ポルトガル語で問題を話し合うとき、フレーズは知っていても会話の流れがつかめない。そんな悩みを持つ方へ。
問題解決の会話には、課題のすり合わせから決定までの自然な「往復」があります。
この記事で分かることは次の3つです。
- チームで課題を検討し、意思決定するまでの会話の流れ
- 原因の掘り下げや選択肢の比較で使う実際のやり取り
- 納期遅れというよくある場面での会話例とその進め方
例文はブラジルのポルトガル語を基準にしています。
登場するのは、プロジェクトを進めるチームのメンバーです。
Aがリーダー、BとCがメンバーという想定で読み進めてください。
場面1|課題のすり合わせ
最初の場面は、何が問題なのかを全員で確認するところから始まります。
解決策に飛びつかず、まず課題そのものを言葉にします。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Obrigado por virem. Vamos entender por que o lançamento atrasou. | オブリガード ポル ヴィレン ヴァモス エンテンデール ポル キ オ ランサメント アトラゾウ | 集まってくれてありがとう。なぜ公開が遅れたのか整理しましょう。 |
| B | Antes disso, podemos definir o problema com clareza? | アンテス ジッソ ポデモス デフィニール オ プロブレマ コン クラレザ | その前に、問題をはっきり定義できますか? |
| A | Boa observação. O lançamento saiu duas semanas atrasado. Esse é o problema. | ボア オブセルヴァサゥン オ ランサメント サイウ ドゥアス セマナス アトラザード エッシ エ オ プロブレマ | いい指摘です。リリースが2週間遅れた、それが課題です。 |
| C | Estamos todos de acordo sobre isso? | エスタモス トドス ジ アコルド ソブリ イッソ | その点で全員の認識は合っていますか? |
| B | Sim. Vamos manter o escopo enxuto por ora. | シン ヴァモス マンテール オ エスコポ エンシュート ポル オーラ | はい。今は範囲を絞っておきましょう。 |
「definir o problema(問題を定義する)」と最初に言うことで、議論の軸が定まります。
「estar de acordo」は「認識が一致している」という意味の定番表現です。
場面2|原因の掘り下げ
課題が定まったら、なぜそれが起きたのかを探ります。
表面的な答えで止めず、「なぜ」を重ねて深掘りします。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Então, por que o lançamento atrasou? Vamos chegar à causa raiz. | エンタゥン ポル キ オ ランサメント アトラゾウ ヴァモス シェガール ア カウザ ハイス | では、なぜリリースが遅れたのか。根本原因にたどり着きましょう。 |
| C | Os testes levaram mais tempo do que o previsto. | オス テスチス レヴァラゥン マイス テンポ ド キ オ プレヴィスト | テストが予定より長引きました。 |
| A | E por que os testes demoraram mais? | イ ポル キ オス テスチス デモララゥン マイス | では、なぜテストが長引いたのですか? |
| B | Achamos bugs tarde porque as especificações mudavam o tempo todo. | アシャモス バグス タルジ ポルキ アス エスペシフィカソーンイス ムダヴァゥン オ テンポ トード | 仕様が変わり続けて、バグの発見が遅れたんです。 |
| A | Então a causa real é a especificação instável, não a lentidão dos testes. | エンタゥン ア カウザ ヘアウ エ ア エスペシフィカサゥン インスタヴェウ ナゥン ア レンチダゥン ドス テスチス | では本当の原因はテストの遅さでなく、不安定な仕様ですね。 |
「なぜ」を二度三度と重ねると、症状の奥にある原因が見えてきます。
最後にAが原因を言い直し、認識を一文でそろえている点に注目してください。
場面3|選択肢の比較と意思決定
原因が分かったので、対策を出し合って一つに決めます。
長所と短所を並べてから、担当と期限まで決め切ります。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Quais são as opções para estabilizar as especificações? | クアイス サゥン アス オプソーンイス パラ エスタビリザール アス エスペシフィカソーンイス | 仕様を安定させる選択肢は何がありますか? |
| B | Podemos congelar as especificações duas semanas antes do lançamento. | ポデモス コンジェラール アス エスペシフィカソーンイス ドゥアス セマナス アンテス ド ランサメント | リリースの2週間前に仕様を固定できます。 |
| C | Ou podemos adicionar uma etapa de revisão antes de qualquer mudança. | オウ ポデモス アジシオナール ウマ エタパ ジ ヘヴィザゥン アンテス ジ クアウケール ムダンサ | あるいは、変更前にレビュー工程を入れる手もあります。 |
| A | Vamos pesar os prós e os contras de cada uma. | ヴァモス ペザール オス プロス イ オス コントラス ジ カダ ウマ | それぞれの長所と短所を比べましょう。 |
| B | Congelar é mais simples, mas menos flexível. | コンジェラール エ マイス シンプレス マス メノス フレシヴェウ | 固定は単純ですが、柔軟性に欠けます。 |
| A | Vamos seguir com o congelamento e revisar no próximo trimestre. | ヴァモス セギール コン オ コンジェラメント イ ヘヴィザール ノ プロシモ トリメストリ | 固定でいきましょう。来四半期に見直します。 |
「pesar os prós e os contras」で評価の段階に入ったことが示されています。
「Vamos seguir com 〜」は決定を告げる定番フレーズです。
場面4|合意の確認と役割分担
決まった内容を全員で確認し、誰が動くかをはっきりさせます。
沈黙を賛成と決めつけず、ひと言ずつ意思を確かめます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Então, confirmando, vamos congelar as especificações duas semanas antes. | エンタゥン コンフィルマンド ヴァモス コンジェラール アス エスペシフィカソーンイス ドゥアス セマナス アンテス | 確認です。リリースの2週間前に仕様を固定します。 |
| A | Todos estão confortáveis com isso? | トドス エスタゥン コンフォルタヴェイス コン イッソ | それで全員納得していますか? |
| C | Por mim, tudo certo. | ポル ミン トゥード セルト | 私は問題ありません。 |
| A | Quem vai ficar responsável pela nova regra, e até quando? | ケン ヴァイ フィカール ヘスポンサヴェウ ペラ ノヴァ ヘグラ イ アテ クアンド | この新ルールは誰が担当で、いつまでですか? |
| B | Eu escrevo até sexta e compartilho com todos. | エウ エスクレヴォ アテ セスタ イ コンパルチリョ コン トドス | 金曜までにまとめて共有します。 |
「confirmando」で締めの確認に入る合図になります。
担当と期限を口に出すことで、決定が実行に移ります。
会話で使える相づち・つなぎ表現
議論の途中で、相手の発言を受け止める短い表現も役立ちます。
うまく挟むと、会話が途切れずに流れます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| — | Faz sentido. | ファス センチド | なるほど、筋が通っています。 |
| — | Deixa eu complementar isso. | デイシャ エウ コンプレメンタール イッソ | それに付け足させてください。 |
| — | Entendo de onde você vem. | エンテンド ジ オンジ ヴォセ ヴェン | あなたの考えの背景は分かります。 |
| — | Você pode explicar isso passo a passo? | ヴォセ ポジ エスプリカール イッソ パッソ ア パッソ | それを順を追って説明してもらえますか? |
| — | Vamos deixar isso de lado por enquanto. | ヴァモス デイシャール イッソ ジ ラード ポル エンクアント | それは一旦保留にしましょう。 |
「complementar」は他人の案に乗っかって発展させるときに便利です。
「deixar de lado」は脱線しそうな話題を後回しにする言い回しです。
想定シーン|納期遅れをどう挽回するか
もう一つ、納期が遅れたプロジェクトの会話を見てみましょう。
原因の確認から挽回策の決定までを、短く再現します。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Estamos atrasados no cronograma. O que está causando o atraso? | エスタモス アトラザードス ノ クロノグラマ オ キ エスタ カウザンド オ アトラーゾ | 予定より遅れています。何が遅延の原因ですか? |
| C | Dois membros da equipe ficaram doentes na semana passada. | ドイス メンブロス ダ エキピ フィカラゥン ドエンチス ナ セマナ パッサーダ | 先週、2人が病欠でした。 |
| A | Vamos priorizar. O que dá para tirar sem prejudicar a qualidade? | ヴァモス プリオリザール オ キ ダ パラ チラール セン プレジュジカール ア クアリダージ | 優先順位をつけましょう。品質を落とさず削れるものは? |
| B | Podemos empurrar os recursos não essenciais para a fase dois. | ポデモス エンプハール オス ヘクルソス ナゥン エッセンシアイス パラ ア ファジ ドイス | 必須でない機能を第2段階に回せます。 |
| A | De acordo. Vamos fechar isso e avisar o cliente hoje. | ジ アコルド ヴァモス フェシャール イッソ イ アヴィザール オ クリエンチ オージ | 賛成です。それで確定し、今日中に顧客へ連絡しましょう。 |
このように「原因確認→優先順位→削る対象の決定→関係者への連絡」と運ぶと前に進みます。
遅れたときほど、決定を早く下して共有することが効いてきます。
会話を自然に運ぶコツ
会話例をなぞるだけでなく、進め方のコツも押さえておきます。
三つの型を意識すると、初めての相手でも落ち着いて話せます。
- 解決策より先に課題を一文で言い切り、認識をそろえる。
- 相手の発言を「Faz sentido.」などで一度受け止めてから返す。
- 締めに担当と期限を口に出し、決定を実行に結びつける。
特に最後の役割分担を省くと、せっかくの決定が宙に浮きます。
オンライン会議での応用
この流れは、オンラインの打ち合わせでも同じように使えます。
反応が見えにくい分、確認の言葉を少し多めに挟むと安心です。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Conseguem me ouvir bem? | コンセゲン ミ オウヴィール ベン | 声はちゃんと聞こえていますか? |
| B | Vou colocar minha sugestão no chat também. | ヴォウ コロカール ミニャ スジェスタゥン ノ シャッチ タンベン | 提案をチャットにも書いておきます。 |
| A | Vamos recapitular as decisões antes de encerrar. | ヴァモス ヘカピトゥラール アス デシゾーンイス アンテス ジ エンセハール | 終える前に決定事項を振り返りましょう。 |
音声とチャットを併用すると、聞き逃しが減り合意が固まります。
よくある質問
問題解決の会話はどう切り出せばいい?
解決策より先に課題の定義から入ります。
「Vamos entender por que …」や「Podemos definir o problema com clareza?」が自然です。
相手の意見に乗っかって発展させる表現は?
「Deixa eu complementar isso.」が便利です。
否定せずに自分の案を重ねられます。
脱線した話題を止めたいときは?
「Vamos deixar isso de lado por enquanto.」と言うと、角を立てずに後回しにできます。
会話を決定で締めるには?
「Vamos seguir com …」で案を決め、「Quem vai ficar responsável por isso, e até quando?」で担当と期限を確認します。
まとめ
問題解決の会話は、決まった流れに沿うだけでぐっと進めやすくなります。
- 課題の定義から始め、認識を全員でそろえる。
- 「なぜ」を重ねて原因を掘り、長所と短所を比べて決める。
- 最後に担当と期限を確認し、決定を実行に移す。
あとは、こうした場面で使うフレーズや単語を別途まとめて覚えておくと、会話がさらに滑らかになります。
場面別フレーズ集や語彙集もあわせて読むと、表現の引き出しが増えます。
📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


