海外出張は、観光旅行とはまるで別物です。短い滞在で商談や会議、客先訪問をこなす必要があります。
ポルトガル語圏(ブラジルやポルトガル)への業務渡航では、決まった場面で使うポルトガル語の「型」を持っているかどうかで動きやすさが変わります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 出張の調整から客先訪問、会食、報告まで、業務の各場面で使う定番ポルトガル語フレーズ
- 空港やホテルを「仕事のため」に最短で乗り切る言い回し
- 出張前後のメールやオンライン会議で使える応用表現
例文はブラジル・ポルトガルどちらでも通じる言い方を中心にまとめています。
出張の日程・予定を調整するフレーズ
出張はまず、社内や取引先との日程調整から始まります。
到着日や訪問可能な時間を、はっきり伝えるのが基本です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Vou estar em Sao Paulo a trabalho do dia 10 ao dia 13. | ヴォウ エスタール エン サンパウロ ア トラバーリョ ド ジア デース アオ ジア トレーゼ | 10日から13日まで出張でサンパウロにいます。 |
| Gostaria de marcar uma visita enquanto estiver ai. | ゴスタリーア ジ マルカール ウマ ヴィジータ エンクアント エスチヴェール アイ | 滞在中に訪問の予定を入れたいです。 |
| A terca-feira de manha seria boa para uma reuniao? | ア テルサ フェイラ ジ マニャン セリーア ボア パラ ウマ ヘウニアォン | 火曜の午前は会議のご都合がよろしいですか? |
| Meu voo chega por volta do meio-dia na segunda. | メウ ヴォオ シェガ ポル ヴォルタ ド メイオ ジア ナ セグンダ | 月曜の正午ごろに到着便が着きます。 |
| Tenho a agenda apertada, podemos limitar a uma hora? | テーニョ ア アジェンダ アペルターダ ポデモス リミタール ア ウマ オーラ | 日程が詰まっているので、1時間でお願いできますか? |
| Vou confirmar com a minha equipe e aviso ate amanha. | ヴォウ コンフィルマール コン ア ミーニャ エキーペ イ アヴィーゾ アテ アマニャン | チームに確認して明日までにお知らせします。 |
滞在期間と訪問希望を先に示すと、相手も予定を組みやすくなります。
空港・入国を業務目的で乗り切るフレーズ
入国審査では、渡航目的を「ビジネス」と明確に答える必要があります。
滞在日数や滞在先も聞かれるので、短く即答できるようにしておきます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Estou aqui a trabalho. | エストウ アキー ア トラバーリョ | 仕事で来ました。 |
| Vou participar de reunioes com um cliente. | ヴォウ パルチシパール ジ ヘウニオエス コン ウン クリエンテ | 取引先との会議に出席します。 |
| Vou ficar por quatro dias. | ヴォウ フィカール ポル クアトロ ジアス | 4日間滞在します。 |
| Aqui esta a carta-convite da empresa. | アキー エスタ ア カルタ コンヴィッチ ダ エンプレーザ | こちらが会社からの招へい状です。 |
| Onde posso retirar a minha bagagem despachada? | オンジ ポッソ ヘチラール ア ミーニャ バガージェン ジスパシャーダ | 預けた荷物はどこで受け取れますか? |
| Tem ponto de taxi perto da saida? | テン ポント ジ タクシー ペルト ダ サイーダ | 出口の近くにタクシー乗り場はありますか? |
招へい状や会議の予定をすぐ示せると、審査がスムーズに進みます。
ホテルでビジネス利用の要望を伝えるフレーズ
出張先のホテルでは、仕事に直結する設備の確認が大切です。
Wi-Fiや作業環境、早朝チェックアウトなど、業務上の要望を端的に伝えます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Tenho uma reserva em nome de Sato. | テーニョ ウマ ヘゼルヴァ エン ノーミ ジ サトウ | サトウで予約しています。 |
| Tem Wi-Fi gratis no quarto? | テン ウィフィ グラチス ノ クアルト | 部屋に無料のWi-Fiはありますか? |
| Poderia me dar um quarto silencioso para reunioes online? | ポデリーア ミ ダール ウン クアルト シレンシオーゾ パラ ヘウニオエス オンライン | オンライン会議用に静かな部屋をお願いできますか? |
| Voces tem centro de negocios com impressora? | ヴォセス テン セントロ ジ ネゴーシオス コン インプレッソーラ | プリンターのあるビジネスセンターはありますか? |
| Vou fazer o check-out cedo na sexta. | ヴォウ ファゼール オ シェッキアウチ セード ナ セスタ | 金曜は早めにチェックアウトします。 |
| Poderia me dar um recibo para a empresa? | ポデリーア ミ ダール ウン ヘシーボ パラ ア エンプレーザ | 会社用に領収書をいただけますか? |
領収書の依頼は、帰国後の経費精算に必要なので忘れず伝えます。
客先に到着・受付で名乗るフレーズ
取引先に着いたら、受付で名前と訪問先、アポの有無を伝えます。
名刺を渡しながら名乗ると、第一印象がよくなります。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Tenho um horario marcado as duas com o senhor Souza. | テーニョ ウン オラーリオ マルカード アス ドゥアス コン オ セニョール ソウザ | 2時にソウザさんとお約束しています。 |
| Meu nome e Ken Sato, da empresa ABC. | メウ ノーミ エ ケン サトウ ダ エンプレーザ アーベーセー | ABC社のケン・サトウと申します。 |
| Aqui esta o meu cartao de visita. | アキー エスタ オ メウ カルタォン ジ ヴィジータ | こちらが私の名刺です。 |
| Poderia avisar que eu cheguei? | ポデリーア アヴィザール キ エウ シェゲイ | 到着したとお伝えいただけますか? |
| Cheguei um pouco cedo, entao espero aqui. | シェゲイ ウン ポウコ セード エンタォン エスペーロ アキー | 少し早めなので、ここで待ちます。 |
| Onde devo assinar na recepcao? | オンジ デーヴォ アシナール ナ ヘセプサォン | 受付の記帳はどこにすればいいですか? |
約束の時間と相手の名前をセットで言うと、受付が取り次ぎやすくなります。
会議の冒頭で挨拶するフレーズ
会議室に通されたら、まずは簡単な挨拶と自己紹介から入ります。
遠方から来たことに触れると、場が和みやすくなります。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Obrigado por reservar um tempo para me receber. | オブリガード ポル ヘゼルヴァール ウン テンポ パラ ミ ヘセベール | お時間をいただきありがとうございます。 |
| E um prazer poder enfim conhecer pessoalmente. | エ ウン プラゼール ポデール エンフィン コニェセール ペソアルメンチ | ようやく直接お会いできて光栄です。 |
| Cheguei de Toquio ontem. | シェゲイ ジ トーキョ オンテン | 昨日、東京から来ました。 |
| Vamos comecar pela pauta? | ヴァモス コメサール ペラ パウタ | 議題から始めましょうか? |
| Preparei uma breve apresentacao para hoje. | プレパレイ ウマ ブレーヴィ アプレゼンタサォン パラ オージ | 本日は短い資料を用意してきました。 |
「直接お会いできてうれしい」のひと言は、初対面の緊張をほぐす定番です。
ビジネス会食で使うフレーズ
出張では、会議のあとに会食へ招かれることがあります。
礼を述べつつ、料理や相手の話に関心を示すと会話が続きます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Obrigado pelo convite para o jantar. | オブリガード ペロ コンヴィッチ パラ オ ジャンタール | 夕食にお招きいただきありがとうございます。 |
| O que voce recomenda aqui? | オ キ ヴォセ ヘコメンダ アキー | こちらのおすすめは何ですか? |
| Esta delicioso. Obrigado por escolher este lugar. | エスタ デリシオーゾ オブリガード ポル エスコリェール エスチ ルガール | とてもおいしいです。お店を選んでいただき感謝します。 |
| Eu adoraria saber como voce comecou neste setor. | エウ アドラリーア サベール コモ ヴォセ コメソウ ネスチ セトール | この業界に入ったきっかけを伺いたいです。 |
| Deixa que eu pago. E pela empresa. | デイシャ キ エウ パーゴ エ ペラ エンプレーザ | こちらは私が。会社の経費で持ちます。 |
| Vamos manter contato depois que eu voltar. | ヴァモス マンテール コンタート デポイス キ エウ ヴォルタール | 帰国後も連絡を取り合いましょう。 |
仕事の話に偏らず、相手の経歴に関心を向けると関係が深まります。
移動・タクシーで要点を伝えるフレーズ
出張中の移動は、時間に余裕がないことがほとんどです。
行き先と急ぎたい事情を、短くはっきり伝えます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Poderia me levar a este endereco, por favor? | ポデリーア ミ レヴァール ア エスチ エンデレーソ ポル ファヴォール | この住所までお願いできますか? |
| Tenho uma reuniao, entao estou com um pouco de pressa. | テーニョ ウマ ヘウニアォン エンタォン エストウ コン ウン ポウコ ジ プレッサ | 会議があるので、少し急いでいます。 |
| Quanto tempo leva para chegar la? | クアント テンポ レヴァ パラ シェガール ラ | そこまでどのくらいかかりますか? |
| Poderia me dar um recibo, por favor? | ポデリーア ミ ダール ウン ヘシーボ ポル ファヴォール | 領収書をいただけますか? |
| Pode me deixar na entrada principal? | ポジ ミ デイシャール ナ エントラーダ プリンシパウ | 正面玄関で降ろしていただけますか? |
タクシーでも領収書を必ずもらうと、経費精算がスムーズです。
出張後にお礼・報告するフレーズ
帰国後は、訪問先へのお礼と社内への報告が待っています。
短くても早めにお礼を伝えると、次の取引につながりやすくなります。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Obrigado mais uma vez pela hospitalidade durante a visita. | オブリガード マイス ウマ ヴェス ペラ オスピタリダージ ドゥランチ ア ヴィジータ | 滞在中のおもてなしに改めて感謝します。 |
| Foi uma viagem muito produtiva. | フォイ ウマ ヴィアージェン ムイント プロドゥチーヴァ | 実りの多い出張でした。 |
| Vou dar seguimento aos detalhes que conversamos. | ヴォウ ダール セギメント アオス デタリェス キ コンヴェルサモス | 話し合った詳細について追ってご連絡します。 |
| Vou compartilhar um resumo com a equipe esta semana. | ヴォウ コンパルチリャール ウン ヘズーモ コン ア エキーペ エスタ セマーナ | 今週中にチームへ報告書を共有します。 |
| Espero que possamos trabalhar juntos. | エスペーロ キ ポサモス トラバリャール ジュントス | 協業を楽しみにしています。 |
「dar seguimento」は、約束した件を後追いで連絡する出張後の必須表現です。
オンライン会議・メールでの出張前後フレーズ
出張は、前後のオンラインでのやり取りとセットで動きます。
渡航前のアポ確認や、帰国後のフォローはメールやWeb会議で行います。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Gostaria de confirmar nossa reuniao antes de embarcar. | ゴスタリーア ジ コンフィルマール ノッサ ヘウニアォン アンチス ジ エンバルカール | 渡航前に会議の予定を確認したいです。 |
| Poderiamos fazer uma rapida chamada para alinhar antes da visita? | ポデリアモス ファゼール ウマ ハーピダ シャマーダ パラ アリニャール アンチス ダ ヴィジータ | 訪問前に短い通話で認識を合わせられますか? |
| Vou enviar a pauta antes da minha viagem. | ヴォウ エンヴィアール ア パウタ アンチス ダ ミーニャ ヴィアージェン | 出張の前に議題をお送りします。 |
| Vamos agendar uma chamada de acompanhamento quando eu voltar. | ヴァモス アジェンダール ウマ シャマーダ ジ アコンパニャメント クアンド エウ ヴォルタール | 帰国後にフォローの通話を設定しましょう。 |
渡航前に議題を共有しておくと、限られた滞在時間を有効に使えます。
避けたい言い方と言い換え
出張先では、ぶっきらぼうな表現が冷たい印象を与えがちです。
同じ用件でも、ていねいな言い換えにすると印象が和らぎます。
| 避けたい言い方 | 言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Quero um recibo. | Poderia me dar um recibo, por favor? | 領収書をいただけますか? |
| Anda logo. | Estou com um pouco de pressa, se for possivel. | できれば少し急いでいます。 |
| Onde esta o senhor Souza? | Poderia avisar que eu cheguei? | 到着したとお伝えいただけますか? |
| Me da a pauta. | Poderia compartilhar a pauta comigo? | 議題を共有していただけますか? |
“Poderia ~, por favor?” の形にするだけで、依頼の印象が大きく変わります。
よくある質問
Q. 入国審査で渡航目的を聞かれたら何と答えますか?
“Estou aqui a trabalho.”(仕事で来ました)とはっきり答えるのが基本です。
続けて “Vou participar de reunioes com um cliente.” のように具体的に補うと安心です。
Q. 客先の受付で最初に言うべきことは?
約束の時間と相手の名前を伝えます。
“Tenho um horario marcado as duas com o senhor Souza.” が使いやすい一言です。
Q. ビジネス会食で会計を申し出るには?
“Deixa que eu pago. E pela empresa.” と伝えると自然です。
相手の好意も尊重しつつ、無理に押し通さないのがマナーです。
Q. ブラジルとポルトガルで言い方は違いますか?
この記事のフレーズは両方で通じる表現を選んでいます。
「あなた」はブラジルで voce、ポルトガルで o senhor / a senhora が無難で、ビジネスではどちらも丁寧形が安心です。
Q. 出張後のお礼はいつ送ればいいですか?
帰国後できるだけ早く、できれば数日以内に送るのが理想です。
“Obrigado mais uma vez pela hospitalidade durante a visita.” の一文だけでも好印象です。
まとめ
ポルトガル語圏への海外出張は、業務の流れに沿った定番フレーズを押さえておくと落ち着いて動けます。
- 調整・入国・客先訪問・会食・移動・報告と、場面ごとに型を持っておく。
- 領収書(recibo)の依頼や経費メモなど、経費精算につながる一言を忘れない。
- 渡航前後のオンラインのやり取りで、限られた滞在時間を最大化する。
あとは、出張でよく出るポルトガル語の単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:ポルトガル語圏出張の会話ダイアログ/ポルトガル語圏出張で使う単語
📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


