ポルトガル語の交渉フレーズ|商談・価格交渉の表現

ポルトガル語

ポルトガル語での商談になると、急に言葉が出てこなくなる。そんな悩みを持つ方へ向けた記事です。

交渉は、特別な語学力よりも「型」を知っているかどうかで差がつきます。

ブラジルのビジネスでは関係づくりを大切にする文化があり、いきなり数字の話に入るより、まず相手を立てるひと言が効きます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 交渉の各場面(切り出し・価格・譲歩・反論対応・合意)で使う定番のポルトガル語フレーズ
  • オンライン会議での言い回しと、避けたいきつい表現の言い換え
  • 単価交渉の想定シーンでのフレーズの組み立て方

表は左から、ポルトガル語(原文)・読み方(カタカナ発音)・日本語訳の順に並べています。発音はブラジル式を目安にしたカタカナ表記です。

交渉を切り出すフレーズ

最初のひと言で、商談全体の空気が決まります。

いきなり要求から入らず、目的の共有から始めると相手も身構えません。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Vamos revisar os pontos principais primeiro? ヴァモス ヘヴィザール オス ポントス プリンシパイス プリメイロ まず要点を確認しましょうか?
Quero encontrar uma solução boa para os dois lados. ケロ エンコントラール ウマ ソルサォン ボア パラ オス ドイス ラードス お互いにとって良い着地点を見つけたいです。
Antes de falar de números, posso entender as suas prioridades? アンチス ヂ ファラール ヂ ヌメロス、ポッソ エンテンデール アス スアス プリオリダーヂス 金額の話の前に、御社の優先事項を伺えますか?
O que é mais importante para vocês neste negócio? ウ ケ エ マイス インポルタンチ パラ ヴォセス ネスチ ネゴーシオ 今回の取引で最も重視される点は何ですか?

相手の優先事項を先に聞くと、譲りどころと守りどころが見えてきます。

ブラジルでは商談前の世間話も大切にされるため、本題に入る前にひと呼吸おく姿勢が信頼につながります。

価格・条件を交渉するフレーズ

価格交渉は、断定より「相談」の形にすると角が立ちません。

根拠を添えると、単なる値切りには聞こえなくなります。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Existe alguma flexibilidade no preço? エジスチ アルグマ フレキシビリダーヂ ノ プレッソ 価格に調整の余地はありますか?
Esse valor está um pouco acima do nosso orçamento. エッシ ヴァロール エスタ ウン ポウコ アシマ ド ノッソ オルサメント この金額はこちらの予算より少し高いです。
Se aumentarmos o volume, vocês conseguem um preço melhor? シ アウメンタールモス ウ ヴォルーミ、ヴォセス コンセゲン ウン プレッソ メリョール 数量を増やせば、単価を下げていただけますか?
Será que dá para nos encontrarmos no meio do caminho? セラ ケ ダ パラ ノス エンコントラールモス ノ メイオ ド カミーニョ 折衷案で歩み寄っていただけませんか?
O que vocês podem fazer se fecharmos até o fim do mês? ウ ケ ヴォセス ポデン ファゼール シ フェシャールモス アテ ウ フィン ド メス 月末までに契約したら、どんな条件が可能ですか?

「数量」「契約時期」など、価格以外の条件をセットにすると交渉の幅が広がります。

譲歩を引き出す・代替案を出すフレーズ

一方的に譲るのではなく、条件付きで譲るのが交渉の基本です。

「Se(〜なら)」を使うと、見返りのある譲歩を自然に提案できます。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Se vocês pagarem à vista, conseguimos dar 5% de desconto. シ ヴォセス パガーレン ア ヴィスタ、コンセギーモス ダール シンコ ポル セント ヂ デスコント 一括払いいただければ、5%お値引きできます。
Podemos estender o prazo, desde que o escopo não mude. ポデーモス エステンデール ウ プラーゾ、デズヂ ケ ウ エスコーポ ナォン ムーヂ 範囲が変わらなければ、納期を延ばせます。
Com um contrato de dois anos, isentamos a taxa de instalação. コン ウン コントラート ヂ ドイス アノス、イゼンターモス ア タクサ ヂ インスタラサォン 2年契約なら、初期費用を無料にします。
Reduzimos o preço unitário se vocês aumentarem o pedido. ヘドゥジーモス ウ プレッソ ウニタリオ シ ヴォセス アウメンターレン ウ ペヂード 発注量を増やしていただければ、単価を下げます。

条件提示のほかに、代替案や折衷を持ちかける言い方も覚えておきます。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Vocês estariam abertos a uma alternativa? ヴォセス エスタリアン アベルトス ア ウマ アウテルナチヴァ 代替案も検討いただけますか?
Que tal dividirmos a diferença? ケ タウ ヂヴィヂールモス ア ヂフェレンサ 差額を折半するのはいかがでしょう?
Em troca, pediríamos um contrato mais longo. エン トローカ、ペヂリアモス ウン コントラート マイス ロンゴ その代わり、契約期間を長くお願いしたいです。

交渉学では、譲れない場合に備えた次善策をBATNA(Best Alternative To a Negotiated Agreement)と呼びます。

BATNAを持っておくと、無理な条件を飲まずに済みます。

反論・押し返しに対応するフレーズ

相手が強く出てきても、すぐに折れる必要はありません。

一度受け止めてから、こちらの立場を返すと冷静に進められます。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Entendo a sua preocupação, mas deixe eu explicar a nossa posição. エンテンド ア スア プレオクパサォン、マス デイシ エウ エスプリカール ア ノッサ ポジサォン ご懸念は理解できます。ただ当方の立場を説明させてください。
Infelizmente, isso não funciona para nós. インフェリズメンチ、イッソ ナォン フンシオナ パラ ノス 申し訳ありませんが、それは難しいです。
Vamos voltar a esse ponto mais tarde. ヴァモス ヴォウタール ア エッシ ポント マイス タルヂ その点は後ほど改めて議論しましょう。
Você pode me explicar o motivo por trás disso? ヴォセ ポーヂ ミ エスプリカール ウ モチーヴォ ポル トラース ヂッソ その根拠を教えていただけますか?

「Não」とだけ言わず、理由や代案を添えると、関係を保ったまま押し返せます。

合意・クロージングのフレーズ

最後は、決まった内容を口頭で確認して認識のズレを防ぎます。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Então, para confirmar, chegamos ao seguinte acordo. エンタォン、パラ コンフィルマール、シェガーモス アオ セギンチ アコルド では確認です。以下の内容で合意しました。
Acho que temos um acordo. アショ ケ テーモス ウン アコルド これで合意ですね。
Vou enviar um resumo por escrito até amanhã. ヴォウ エンヴィアール ウン ヘズーモ ポル エスクリート アテ アマニャン 明日までに書面でまとめをお送りします。
Vamos deixar por escrito para evitar mal-entendidos. ヴァモス デイシャール ポル エスクリート パラ エヴィタール マウ エンテンヂードス 誤解を防ぐため、書面に残しましょう。

合意した内容は、その日のうちにメールで要点を送ると一層確実になります。

オンライン会議での交渉フレーズ

ZoomやMicrosoft Teamsでの交渉は、画面共有と間(ま)の取り方がカギです。

音声が途切れやすいので、要点は短く区切って話します。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Vou compartilhar a tela com os valores revisados. ヴォウ コンパルチリャール ア テラ コン オス ヴァローレス ヘヴィザードス 修正した数字を画面共有します。
Vou mandar o orçamento atualizado no chat. ヴォウ マンダール ウ オルサメント アトゥアリザード ノ シャッチ 更新した見積りをチャットに送ります。
Podemos fazer uma pausa e voltar em dez minutos? ポデーモス ファゼール ウマ パウザ イ ヴォウタール エン デス ミヌートス 10分休憩して再開できますか?
Gostaria de incluir o meu gerente na próxima reunião. ゴスタリア ヂ インクルイール ウ メウ ジェレンチ ナ プロクシマ ヘウニアォン 次回は上司も同席させたいです。

「持ち帰って上司と相談する」は、その場での即決を避ける定番の交渉カードです。

避けたい言い方と言い換え

強すぎる否定は、相手の態度を硬化させます。

同じ内容でも、やわらかい言い換えにすると交渉が続けやすくなります。

避けたい言い方 言い換え 日本語訳
É impossível. Seria difícil, mas vamos buscar opções. 難しいですが、方法を探りましょう。
Não. Infelizmente isso não funciona para nós. あいにくそれは厳しいです。
Você está errado. Eu vejo isso de um jeito um pouco diferente. 私は少し違う見方をしています。
Me dê um desconto. Existe alguma flexibilidade no preço? 価格に調整の余地はありますか?

読み方の目安として、上段の言い換えは「セリア ヂフィシウ、マス ヴァモス ブスカール オプソンイス」のように発音します。

交渉術の古典『Getting to Yes』(Roger Fisher・William Ury)でも、人と問題を切り分け、立場でなく利害に注目することがすすめられています。

想定シーン|単価交渉の一場面

たとえば、ブラジルのサプライヤーとの単価交渉を想定してみましょう。

相手の提示が予算より高かった場合、次のように進めると自然です。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Esse valor está um pouco acima do nosso orçamento. Tem flexibilidade? エッシ ヴァロール エスタ ウン ポウコ アシマ ド ノッソ オルサメント。テン フレキシビリダーヂ 予算より少し高いです。調整の余地はありますか?
Se fecharmos um contrato anual, dá para reduzir o preço unitário? シ フェシャールモス ウン コントラート アヌアウ、ダ パラ ヘドゥジール ウ プレッソ ウニタリオ 年間契約にすれば、単価を下げられますか?
Vamos dividir a diferença e deixar tudo por escrito. ヴァモス ヂヴィヂール ア ヂフェレンサ イ デイシャール トゥード ポル エスクリート 差額を折半して、書面にしましょう。

このように「根拠→条件提示→確認」の順で運ぶと、押しすぎずに合意へ近づけます。

よくある質問

ポルトガル語の交渉で最初に言うべきことは?

いきなり要求からは入らず、目的の共有と相手の優先事項の確認から始めます。

「O que é mais importante para vocês neste negócio?」が使いやすいひと言です。

「Não」と言わずに断るには?

「Infelizmente, isso não funciona para nós.」のように、やわらかい否定に理由や代案を添えます。

断りのあとに別の条件を示すと、関係を保ったまま交渉を続けられます。

価格交渉で角を立てない言い方は?

「Existe alguma flexibilidade no preço?」と相談の形にすると、単なる値切りには聞こえません。

BATNAとは何ですか?

交渉が決裂したときの最善の代替案(Best Alternative To a Negotiated Agreement)です。

用意しておくと、不利な条件を飲まずに済みます。

まとめ

商談は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。

  • 切り出しは要求からでなく、目的と相手の優先事項の共有から。
  • 譲歩は「Se」を使った条件付きにして、見返りを得る。
  • 合意は口頭と書面の両方で確認し、認識のズレを防ぐ。

ブラジルのビジネスでは人間関係が重視されるため、強く押し切るより、相手を立てながら着地点を探る姿勢が長い目で得をします。

あとは、交渉でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました