ロシア語の会議で進行役を務めるとき、フレーズだけでなく「進行に特有の単語」を知っているかどうかで理解度が変わります。
ファシリテーション(進行)の世界には、повестка(議題)や ведущий(進行役)のように決まった呼び方を持つ言葉が数多くあります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 会議進行で頻出する単語をサブテーマ別に約50語まとめて確認できる
- それぞれの読み方と日本語訳がそろっているので、聞き取りと発話の両方に使える
- 進行役が言われたとき・言うときに知っておきたい語彙が一通りそろう
参加者として発言する単語ではなく、議事を回す側が押さえておきたい語彙を中心に集めました。なおロシア語の名詞には性があり、語尾で見分けられる場合が多いので、読み方と一緒に音で覚えると定着しやすくなります。
会議運営の基本ボキャブラリー
まずは、会議そのものの構造を表す基本語です。
進行役はこれらの単語を使って、会議の枠組みを参加者に説明します。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ведущий | ヴェドゥーシー | 進行役・司会 |
| повестка | パヴェーストカ | 議題(一覧) |
| цель | ツェーリ | 目的・ゴール |
| участник | ウチャースニク | 参加者 |
| совещание | サヴィシャーニエ | 会議・打ち合わせ |
| протокол | プラタコール | 議事録 |
| кворум | クヴォールム | 定足数 |
| встреча | フストレーチャ | 会合・ミーティング |
протокол は会議の記録(議事録)を指し、「записать в протокол(議事録に記す)」のように使います。
цель と повестка の違いも押さえておきます。
цель は会議全体で達成したいゴール、повестка はそのために話す項目の一覧です。
進行・場をコントロールする単語
議事を前に進めたり、流れを整えたりする動作を表す語です。
進行役が最も頻繁に使うグループといえます。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| начать | ナチャーチ | 始める・開始する |
| вести встречу | ヴェスチー フストレーチュ | 会議を進行する |
| модерировать | マヂリーラヴァチ | 議事を取り仕切る |
| направлять | ナプラヴリャーチ | 方向づける・誘導する |
| завершать | ザヴィルシャーチ | 締めくくる |
| идти дальше | イッチー ダーリシェ | 次に進む |
| подвести итог | パドヴィスチー イトーク | 総括する・要約する |
| отложить | アトラジーチ | いったん保留にする |
отложить は「課題をいったん置いておく」意味で、後述の список вопросов(課題リスト)とセットで覚えると便利です。
модерировать と направлять はどちらも進行を表しますが、ニュアンスが異なります。
модерировать は中立的に取り仕切る、направлять は特定の方向へ導くという違いがあります。
発言を促す・意見に関する単語
参加者から意見を引き出す場面で使う語です。
進行役は発言の偏りを防ぐため、これらの言葉で水を向けます。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| мнение | ムニェーニエ | 意見 |
| обратная связь | アブラートナヤ スヴャーシ | フィードバック |
| точка зрения | トーチカ ズレーニヤ | 視点・観点 |
| предложение | プレドラジェーニエ | 提案 |
| высказаться | ヴィースカザッツァ | 意見を述べる |
| добавить | ダバーヴィチ | 付け加える |
| обсудить | アブスヂーチ | 議論する |
| дать слово | ダーチ スローヴァ | 発言権を与える |
「дать слово(発言権を与える)」で進行役が次の話者を指名でき、意見を募るときに役立ちます。
высказаться と добавить も似ていますが、使い分けがあります。
высказаться はまとまった意見を述べる、добавить は他の発言に少し補足するニュアンスです。
議論を整理・要約する単語
出てきた意見をまとめ、論点を整える場面の語です。
議論が散らかったとき、進行役はこれらを使って交通整理します。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| резюмировать | リジュミーラヴァチ | 要約する |
| уточнить | ウタチニーチ | 明確にする |
| согласовать | サグラサヴァーチ | 認識をそろえる |
| расставить приоритеты | ラススターヴィチ プリアリチェートゥイ | 優先順位をつける |
| сузить | スーズィチ | 絞り込む |
| вывод | ヴィーヴァト | 結論・要点 |
| ключевой момент | クリュチェヴォーイ マメーント | 重要点 |
| отступление | アツトゥプレーニエ | 脱線・本筋から外れた話 |
「уйти в отступление(脱線する)」は本筋から外れる意味で、進行役が軌道修正する前提となる表現です。
合意形成・意思決定の単語
議論を結論へ導く場面で使う語です。
進行役は合意を可視化するため、これらの単語で決定を確定させます。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| консенсус | カンセーンスス | 総意・コンセンサス |
| согласие | サグラーシエ | 合意・同意 |
| компромисс | カムプラミース | 妥協・折衷 |
| золотая середина | ザラターヤ シリヂーナ | 折衷案・中間点 |
| возражение | ヴァズラジェーニエ | 異論・反対 |
| голосование | ガラサヴァーニエ | 採決・投票 |
| поднять руку | パドニャーチ ルークー | 挙手する |
| решение | リシェーニエ | 決定・解決策 |
возражение は「反対意見」を表し、「Если возражений нет(異論がなければ)」という合意形成の決まり文句でよく登場します。
アクション・フォローアップの単語
決まったことを実行に移す場面で使う語です。
進行役は担当と期限を明確にするため、これらの言葉を使います。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| задача | ザダーチャ | 実行すべきタスク |
| ответственный | アトヴェーツトヴェンヌィ | 担当者 |
| назначить | ナズナーチチ | 割り当てる |
| срок | スローク | 締切・期限 |
| проследить | プラスリヂーチ | 後追いで確認する |
| дальнейшие шаги | ダリニェーイシエ シャギー | 次の段取り |
| результат | リズリタート | 成果物・結果 |
| график | グラーフィク | 工程・予定表 |
задача と ответственный はセットで使われることが多く、「誰が何をやるか」を明確にする要となる語です。
срок は「期限」を指す名詞です。
「Какой срок по этой задаче?(このタスクの期限は?)」のように、締切を確認するときに使えます。
時間管理・脱線対応の単語
時間を区切ったり、脱線を扱ったりする場面の語です。
進行役の時間感覚を支えるグループといえます。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| регламент | リグラメーント | 時間配分・進行規定 |
| превысить время | プリヴィーシチ ヴレーミャ | 時間を超過する |
| список вопросов | スピーサク ヴァプローサフ | 後で扱う課題置き場 |
| отдельно | アッヂェーリナ | 会議外で個別に |
| не по теме | ニェ パ チェーメ | 本題から外れて |
| тайминг | ターイミンク | 時間配分・タイミング |
| задержка | ザヂェールシカ | 遅れ・超過 |
| запас времени | ザパース ヴレーメニ | 予備の時間 |
「обсудить отдельно(個別に話す)」は会議外で相談する意味で、全員の時間を奪わないための定番表現です。
オンライン会議特有の単語
ZoomやMicrosoft Teamsでの進行に欠かせない語です。
進行役はこれらを使って、オンライン特有の混線を整理します。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| микрофон | ミクラフォーン | マイク |
| выключить звук | ヴィークリュチチ ズヴーク | 消音にする・ミュート |
| включить микрофон | フクリュチーチ ミクラフォーン | マイクをオンにする |
| демонстрация экрана | ヂマンストラーツィヤ エクラーナ | 画面共有 |
| сессионный зал | シスィオーンヌィ ザール | 小部屋・分科会 |
| чат | チャート | チャット欄 |
| организатор | アルガニザータル | 主催者・ホスト |
| задержка связи | ザヂェールシカ スヴャーズィ | 通信の遅延 |
сессионный зал は少人数に分けて議論させる機能で、進行役が大人数会議を回すときに役立ちます。
「У вас выключен микрофон.(マイクが切れていますよ)」は、相手の音声が届いていないときの定番の声かけです。
進行役がこのひと言を添えるだけで、発言の取りこぼしを防げます。
判断・状態を表す進行ボキャブラリー
議論の状態や判断の度合いを表す語も、進行役には欠かせません。
「決まったのか、保留なのか」を正確に言い分けるために使います。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| в ожидании | ヴ アジダーニイ | 保留中の |
| утвердить | ウトヴェルヂーチ | 最終決定する |
| предварительный | プレドヴァリーチェリヌィ | 暫定的な |
| по плану | パ プラーヌ | 順調に進んで |
| препятствие | プリピャーツトヴィエ | 進行を妨げる要因 |
| рамки | ラームキ | 対象範囲・スコープ |
| этап | エタープ | 節目・中間目標 |
| прогресс | プラグレース | 進捗 |
препятствие は「進行を止めている要因」を指し、進捗会議で課題を共有するときによく使われます。
会議の種類・進行スタイルの単語
最後に、会議の形式そのものを表す語をまとめます。
どんな会議を進行しているかを言葉にできると、参加者と前提を共有しやすくなります。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| планёрка | プラニョールカ | 短時間の進捗共有会 |
| стартовая встреча | スタールタヴァヤ フストレーチャ | 開始会議・キックオフ |
| ретроспектива | リトラスペクチーヴァ | 振り返り会 |
| воркшоп | ヴォルクショーп | 体験型の会合 |
| круглый стол | クルーグルィ ストール | 円卓・対等な討議 |
| статус-встреча | スタートゥス・フストレーチャ | 状況確認の会議 |
| разбор итогов | ラズボール イトーガフ | 事後の報告・総括 |
| встреча один на один | フストレーチャ アヂーン ナ アヂーン | 1対1の面談 |
ретроспектива はプロジェクト終了後の振り返りを指し、進行役が改善点を引き出す場でよく使われます。
よくある質問
Q. 会議の単語は普通のビジネスロシア語と何が違いますか?
A. ここで扱うのは進行に特化した語彙で、список вопросов(課題リスト)や регламент(時間配分)のように会議運営でよく使う表現が含まれます。
一般的なビジネス語よりも、議事を回す場面に直結している点が特徴です。
Q. протокол はなぜ「議事録」の意味になるのですか?
A. протокол は公式の記録を指す語で、会議の内容を残す文書としてロシア語で広く定着しています。
「вести протокол(議事録を取る)」という言い回しで使われます。
Q. список вопросов と отложить の関係は?
A. отложить は動詞で「いったん保留にする」、список вопросов は名詞で「後で扱う課題の置き場」を指します。
「Запишем это в список вопросов.(課題リストに入れましょう)」のようにセットで使われます。
Q. ведущий と модератор はどう違いますか?
A. ведущий は会議全体を進める進行役・司会を指し、модератор は議論を中立的に取り仕切る人を強調する語です。
日常の社内会議ではどちらも「進行役」として通じます。
まとめ
ファシリテーションの語彙は、進行の場面ごとに整理して覚えると定着しやすくなります。
- 運営・進行・発言促しの基本語をまず押さえる。
- список вопросов や консенсус など、会議運営でよく使う表現を意味とセットで覚える。
- オンライン会議や会議の種類を表す語まで広げると、どんな進行にも対応しやすい。
単語が頭に入ったら、実際の進行フレーズや会話の流れと組み合わせると、本番でさらに言葉が出やすくなります。
関連記事:ロシア語の交渉ボキャブラリー
📘 ロシア語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





