ドイツ語で顧客からクレームを受けると、頭が真っ白になる。そんな悩みを持つ方へ。
クレーム対応は、特別なドイツ語力よりも「対応の型」を場面ごとに知っているかで差がつきます。
怒っている相手にいきなり言い訳や反論を返すと、火に油を注ぎます。
ドイツ語圏では、感情的な訴えにも論理と誠実さで応える姿勢が好まれます。
この記事で分かることは次の3つです。
- クレーム対応の各場面(受け止め・謝罪・状況確認・解決提案・フォロー)で使う定番フレーズ
- 電話やメールでの言い回しと、避けたいNG表現の言い換え
- クレームを「言う側」になったときの伝え方
対応の基本は「受け止める→謝る→確認する→提案する→締める」の順番です。
この流れを意識すると、相手の怒りが落ち着き、解決に向かいやすくなります。
まず受け止める・共感を示すフレーズ
最初のひと言は、解決策ではなく「聞いています」という姿勢を示すものにします。
相手の感情を先に受け止めると、本題に入る前に温度が下がります。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Danke, dass Sie uns Bescheid geben. | ダンケ、ダス ズィー ウンス ベシャイト ゲーベン | お知らせいただきありがとうございます。 |
| Ich verstehe, dass das ärgerlich ist. | イッヒ フェアシュテーエ、ダス ダス エルガリッヒ イスト | ご不便なお気持ち、よく分かります。 |
| Es tut mir leid, dass Sie das erleben mussten. | エス トゥート ミア ライト、ダス ズィー ダス エアレーベン ムステン | そのような思いをさせてしまい申し訳ありません。 |
| Ich kann gut nachvollziehen, dass Sie verärgert sind. | イッヒ カン グート ナーハフォルツィーエン、ダス ズィー フェアエルガート ズィント | お怒りになるのはもっともです。 |
| Lassen Sie mich die Situation kurz nachvollziehen. | ラッセン ズィー ミッヒ ディー ズィトゥアツィオーン クルツ ナーハフォルツィーエン | 状況をきちんと把握させてください。 |
「Ich verstehe」は、相手の言い分への同意ではなく、感情への共感として使えます。
反論したい気持ちを抑えて、まずはこの一段を挟むのが対応の第一歩です。
謝罪するフレーズ
謝罪は、何に対して謝るのかを意識すると過不足がなくなります。
非がはっきりしない段階では、不便をかけたこと自体に謝るのが安全です。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Entschuldigen Sie bitte die Unannehmlichkeiten. | エントシュルディゲン ズィー ビッテ ディー ウンアンネームリッヒカイテン | ご不便をおかけして申し訳ありません。 |
| Es tut mir leid für die Umstände, die dadurch entstanden sind. | エス トゥート ミア ライト フューア ディー ウムシュテンデ、ディー ダードゥルヒ エントシュタンデン ズィント | ご面倒をおかけして申し訳ありません。 |
| Das hätte nicht passieren dürfen, dafür übernehmen wir die Verantwortung. | ダス ヘッテ ニヒト パスィーレン デュルフェン、ダフューア ユーバーネーメン ヴィア ディー フェアアントヴォルトゥング | あってはならないことで、責任は当方にあります。 |
| Bitte entschuldigen Sie vielmals. | ビッテ エントシュルディゲン ズィー フィールマールス | 心よりお詫び申し上げます。 |
| Es tut mir aufrichtig leid für die Verzögerung. | エス トゥート ミア アウフリヒティヒ ライト フューア ディー フェアツェーゲルング | 遅延について誠に申し訳ありません。 |
「Es tut mir leid」は会話向き、「Ich entschuldige mich」はやや改まった場面向きと覚えておくと使い分けられます。
原因が自社にあると確定する前に「Es ist unser Fehler」と言い切るのは避けます。
状況・事実を確認するフレーズ
謝った後は、感情から事実へと話を切り替えます。
質問は「責める形」ではなく「助けるための確認」として投げかけます。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Können Sie mir genau sagen, was passiert ist? | ケネン ズィー ミア ゲナウ ザーゲン、ヴァス パスィールト イスト | 何が起きたか詳しく教えていただけますか? |
| Wann haben Sie das Problem zum ersten Mal bemerkt? | ヴァン ハーベン ズィー ダス プロブレーム ツム エアステン マール ベメルクト | 問題に最初に気づかれたのはいつですか? |
| Haben Sie Ihre Bestellnummer zur Hand? | ハーベン ズィー イーレ ベシュテルヌマー ツア ハント | 注文番号はお手元にありますか? |
| Nur zur Bestätigung: Sie haben den falschen Artikel erhalten, richtig? | ヌア ツア ベシュテーティグング、ズィー ハーベン デン ファルシェン アルティケル エアハルテン、リヒティヒ | 確認ですが、違う商品が届いた、ということですね? |
| Lassen Sie mich das gleich für Sie überprüfen. | ラッセン ズィー ミッヒ ダス グライヒ フューア ズィー ユーバープリューフェン | ただ今お調べします。 |
「Nur zur Bestätigung」で要点を言い直すと、認識のズレをその場で防げます。
確認している間に時間がかかるときは、次のひと言を添えると安心してもらえます。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Danke für Ihre Geduld, während ich das prüfe. | ダンケ フューア イーレ ゲドゥルト、ヴェーレント イッヒ ダス プリューフェ | お調べする間、お待ちいただき感謝します。 |
| Ich brauche einen Moment, um Ihr Konto aufzurufen. | イッヒ ブラウヘ アイネン モメント、ウム イーア コント アウフツルーフェン | お客様の情報を出すのに少々お時間をください。 |
| Einen kleinen Augenblick bitte. | アイネン クライネン アウゲンブリック ビッテ | 少しだけお待ちください。 |
沈黙が続くと不安になるので、作業中も声をかけ続けるのが電話対応のコツです。
解決策を提案するフレーズ
事実が分かったら、具体的な選択肢を示します。
「何ができるか」を先に伝えると、相手は次の行動を決めやすくなります。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Folgendes kann ich für Sie tun. | フォルゲンデス カン イッヒ フューア ズィー トゥーン | こちらでできることをご案内します。 |
| Wir senden Ihnen gerne kostenlos einen Ersatz zu. | ヴィア ゼンデン イーネン ゲルネ コステンロース アイネン エアザッツ ツー | 無料で交換品をお送りします。 |
| Ich kann Ihnen eine volle Rückerstattung oder einen Ersatz anbieten. Was wäre Ihnen lieber? | イッヒ カン イーネン アイネ フォレ リュックエアシュタットゥング オーダー アイネン エアザッツ アンビーテン。ヴァス ヴェーレ イーネン リーバー | 全額返金か交換が可能です。どちらがよろしいですか? |
| Als Entschuldigung möchten wir Ihnen 20 Prozent Rabatt auf Ihre nächste Bestellung anbieten. | アルス エントシュルディグング メヒテン ヴィア イーネン ツヴァンツィヒ プロツェント ラバット アウフ イーレ ネヒステ ベシュテルング アンビーテン | お詫びに次回20%引きをご用意します。 |
| Ich kümmere mich persönlich darum, dass das heute gelöst wird. | イッヒ キュメレ ミッヒ ペアゼーンリッヒ ダルム、ダス ダス ホイテ ゲレースト ヴィルト | 本日中に必ず解決するよう私が責任を持ちます。 |
選択肢を二つ示して相手に選んでもらうと、押しつけ感がなくなります。
すぐに解決できない場合は、いつまでに何をするかを明言します。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Ich gebe das an unser Team weiter und melde mich bis morgen bei Ihnen. | イッヒ ゲーベ ダス アン ウンザー ティーム ヴァイター ウント メルデ ミッヒ ビス モルゲン バイ イーネン | 担当チームに上げて、明日までにご連絡します。 |
| Ich schaue mir das an und melde mich innerhalb von 24 Stunden. | イッヒ シャウエ ミア ダス アン ウント メルデ ミッヒ インナーハルプ フォン フィーアウントツヴァンツィヒ シュトゥンデン | 調査のうえ、24時間以内にご連絡します。 |
| Ich habe jetzt noch keine Antwort, aber ich lasse Sie damit nicht allein. | イッヒ ハーベ イェッツト ノッホ カイネ アントヴォルト、アーバー イッヒ ラッセ ズィー ダミット ニヒト アライン | 今すぐ回答はできませんが、必ずお答えします。 |
あいまいに「会社に確認します」で終わらせず、期限を切るのが信頼につながります。
フォロー・締めのフレーズ
解決策に合意したら、内容を確認して気持ちよく終わります。
最後に「ほかに困りごとはないか」を尋ねると、対応の丁寧さが伝わります。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Zur Bestätigung: Wir versenden heute einen Ersatz, der bis Freitag bei Ihnen ist. | ツア ベシュテーティグング、ヴィア フェアゼンデン ホイテ アイネン エアザッツ、デア ビス フライターク バイ イーネン イスト | 確認です。本日交換品を発送し、金曜までに届きます。 |
| Kann ich sonst noch etwas für Sie tun? | カン イッヒ ゾンスト ノッホ エトヴァス フューア ズィー トゥーン | ほかにお困りのことはございますか? |
| Nochmals vielen Dank für Ihre Geduld und Ihr Verständnis. | ノッホマールス フィーレン ダンク フューア イーレ ゲドゥルト ウント イーア フェアシュテントニス | お待ちいただき、ご理解に重ねて感謝します。 |
| Wir schätzen Sie als Kunden sehr und machen das wieder gut. | ヴィア シェッツェン ズィー アルス クンデン ゼーア ウント マッヘン ダス ヴィーダー グート | 今後ともよろしくお願いし、必ず挽回いたします。 |
「wieder gutmachen」(埋め合わせる)は、クレーム対応の締めで好まれる前向きな表現です。
電話・メールで使えるフレーズ
電話やメールでは、相手の顔が見えないぶん言葉で配慮を示します。
聞き取れないときや保留にするときの一言を用意しておくと慌てません。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Könnten Sie das bitte noch einmal wiederholen? | ケンテン ズィー ダス ビッテ ノッホ アインマール ヴィーダーホーレン | もう一度おっしゃっていただけますか? |
| Darf ich Sie kurz in die Warteschleife legen? | ダルフ イッヒ ズィー クルツ イン ディー ヴァルテシュライフェ レーゲン | 少々保留にしてもよろしいですか? |
| Danke, dass Sie gewartet haben. | ダンケ、ダス ズィー ゲヴァルテット ハーベン | お待たせいたしました。 |
| Ich verbinde Sie mit der zuständigen Person. | イッヒ フェアビンデ ズィー ミット デア ツーシュテンディゲン ペアゾーン | 担当者におつなぎします。 |
| Ich schicke Ihnen gleich eine Bestätigung per E-Mail. | イッヒ シッケ イーネン グライヒ アイネ ベシュテーティグング ペア イーメール | 追ってメールで確認をお送りします。 |
保留にするときは必ず許可を取り、戻ったら「Danke, dass Sie gewartet haben」と添えます。
避けたい言い方と言い換え
正論でも、突き放す言い方は相手の怒りを増幅させます。
同じ内容でも、相手を主語にせず「一緒に解決する」姿勢に変えると角が立ちません。
| 避けたい言い方 | 言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Dafür bin ich nicht zuständig. | Ich finde die richtige Person, die Ihnen hilft. | 適切な担当者をお探しします。 |
| Beruhigen Sie sich. | Ich verstehe Sie und bin hier, um zu helfen. | お気持ちは分かります、お手伝いします。 |
| Sie hätten die Anleitung lesen sollen. | Ich gehe das gerne Schritt für Schritt mit Ihnen durch. | 順を追ってご案内しますね。 |
| Das sind nun mal unsere Regeln. | In diesem Fall können wir Folgendes für Sie tun. | 今回の場合にできることをご案内します。 |
| Da kann ich nichts machen. | Ich schaue, welche Möglichkeiten wir haben. | どんな選択肢があるか確認します。 |
「Beruhigen Sie sich」(落ち着いて)は、ドイツ語でもかえって相手を逆上させる定番のNGワードです。
感情を否定する命令ではなく、共感の一言に置き換えるのが鉄則です。
クレームを「言う側」になったときのフレーズ
海外で買い物や食事をすると、自分が苦情を伝える側になることもあります。
ドイツ語では、丁寧さを保ちつつ要望をはっきり示すのが角を立てないコツです。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Entschuldigung, ich habe ein Problem mit meiner Bestellung. | エントシュルディグング、イッヒ ハーベ アイン プロブレーム ミット マイナー ベシュテルング | すみません、注文について問題があります。 |
| Der Artikel ist leider beschädigt angekommen. | デア アルティケル イスト ライダー ベシェーディヒト アンゲコメン | 商品が破損して届いてしまいました。 |
| Ich hätte gerne eine Rückerstattung oder einen Ersatz. | イッヒ ヘッテ ゲルネ アイネ リュックエアシュタットゥング オーダー アイネン エアザッツ | 返金か交換をお願いしたいのですが。 |
| Könnten Sie mir bitte sagen, wie es jetzt weitergeht? | ケンテン ズィー ミア ビッテ ザーゲン、ヴィー エス イェッツト ヴァイターゲート | 今後どう進むのか教えていただけますか? |
| Ich möchte mich über die lange Wartezeit beschweren. | イッヒ メヒテ ミッヒ ユーバー ディー ランゲ ヴァルテツァイト ベシュヴェーレン | 待ち時間が長いことについて苦情を申し上げたいです。 |
「Ich hätte gerne」を使うと、要望を柔らかく、しかし明確に伝えられます。
強く言いたいときでも「Ich möchte mich beschweren」と前置きすると、感情的に響きすぎません。
想定シーン|返品・返金を求められた一場面
たとえば、ドイツのオンラインショップで届いた商品に不具合があった顧客への対応を想定してみましょう。
相手が強い口調で返金を求めてきても、型に沿えば落ち着いて運べます。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Es tut mir wirklich leid, dass die Ware beschädigt angekommen ist. Danke, dass Sie uns das mitteilen. | エス トゥート ミア ヴィルクリッヒ ライト、ダス ディー ヴァーレ ベシェーディヒト アンゲコメン イスト。ダンケ、ダス ズィー ウンス ダス ミットタイレン | 商品が破損して届き申し訳ありません。お知らせ感謝します。 |
| Nur zur Bestätigung: Das Display war schon gesprungen, als Sie das Paket geöffnet haben? | ヌア ツア ベシュテーティグング、ダス ディスプレイ ヴァー ション ゲシュプルンゲン、アルス ズィー ダス パケート ゲエフネット ハーベン | 確認です、開封時に画面が割れていたのですね? |
| Ich kann Ihnen eine volle Rückerstattung oder einen kostenlosen Ersatz anbieten. Was passt Ihnen besser? | イッヒ カン イーネン アイネ フォレ リュックエアシュタットゥング オーダー アイネン コステンローゼン エアザッツ アンビーテン。ヴァス パスト イーネン ベッサー | 全額返金か無料交換が可能です。どちらがよろしいですか? |
| Ich veranlasse das sofort und schicke Ihnen die Details per E-Mail. | イッヒ フェアアンラッセ ダス ゾフォルト ウント シッケ イーネン ディー デタイルス ペア イーメール | すぐに手続きし、詳細をメールします。 |
このように「謝罪→確認→提案→実行」の順で運ぶと、感情的な相手も納得しやすくなります。
よくある質問
クレーム対応で最初に言うべきことは?
解決策より先に、共感と受け止めを示します。
「Danke, dass Sie uns Bescheid geben.」や「Ich verstehe, dass das ärgerlich ist.」が使いやすい一言です。
自社に非があるか分からないとき、どう謝ればいい?
原因を認める前なら、不便をかけたこと自体に謝ります。
「Entschuldigen Sie bitte die Unannehmlichkeiten.」なら責任の所在を断定せずに謝意を伝えられます。
「Beruhigen Sie sich」はなぜ避けるべき?
ドイツ語でも相手の感情を否定する命令に聞こえ、かえって怒らせます。
「Ich verstehe Sie und bin hier, um zu helfen.」のように共感に置き換えます。
その場で解決できないときの返し方は?
あいまいにせず、いつまでに何をするか期限を切ります。
「Ich melde mich innerhalb von 24 Stunden.」のように具体的な約束をします。
まとめ
クレーム対応は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。
- 最初は解決策より共感と受け止めから入る。
- 謝罪は何に対して謝るかを意識し、非が不明なら不便に謝る。
- 提案では選択肢を示し、解決できないときは期限を切って約束する。
クレームを言う側になったときも、丁寧な前置きで要望をはっきり伝えれば角が立ちません。
あとは、対応でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:ドイツ語のクレーム対応ダイアログ/ドイツ語のクレーム対応 頻出単語
📚 ドイツ語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ドイツ語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


