ロシアのビジネススクールやロシア語でのMBA出願を決めたものの、志望動機をどうロシア語で語ればいいか戸惑う方は多いはずです。
アドミッション面接やキャンパス訪問では、語学力そのものより「型」を知っているかで印象が変わります。ロシア語は格変化や動詞の体(アスペクト)が複雑ですが、出願で使う言い回しはある程度パターン化できます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 志望動機(なぜMBAか)から学校選び、キャリアゴール、リーダーシップまで、出願の各場面で使う定番のロシア語フレーズ
- 推薦者への依頼や面接官への逆質問など、相手に敬意を示す丁寧な言い回し
- オンライン面接やキャンパス訪問でのフレーズの使い方と、ロシア語ならではの注意点
カタカナ読みと日本語訳を併記したので、声に出して練習しながら読み進めてください。
志望動機(なぜMBAか)を語るフレーズ
最初に問われるのが「なぜ今MBAなのか」です。
過去の経験と将来の目標をつなぐ形で語ると、説得力が出ます。ロシア語では「чтобы(〜するために)」を使うと目的をすっきり示せます。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Я хочу получить степень MBA, чтобы соединить мои текущие навыки с долгосрочными целями. | ヤー ハチュー パルチーチ スチェーピニ エムビーエー、シュトーブィ サイヂニーチ マイー チクーシシエ ナーヴィキ ス ダルガスローチヌィミ ツェーリャミ | 今の能力と長期目標を結びつけるためにMBAの学位を取りたいと考えています。 |
| Я подошёл к моменту, когда мне нужна более широкая база в бизнесе. | ヤー パダショール ク マミェーントゥ、カグダー ムニェ ヌジナー ボーリエ シローカヤ バーザ ヴ ビーズニェセ | より広いビジネスの土台が必要な段階に来ています。 |
| MBA — это естественный следующий шаг к тому, чего я хочу достичь. | エムビーエー エータ イスチェーストヴィンヌィ スリェードゥユシシ シャーク ク タムー、チヴォー ヤー ハチュー ダスチーチ | MBAは私の目標に向けた自然な次の一歩です。 |
| Я хочу перейти из технической роли в общее управление. | ヤー ハチュー ピリイチー イズ チフニーチェスカイ ローリ ヴ オープシシエ ウプラヴリェーニエ | 技術職から経営の役割へ移りたいと考えています。 |
| Сейчас подходящее время и для карьеры, и в личном плане. | シイチャース パドハディャーシシエ ヴリェーミャ イ ドリャ カリイェールィ、イ ヴ リーチナム プラーニエ | 仕事の面でも個人の面でも今が適切な時期です。 |
「なぜ今か」への答えを用意しておくと、面接官のフォロー質問にも揺らぎません。ロシア語では「Сейчас подходящее время(今が適切な時期だ)」が便利な決め言葉です。
なぜこの学校か(учебное заведение)を語るフレーズ
どの学校にも当てはまる答えは、熱意が薄いと受け取られます。
具体的な科目名や教授名、学校の文化に触れると本気度が伝わります。ロシア語では「меня привлекает(私を惹きつける)」という言い回しが自然です。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Ваш подход к обучению через практику отлично подходит мне. | ヴァーシ パドホート ク アブチェーニユ チェーリス プラークチク アトリーチナ パドホーヂト ムニェ | 御校の実践を通じた学習法は私にとても合っています。 |
| Меня привлекает сила вашей программы по предпринимательству. | ミニャー プリヴリカーイト シーラ ヴァーシェイ プラグラームムィ パ プリトプリニマーチェリストヴ | 御校の起業家育成プログラムの強さに惹かれています。 |
| Сплочённое сообщество здесь — это именно то, что я ищу. | スプラチョーンナエ サオプシシェストヴァ ズヂェーシ エータ イーミンナ トー、シュトー ヤー イシシュー | 結束の強いこの学生コミュニティが、まさに私の求めるものです。 |
| Я говорил с несколькими выпускниками, и их опыт нашёл во мне отклик. | ヤー ガヴァリール ス ニェースカリキミ ヴィプスクニカーミ、イ イーフ オーピト ナショール ヴァ ムニェ アトクリーク | 複数の卒業生と話し、その経験に共感しました。 |
| Исследования профессора Иванова о развивающихся рынках совпадают с моими интересами. | イスリェードヴァニヤ プラフェーサラ イヴァノーヴァ ア ラズヴィヴァーユシシフシャ ルィンカフ サフパダーユト ス マイーミ インチリェーサミ | イヴァノフ教授の新興国市場の研究は私の関心と一致しています。 |
事前に卒業生や在校生と話した事実を添えると、調べ尽くした姿勢が際立ちます。ロシア語の「нашёл во мне отклик(私の中で反響を呼んだ)」は共感を上品に伝える表現です。
キャリアゴールを伝えるフレーズ
短期と長期のゴールを分けて語るのが定石です。
抽象的な夢ではなく、具体的な役職や業界を示します。ロシア語では「в краткосрочной перспективе(短期的には)」「в долгосрочной перспективе(長期的には)」という対の表現を覚えておくと便利です。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| В краткосрочной перспективе я хочу перейти в продуктовый менеджмент в IT-компании. | フ クラトカスローチナイ ピルスピェークチヴェ ヤー ハチュー ピリイチー フ プラドゥークタヴィ メーニェジメント フ イーチー カムパーニイ | 短期的にはIT企業のプロダクト管理職に移りたいです。 |
| Моя долгосрочная цель — возглавить бизнес, ориентированный на устойчивое развитие. | マヤー ダルガスローチナヤ ツェーリ ヴァズグラーヴィチ ビーズニェス、アリインチーラヴァンヌィ ナ ウストイチーヴァエ ラズヴィーチエ | 長期的には持続可能性を軸とした事業を率いたいです。 |
| Я вижу себя вернувшимся в свою страну, чтобы открыть стартап. | ヤー ヴィージュ シビャー ヴィルヌーフシムシャ フ スヴァユー ストラヌー、シュトーブィ アトクリーチ スタルタープ | 将来は母国に戻って起業したいと考えています。 |
| Эта степень даст мне инструменты, чтобы сделать такой скачок. | エータ スチェーピニ ダースト ムニェ インストルメーントィ、シュトーブィ スヂェーラチ タコーイ スカチョーク | この学位がその飛躍に必要な道具を与えてくれます。 |
| Мой путь гибкий, но направление ясное. | モーイ プーチ ギープキー、ノ ナプラヴリェーニエ イャースナエ | 道筋は柔軟ですが、向かう方向は明確です。 |
ゴールと志望校の強みを結びつけると、なぜこの学校かへの答えと一貫します。「направление ясное(方向は明確だ)」と添えると、迷いがない印象になります。
リーダーシップ経験を語るフレーズ
役職の高さよりも、どう人を動かしたかが評価されます。
状況・行動・結果の順で話すと伝わりやすくなります。ロシア語では過去の完了した行為を完了体動詞(например「возглавил」)で表すと、成果が明確になります。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Я возглавил кросс-функциональную команду из восьми человек в сжатые сроки. | ヤー ヴァズグラーヴィル クロス フンクツィアナーリヌユ カマーンドゥ イズ ヴァスミー チラヴェーク フ スジャートィエ スローキ | 8人の部門横断チームを厳しい納期の中で率いました。 |
| Я взял на себя инициативу, когда никто другой не хотел. | ヤー ヴジャール ナ シビャー イニツィアチーヴ、カグダー ニクトー ドルゴーイ ニェ ハチェール | 誰も動こうとしない中で自ら率先しました。 |
| Я мотивировал команду, поделившись чёткой идеей. | ヤー マチヴィーラヴァル カマーンドゥ、パヂリーフシシ チョートカイ イヂェーイ | 明確なビジョンを示してチームを鼓舞しました。 |
| В результате мы сдали проект на две недели раньше срока. | フ リズリターチェ ムィ スダーリ プラエークト ナ ドヴェー ニェヂェーリ ラーニシエ スローカ | 結果として2週間前倒しで完遂しました。 |
| Я научился руководить без формальных полномочий. | ヤー ナウチールシャ ルカヴァヂーチ ビェズ ファルマーリヌィフ パルナモーチー | 役職に頼らず人を動かす方法を学びました。 |
最後に「そこから何を学んだか(Я научился…)」を添えると、内省できる人物だと示せます。
弱み・失敗を語るフレーズ
弱みを聞かれたら、隠さず認めたうえで改善の姿勢を示します。
失敗談は、そこから学んだ点で締めるのが鉄則です。ロシア語では「над чем я работаю(私が取り組んでいること)」という形が、弱みを前向きに語るのに役立ちます。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Над чем я сейчас работаю — это умение эффективнее делегировать. | ナト チェーム ヤー シイチャース ラボータユ エータ ウミェーニエ エフィクチーヴニエ ヂリギーラヴァチ | 今取り組んでいる課題は、もっと上手に任せることです。 |
| Раньше я брал слишком много на себя, но научился доверять команде. | ラーニシエ ヤー ブラール スリーシカム ムノーガ ナ シビャー、ノ ナウチールシャ ダヴィリャーチ カマーンヂェ | 以前は抱え込みすぎましたが、チームを信頼できるようになりました。 |
| Сначала проект провалился, и я взял на себя ответственность. | スナチャーラ プラエークト プラヴァリールシャ、イ ヤー ヴジャール ナ シビャー アトヴィェーストヴィンナスチ | その案件は当初失敗し、私が責任を引き受けました。 |
| Эта неудача научила меня раньше проверять предположения. | エータ ニウダーチャ ナウチーラ ミニャー ラーニシエ プラヴィリャーチ プリトパラジェーニヤ | その挫折から、前提を早めに検証することを学びました。 |
| С тех пор я ввёл систему обратной связи, чтобы избежать этого. | ス チェーフ ポール ヤー ヴヴョール システェームヴ アブラートナイ スヴャーズィ、シュトーブィ イズビェジャーチ エータヴァ | 以来、再発防止のため意見収集の仕組みを作りました。 |
「弱み→対策→現状」の流れにすると、成長中の人物として前向きに響きます。ロシア語の「С тех пор(それ以来)」は改善のその後を語る接続表現として便利です。
推薦状を依頼するフレーズ
推薦状は上司や元上司に依頼することが多い場面です。
相手の負担を気づかいつつ、丁寧に頼みます。ロシア語では仮定法「Не могли бы вы…(〜していただけませんか)」を使うと、ぐっと丁寧になります。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Не могли бы вы написать рекомендательное письмо для моего поступления на MBA? | ニェ マグリー ブィ ヴィ ナピサーチ リカミンダーチェリナエ ピーシモ ドリャ マイヴォー パストゥプリェーニヤ ナ エムビーエー | MBA出願の推薦状を書いていただけませんか? |
| Для меня было бы честью получить вашу поддержку в этом. | ドリャ ミニャー ブィーラ ブィ チェーストユ パルチーチ ヴァーシュ パッヂェールシク フ エータム | ご支援いただけたら光栄です。 |
| Я могу прислать своё резюме и цели, чтобы вам было проще. | ヤー マグー プリスラーチ スヴァヨー リジュメー イ ツェーリ、シュトーブィ ヴァーム ブィーラ プローシシエ | 書きやすいよう履歴書と目標をお渡しします。 |
| Срок — первое марта, но дайте знать, если это слишком сжато. | スローク ピェールヴァエ マールタ、ノ ダーイチェ ズナーチ、イェースリ エータ スリーシカム スジャータ | 締切は3月1日ですが、難しければお知らせください。 |
| Я очень благодарен вам за то, что вы нашли время это обдумать. | ヤー オーチニ ブラガダーリン ヴァーム ザ トー、シュトー ヴィ ナシリー ヴリェーミャ エータ アブドゥーマチ | ご検討の時間をいただき本当に感謝します。 |
履歴書や実績メモを添えると、推薦者が書く負担を減らせます。「Не могли бы вы…」は最も丁寧な依頼の形なので覚えておきましょう。
面接官に逆質問するフレーズ
面接の終盤に「何か質問は」と問われたら、関心の高さを示す好機です。
調べれば分かる事実より、経験や考えを尋ねる質問が効果的です。ロシア語では疑問詞「что(何)」「как(どのように)」を使った素直な問いが好印象です。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Что больше всего удивило вас за время учёбы в программе? | シュトー ボーリシエ フシヴォー ウヂヴィーラ ヴァース ザ ヴリェーミャ ウチョーブィ フ プラグラームミェ | 在学中、ご自身が最も驚いたことは何ですか? |
| Как бы вы описали культуру среди студентов здесь? | カーク ブィ ヴィ アピサーリ クリトゥーラ スリヂー ストゥヂェーンタフ ズヂェーシ | こちらの学生文化をどう表現されますか? |
| Какой студент обычно добивается успеха в этой программе? | カコーイ ストゥヂェーント アブィーチナ ダビヴァーイッツァ ウスピェーハ フ エータイ プラグラームミェ | このプログラムで伸びるのはどんな学生ですか? |
| Как программа изменилась за последние годы? | カーク プラグラーマ イズミニーラシ ザ パスリェードニエ ゴーディ | 近年プログラムはどう変化してきましたか? |
| Могу ли я что-то прояснить о своём опыте? | マグー リ ヤー シュトー タ プライスニーチ ア スヴァヨーム オーピチェ | 私の経歴で補足すべき点はありますか? |
最後の一問で自分の経歴の補足を申し出ると、誠実な印象で締められます。
キャンパス訪問での会話フレーズ
キャンパス見学は、在校生や職員と話せる貴重な機会です。
遠慮せず質問する姿勢が、出願時のアピールにもつながります。初対面ではまず丁寧な「вы」で話すのが無難です。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Спасибо, что показали кампус. Здесь отличная атмосфера. | スパシーバ、シュトー パカザーリ カームプス。ズヂェーシ アトリーチナヤ アトマスフィェーラ | 案内ありがとうございます。とても良い雰囲気ですね。 |
| Как выглядит типичная неделя у первокурсника? | カーク ヴィーグリャヂト チピーチナヤ ニェヂェーリャ ウ ピルヴァクールスニカ | 1年生の典型的な1週間はどんな感じですか? |
| Можно ли мне посетить занятие, пока я здесь? | モージナ リ ムニェ パシチーチ ザニャーチエ、パカー ヤー ズヂェーシ | 滞在中に授業を見学できますか? |
| Как студенты совмещают учёбу и поиск работы? | カーク ストゥヂェーントィ サフミシシャーユト ウチョーブヴ イ ポーイスク ラボートィ | 学業と就職活動をどう両立していますか? |
| Было приятно познакомиться. Можно ли оставаться на связи? | ブィーラ プリヤートナ パズナコーミッツァ。モージナ リ アスタヴァーッツァ ナ スヴャーズィ | お会いできてよかったです。連絡を取り続けてもいいですか? |
別れ際に連絡継続を申し出ると、関係づくりの一歩になります。「оставаться на связи(連絡を取り合う)」は覚えておくと便利な表現です。
オンライン面接での応用フレーズ
近年はアドミッション面接がオンラインで行われることも増えています。
接続トラブルや間(ま)の取り方に備えた一言を持っておくと安心です。ロシア語でも「Мне нужна минута(少し時間をください)」のような前置きが役立ちます。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Вы хорошо меня слышите? Дайте знать, если связь прервётся. | ヴィ ハラショー ミニャー スリーシチェ?ダーイチェ ズナーチ、イェースリ スヴャーズィ プリルヴョーッツァ | 声は明瞭に届いていますか?途切れたら教えてください。 |
| Мне нужна минута, чтобы собраться с мыслями. | ムニェ ヌジナー ミヌータ、シュトーブィ サブラーッツァ ス ムィースリャミ | 少し考えをまとめる時間をください。 |
| Я с радостью покажу свой экран, если это поможет. | ヤー ス ラーダスチユ パカジュー スヴォーイ エクラーン、イェースリ エータ パモージェト | お役に立つなら画面を共有します。 |
| Извините, кажется, мы заговорили одновременно. Прошу вас. | イズヴィニーチェ、カージェッツァ、ムィ ザガヴァリーリ アドナヴリェーミンナ。プラシュー ヴァース | すみません、声がかぶりました。お先にどうぞ。 |
「Мне нужна минута, чтобы собраться с мыслями」は、沈黙を恐れず落ち着いて答えるための便利な一言です。
避けたい言い方と言い換え
謙遜しすぎや断定しすぎは、いずれも評価を下げかねません。
同じ内容でも、前向きで具体的な言い換えに変えると印象が安定します。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 避:Я просто хочу зарплату побольше. → Я хочу вырасти до руководящей роли. | ヤー プロースタ ハチュー ザルプラートゥ パボーリシエ → ヤー ハチュー ヴィーラスチ ダ ルカヴァヂャーシシエイ ローリ | 給料を上げたいだけ→リーダーの役割へと成長したいです。 |
| 避:У меня нет слабых сторон. → Сейчас я активно работаю над… | ウ ミニャー ニェト スラーブィフ スタローン → シイチャース ヤー アクチーヴナ ラボータユ ナト | 弱みはない→今積極的に取り組んでいる課題は…です。 |
| 避:Ваша школа известная, поэтому я подал. → Фокус вашей программы на X подходит моим целям. | ヴァーシャ シコーラ イズヴェースナヤ、パエータムヴ ヤー パダール → フォークス ヴァーシェイ プラグラームムィ ナ イクス パドホーヂト マイーム ツェーリャム | 有名だから出願→御校のXへの注力が私の目標に合っています。 |
| 避:Я не уверен, чем хочу заниматься. → Мой путь гибкий, но направление ясное. | ヤー ニェ ウヴィェーリン、チェーム ハチュー ザニマーッツァ → モーイ プーチ ギープキー、ノ ナプラヴリェーニエ イャースナエ | 何をしたいか分からない→道筋は柔軟ですが方向は明確です。 |
給与や知名度だけを動機に挙げると浅く見えるので、成長や適合性に言い換えます。
想定シーン|面接で志望動機を語る一場面
たとえば、面接冒頭で「Почему MBA и почему именно сейчас?(なぜMBAを、そしてなぜ今か)」と問われた場面を想定します。
過去・現在・未来をつなぐと、自然な流れで答えられます。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| За последние пять лет я вырос как инженер и как руководитель команды. | ザ パスリェードニエ ピャーチ リェート ヤー ヴィーラス カーク インジニェール イ カーク ルカヴァヂーチェリ カマーンドィ | この5年で技術者とチームリーダーとして成長しました。 |
| Теперь я подошёл к моменту, когда нужны более широкие управленческие навыки. | チピェーリ ヤー パダショール ク マミェーントゥ、カグダー ヌジヌィ ボーリエ シローキエ ウプラヴリェーンチェスキエ ナーヴィキ | 今、より広い経営スキルが必要な段階に来ています。 |
| MBA вашей школы — правильный шаг, чтобы возглавить международную команду. | エムビーエー ヴァーシェイ シコールィ プラーヴィリヌィ シャーク、シュトーブィ ヴァズグラーヴィチ ミジドゥナロードヌユ カマーンドゥ | 御校のMBAはグローバルチームを率いる適切な一歩です。 |
このように「経歴→課題→志望校」の順で運ぶと、説得力のある志望動機になります。
よくある質問
Q. MBA面接で最初に伝えるべきことは?
なぜMBAかへの答えを、過去の経験と将来の目標をつなぐ形で用意します。
「MBA — это естественный следующий шаг(MBAは自然な次の一歩だ)」が使いやすい一言です。
Q. なぜこの学校かはどう答えれば説得力が出ますか?
科目名や教授名、卒業生との会話など具体的な事実を盛り込みます。
どの学校にも当てはまる答えは熱意が薄く聞こえるので避けます。
Q. 弱みを聞かれたらどう答えればいいですか?
「Над чем я работаю…(取り組んでいる課題は)」と認めたうえで、改善の取り組みを添えます。
「弱みはない」と答えるのは逆効果になりがちです。
Q. 推薦状を頼むときの丁寧な言い方は?
「Не могли бы вы написать рекомендательное письмо?(推薦状を書いていただけますか)」が定番です。
履歴書や目標メモを渡すと、相手の負担を減らせます。
Q. ロシア語の面接で敬語はどう使い分けますか?
面接官や推薦者には必ず丁寧な二人称「вы(ヴィ)」を使います。
依頼では仮定法の「Не могли бы вы…」を使うと、より礼儀正しい印象になります。
まとめ
MBA出願は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。
- なぜMBAかは過去と未来をつなぎ、なぜこの学校かは具体的な事実で語る。
- リーダーシップや失敗談は、状況・行動・結果と学びをセットにする。
- 推薦依頼や逆質問は、相手への敬意(вы)と関心の高さを示す。
あとは、出願でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:ロシア語のMBA面接ダイアログ/ロシア語のMBA出願で使う単語
📘 ロシア語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





