avec plaisir. Restons en contact après votre retour. | アヴェック プレジール。レストン ザン コンタクト アプレ ヴォトル ルトゥール | 喜んで。ご帰国後も連絡を取り合いましょう。 |
| あなた | Bien sûr. Et permettez-moi d’offrir la prochaine fois. | ビアン スュール。エ ペルメテ モワ ドフリール ラ プロシェンヌ フォワ | ぜひ。それと、次は私に持たせてください。 |
相手の経歴を尋ねる「Depuis combien de temps êtes-vous dans l’entreprise ?」は、会食の会話を広げる便利な質問です。
「Permettez-moi d’offrir la prochaine fois.」のように支払いに軽く触れると、礼儀正しい印象を残せます。
出張の会話で押さえたい3つのコツ
3つの場面に共通する、出張ならではの会話の動き方を整理します。
フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。
| コツ | 使うフレーズの例 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 受付では用件を即答する | J’ai rendez-vous à dix heures avec Madame Lefebvre. | 10時にルフェーヴルさんと約束しています。 |
| 初対面の挨拶を一言で | Je suis ravi de vous rencontrer enfin en personne. | ようやく直接お会いできてうれしいです。 |
| スモールトークは短く切り上げる | On commence par l’ordre du jour ? | 議題から始めましょうか? |
| 会食で相手に関心を示す | Depuis combien de temps êtes-vous dans l’entreprise ? | 御社にはどのくらいお勤めですか? |
| 支払いに軽く触れる | Permettez-moi d’offrir la prochaine fois. | 次は私に持たせてください。 |
| 帰国後の継続を約束する | Restons en contact après votre retour. | 帰国後も連絡を取り合いましょう。 |
出張は短期決戦なので、温めと本題の切り替えを素早く行うと時間を有効に使えます。
オンラインで事前にアポを調整する一場面
渡航前に、Web会議で訪問日時をすり合わせる場面です。
滞在期間を伝え、相手の都合に合わせて時間を決めていきます。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | Je serai dans votre ville la semaine prochaine pour le travail. | ジュ スレ ダン ヴォトル ヴィル ラ スメンヌ プロシェンヌ プー ル トラヴァイユ | 来週、出張でそちらに伺います。 |
| 担当者 | Quel bon timing. Quand souhaitez-vous nous rencontrer ? | ケル ボン タイミング。カン スエテ ヴー ヌー ランコントレ | ちょうどよいですね。いつお会いしましょう? |
| あなた | Je suis libre mardi ou mercredi après-midi. | ジュ スュイ リーブル マルディ ウ メルクルディ アプレ ミディ | 火曜か水曜の午後が空いています。 |
| 担当者 | Mercredi à quatorze heures nous conviendrait. | メルクルディ ア キャトルズ ウール ヌー コンヴィアンドレ | 水曜の14時でしたら大丈夫です。 |
| あなた | Parfait. Je vous enverrai l’ordre du jour avant mon déplacement. | パルフェ。ジュ ヴー ザンヴェレ ロルドル デュ ジュール アヴァン モン デプラスマン | 承知しました。出張前に議題をお送りします。 |
| 担当者 | Très bien. À la semaine prochaine. | トレ ビアン。ア ラ スメンヌ プロシェンヌ | 了解です。来週お会いしましょう。 |
「Je serai dans votre ville la semaine prochaine pour le travail.」と切り出すと、訪問の意図がすぐ伝わります。
候補日を2つ示してから相手に選んでもらうと、調整がスムーズに進みます。
よくある質問
出張のダイアログはどう練習すればいいですか?
自分の役(訪問者)のセリフだけを音読して、口になじませるのがおすすめです。
受付・会議・会食の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。
会議前のスモールトークは何を話せばいいですか?
フライトや到着のタイミングなど、移動にまつわる話題が無難です。
「Comment s’est passé votre vol ?」と聞かれたら短く答え、相手が促したら本題に移ります。
会食で沈黙してしまったらどうすればいいですか?
「Depuis combien de temps êtes-vous dans l’entreprise ?」のように相手の経歴を尋ねると会話が動きます。
地元の市場や仕事文化への関心を示すのも、自然に話を広げる手です。
出張前のアポ調整で気をつけることは?
滞在期間を先に伝え、候補日を複数示してから相手に選んでもらいます。
「Je vous enverrai l’ordre du jour avant mon déplacement.」と添えると、当日の話が早く進みます。
まとめ
フランス出張のフランス語会話は、フレーズ単体ではなく一連の会話の流れで覚えると本番で動けます。
- 受付では用件を即答し、会議冒頭は短い挨拶からスモールトークへ。
- 会食では相手に関心を示し、支払いや帰国後の継続にも軽く触れる。
- 渡航前のオンライン調整で日程と議題を固め、短い滞在を最大化する。
会話の型が身についたら、出張でよく出る単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。
関連記事:フランス出張で使えるフランス語フレーズ/フランス出張で使うフランス語単語
📚 フランス語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。フランス語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


