ドイツ語のIR・決算フレーズ|業績・見通し説明の表現

ドイツ語

ドイツ語の決算説明やアナリスト対応になると、数字は頭に入っているのに肝心の言葉が出てこない。そんな悩みを持つIR担当の方へ。

IR(Investor Relations・投資家対応)のドイツ語は、専門用語よりも「場面ごとの型」を押さえると一気に楽になります。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 決算説明の各場面(オープニング・業績ハイライト・見通し・質疑応答・株主還元)で使う定番のドイツ語フレーズ
  • 厳しい質問や懸念への切り返し、避けたいあいまい表現の言い換え
  • オンライン決算説明会での言い回しと、フレーズの自然な流れ

決算説明会のオープニングで使うフレーズ

冒頭は、参加への感謝と進行の見取り図を短く伝えます。

最初に将来見通しに関する注意事項(免責)へ触れるのがドイツでも定着した慣習です。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Vielen Dank, dass Sie heute an unserer Telefonkonferenz zu den Quartalszahlen teilnehmen. フィーレン ダンク、ダス ズィー ホイテ アン ウンゼレア テレフォーン・コンフェレンツ ツー デン クヴァルタールス・ツァーレン タイルネーメン 本日は四半期決算の電話会議にご参加いただきありがとうございます。
Ich führe Sie zunächst durch die wichtigsten Kennzahlen und öffne danach die Runde für Fragen. イッヒ フューレ ズィー ツネクスト ドゥルヒ ディー ヴィヒティヒステン ケンツァーレン ウント エフネ ダナーハ ディー ルンデ フューア フラーゲン まず主要な指標をご説明し、その後に質疑へ移ります。
Vorab ein kurzer Hinweis zu zukunftsgerichteten Aussagen. フォアアプ アイン クルツァー ヒンヴァイス ツー ツークンフツ・ゲリヒテテン アウスザーゲン 始める前に、将来見通しに関する注意事項を一点。
Die finanziellen Details erläutert Ihnen gleich unser Finanzvorstand. ディー フィナンツィエレン ディーテイルス エアロイテルト イーネン グライヒ ウンザー フィナンツ・フォアシュタント 財務の詳細はこの後CFOからご説明します。

「zukunftsgerichtete Aussagen(将来見通しに関する記述)」は、実績との差異がありうる旨を断る決まり文句です。

業績ハイライトを説明するフレーズ

業績は、まず全体像を一文で示してから内訳に入ると伝わりやすくなります。

増減は前年同期比(im Vorjahresvergleich)か前四半期比(gegenüber dem Vorquartal)かを必ず明示します。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Der Umsatz stieg im Vorjahresvergleich um zwölf Prozent auf fünf Milliarden Yen. デア ウムザッツ シュティーク イム フォアヤーレス・フェアグライヒ ウム ツヴェルフ プロツェント アウフ フュンフ ミリアルデン イェン 売上高は前年同期比12%増の50億円でした。
Die operative Marge verbesserte sich um zweihundert Basispunkte. ディー オペラティーヴェ マルゲ フェアベッサーテ ズィッヒ ウム ツヴァイフンダート バージス・プンクテ 営業利益率は2ポイント改善しました。
Getragen wurde das vor allem von der starken Nachfrage in unserem Kerngeschäft. ゲトラーゲン ヴルデ ダス フォア アレム フォン デア シュタルケン ナーハフラーゲ イン ウンゼレム ケルン・ゲシェフト これは主力事業の好調な需要が牽引しました。
Wir haben das beste Quartalsergebnis unserer Geschichte erzielt. ヴィア ハーベン ダス ベステ クヴァルタールス・エアゲープニス ウンゼレア ゲシヒテ エアツィールト 四半期として過去最高益を計上しました。
Der freie Cashflow lag über unseren Erwartungen. デア フライエ キャッシュフロー ラーク ユーバー ウンゼレン エアヴァルトゥンゲン フリーキャッシュフローは想定を上回りました。

「Basispunkt(ベーシスポイント)」は0.01%を指し、利益率の説明で頻出します。

未達・減益を説明するフレーズ

悪い数字こそ、原因と対策をセットで率直に伝えると信頼を保てます。

言い訳に聞こえないよう、外部要因と自社の対応を切り分けます。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Die Ergebnisse lagen unter unserer ursprünglichen Prognose. ディー エアゲープニッセ ラーゲン ウンター ウンゼレア ウアシュプリュングリヒェン プログノーゼ 業績は当初見通しを下回りました。
Der Umsatz wurde durch Gegenwind beim Wechselkurs belastet. デア ウムザッツ ヴルデ ドゥルヒ ゲーゲンヴィント バイム ヴェクセルクルス ベラステット 売上は為替の逆風の影響を受けました。
Wir ergreifen Maßnahmen, um die Kosteneffizienz zu verbessern. ヴィア エアグライフェン マスナーメン、ウム ディー コステン・エフィツィエンツ ツー フェアベッサーン コスト効率の改善に着手しています。
Wir gehen davon aus, dass dies ein vorübergehender Gegenwind ist. ヴィア ゲーエン ダフォン アウス、ダス ディース アイン フォアユーバーゲーエンダー ゲーゲンヴィント イスト これは一時的な逆風と見ています。

「Gegenwind(向かい風=逆風)」と「Rückenwind(追い風)」は、外部環境を語る定番表現です。

業績見通し(ガイダンス)を示すフレーズ

見通しは、前提条件を添えると数字の説得力が増します。

「据え置き」「上方修正」「下方修正」を表す動詞を使い分けます。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Wir heben unsere Prognose für das Gesamtjahr an. ヴィア ヘーベン ウンゼレ プログノーゼ フューア ダス ゲザムト・ヤール アン 通期見通しを上方修正します。
Wir bestätigen unseren Ausblick für das Jahr. ヴィア ベシュテティゲン ウンゼレン アウスブリック フューア ダス ヤール 通期の見通しは据え置きます。
Wir erwarten den Umsatz nun in einer Spanne von zwanzig bis einundzwanzig Milliarden Yen. ヴィア エアヴァルテン デン ウムザッツ ヌーン イン アイナー シュパネ フォン ツヴァンツィヒ ビス アインウントツヴァンツィヒ ミリアルデン イェン 売上高は200億〜210億円のレンジを見込みます。
Das setzt voraus, dass sich die Marktbedingungen nicht wesentlich ändern. ダス ゼッツト フォアアウス、ダス ズィッヒ ディー マルクト・ベディングンゲン ニヒト ヴェーゼントリヒ エンダーン 市況に大きな変化がない前提です。
Wir senken unsere Prognose nach unten. ヴィア ゼンケン ウンゼレ プログノーゼ ナーハ ウンテン 見通しを下方修正します。

「Prognose(業績見通し)」と「Ausblick(見通し)」はほぼ同義で使われます。

質疑応答(Q&A)を受けるフレーズ

質疑では、質問への感謝と要点の言い換えから入ると落ち着いて答えられます。

すぐ答えられない場合は、後で回答する旨を明確に伝えます。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Vielen Dank für Ihre Frage. フィーレン ダンク フューア イーレ フラーゲ ご質問ありがとうございます。
Wenn ich Sie richtig verstehe, fragen Sie nach unserem Margenausblick. ヴェン イッヒ ズィー リヒティヒ フェアシュテーエ、フラーゲン ズィー ナーハ ウンゼレム マルゲン・アウスブリック ご質問は利益率の見通しについて、という理解でよいでしょうか。
Lassen Sie mich das etwas näher erläutern. ラッセン ズィー ミッヒ ダス エトヴァス ネーアー エアロイテルン その点について少し補足します。
Die Details reichen wir Ihnen im Nachgang gesondert nach. ディー ディーテイルス ライヒェン ヴィア イーネン イム ナーハガング ゲゾンダート ナーハ 詳細は後ほど個別にご回答します。
Das ist ein berechtigter Punkt. ダス イスト アイン ベレヒティヒター プンクト もっともなご指摘です。

「etwas näher erläutern(もう少し詳しく説明する)」は、IRの質疑で非常によく使われる言い回しです。

厳しい質問・懸念に対応するフレーズ

鋭い質問にも、防御的にならず一度受け止めてから答えます。

不確実な点は無理に断定せず、現時点の方針として返します。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Ich verstehe die Sorge um unseren Verschuldungsgrad. イッヒ フェアシュテーエ ディー ゾルゲ ウム ウンゼレン フェアシュルドゥングス・グラート 負債水準へのご懸念は理解しています。
Zu Spekulationen äußern wir uns nicht. ツー シュペクラツィオーネン オイサーン ヴィア ウンス ニヒト 憶測についてはコメントを控えます。
Wir sind derzeit nicht in der Lage, das offenzulegen. ヴィア ズィント デアツァイト ニヒト イン デア ラーゲ、ダス オフェン・ツーレーゲン 現時点でその開示は差し控えます。
Was ich sagen kann, ist, dass für uns die Profitabilität weiterhin im Vordergrund steht. ヴァス イッヒ ザーゲン カン、イスト、ダス フューア ウンス ディー プロフィタビリテート ヴァイターヒン イム フォアダーグルント シュテート 申し上げられるのは、収益性を引き続き重視しているということです。

「Wir sind nicht in der Lage, das offenzulegen(開示できる立場にない)」は、未確定情報を角を立てず断る言い方です。

株主還元・資本政策を語るフレーズ

配当や自社株買いは、方針と背景にある考え方を一緒に示します。

還元と成長投資のバランスに触れると、株主の安心につながります。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Wir sind dem Ziel verpflichtet, Wert an unsere Aktionäre zurückzugeben. ヴィア ズィント デム ツィール フェアプフリヒテット、ヴェルト アン ウンゼレ アクツィオネーレ ツリュック・ツーゲーベン 株主還元に引き続き取り組みます。
Der Aufsichtsrat hat einen Aktienrückkauf von bis zu zehn Milliarden Yen genehmigt. デア アウフズィヒツ・ラート ハット アイネン アクツィエン・リュックカウフ フォン ビス ツー ツェーン ミリアルデン イェン ゲネーミヒト 取締役会は最大100億円の自社株買いを決議しました。
Wir planen, die Dividende im fünften Jahr in Folge zu erhöhen. ヴィア プラーネン、ディー ディヴィデンデ イム フュンフテン ヤール イン フォルゲ ツー エアヘーエン 5期連続の増配を予定しています。
Wir halten die Aktionärsrendite und Investitionen in Wachstum im Gleichgewicht. ヴィア ハルテン ディー アクツィオネールス・レンディーテ ウント インヴェスティツィオーネン イン ヴァクストゥム イム グライヒゲヴィヒト 株主還元と成長投資のバランスを取っています。

「Aktienrückkauf(自社株買い)」と「Dividende(配当)」は資本政策の二本柱として頻出します。

避けたい言い方と言い換え

断定や曖昧すぎる表現は、投資家の不信を招きます。

同じ内容でも、根拠や条件を添えた言い換えにすると印象が変わります。

避けたい言い方 言い換え 日本語訳
Die Gewinne werden auf jeden Fall steigen. Wir erwarten eine Verbesserung der Gewinne, sofern sich der aktuelle Trend fortsetzt. 足元の傾向が続けば、利益は改善する見込みです。
Das kann ich nicht beantworten. Wir sind derzeit nicht in der Lage, das offenzulegen. 現時点ではその開示を控えます。
Das ist nicht mein Problem. Dazu hole ich den passenden Kollegen hinzu. その点は担当者からお答えします。
Die Lage ist schlecht. In diesem Quartal hatten wir Gegenwind, und so sieht unser Plan aus. 今四半期は逆風がありましたが、対策はこちらです。

ドイツでも将来見通しに過度な断定を避ける慣行があり、「wir erwarten(見込む)」や「wir rechnen mit(予想する)」が好まれます。

オンライン決算説明会で使うフレーズ

Zoom や Microsoft Teams での決算説明は、画面共有とスライド送りの案内がカギです。

どのスライドを見ているかを口頭で示すと、数字の説明が伝わります。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Ich teile meinen Bildschirm mit der Ergebnispräsentation. イッヒ タイレ マイネン ビルトシルム ミット デア エアゲープニス・プレゼンタツィオーン 決算プレゼンの画面を共有します。
Auf Folie sieben sehen Sie die Umsatzentwicklung nach Segmenten. アウフ フォーリエ ズィーベン ゼーエン ズィー ディー ウムザッツ・エントヴィックルング ナーハ ゼグメンテン 7枚目のスライドにセグメント別の売上推移があります。
Wer eine Frage hat, kann sich gern über die Wortmeldung-Funktion melden. ヴェーア アイネ フラーゲ ハット、カン ズィッヒ ゲルン ユーバー ディー ヴォルトメルドゥング・フンクツィオーン メルデン ご質問のある方は挙手機能でお知らせください。
Könnten Sie Ihr Mikrofon kurz stummschalten? Es gibt ein Echo. ケンテン ズィー イーア ミクロフォーン クルツ シュトゥム・シャルテン。エス ギープト アイン エヒョー マイクを一度ミュートにしていただけますか。ハウリングしています。

「stummschalten(ミュートにする)」と「Wortmeldung(挙手・発言申請)」は、オンライン会議で覚えておくと便利です。

想定シーン|決算カンファレンスコールの一場面

たとえば、四半期決算のカンファレンスコールを想定してみましょう。

業績を説明し、アナリストの質問に答える流れは次のように運ぶと自然です。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Der Umsatz stieg im Vorjahresvergleich um zwölf Prozent, getragen von unserem Kerngeschäft. デア ウムザッツ シュティーク イム フォアヤーレス・フェアグライヒ ウム ツヴェルフ プロツェント、ゲトラーゲン フォン ウンゼレム ケルン・ゲシェフト 主力事業に牽引され、売上は前年同期比12%増でした。
Vielen Dank für Ihre Frage. Lassen Sie mich die Margen näher erläutern. フィーレン ダンク フューア イーレ フラーゲ。ラッセン ズィー ミッヒ ディー マルゲン ネーアー エアロイテルン ご質問ありがとうございます。利益率について補足します。
Unsere Jahresprognose bestätigen wir vorerst. ウンゼレ ヤーレス・プログノーゼ ベシュテティゲン ヴィア フォアエアスト 通期見通しは現時点では据え置きます。

このように「実績→質問への補足→見通し」の順で運ぶと、過不足なく落ち着いて伝えられます。

よくある質問

決算説明の冒頭で必ず言うことは?

参加への感謝と進行の流れに加え、将来見通しに関する注意事項(zukunftsgerichtete Aussagen)に触れるのがドイツでも一般的です。

「Vorab ein kurzer Hinweis zu zukunftsgerichteten Aussagen.」が定番です。

答えにくい質問をかわすには?

「Wir sind derzeit nicht in der Lage, das offenzulegen.」のように、開示できない立場であることを丁寧に伝えます。

そのうえで、言える範囲を「Was ich sagen kann, ist …」で補うと印象が良くなります。

「補足します」をドイツ語で自然に言うには?

「Lassen Sie mich das etwas näher erläutern.」がIRの質疑でよく使われる言い回しです。

見通しの上方修正・下方修正はドイツ語で何と言いますか?

上方修正は「die Prognose anheben」、下方修正は「die Prognose senken」、据え置きは「den Ausblick bestätigen」です。

まとめ

IRのドイツ語は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。

  • 業績の増減は、前年同期比か前四半期比かを必ず明示する。
  • 厳しい質問は一度受け止め、言える範囲を「Was ich sagen kann, ist …」で返す。
  • 見通しは前提条件を添え、過度な断定を避けて「wir erwarten」で表現する。

あとは、決算や財務指標で頻出する単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:英語の会議で使えるフレーズ

📚 ドイツ語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ドイツ語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました