ベトナム語のプレゼン頻出単語|発表・資料のボキャブラリー

ベトナム語

ベトナム語プレゼンで言葉が出てこない原因の多くは、プレゼン特有の語彙不足です。そんな方へ。

導入・展開・図表説明・質疑応答の場面別に単語を押さえると、発表の組み立てが楽になります。

この記事で分かることは次の3つです。

  • プレゼンの構成・進行で使う頻出単語と熟語
  • グラフやデータの増減を表す動詞・名詞
  • 質疑応答や時間調整で役立つ語彙

説明は日本語、単語はベトナム語のまま、読み方と訳を添えて整理します。

同じ意味でも場面で選ぶ語が変わるので、使い分けの目安も合わせて押さえます。

ベトナム語は声調言語です。カタカナ発音は目安にとどめ、音声で声調を補ってください。

プレゼンの構成に関する単語

まずは、プレゼン全体の骨組みを表す語彙です。

導入・本論・結論という流れを表す語を押さえておきます。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
bài thuyết trình バイ トゥイエッ チン 発表・プレゼン
phần mở đầu ファン モー ダウ 導入
phần nội dung chính ファン ノイ ズン チン 本論
phần kết luận ファン ケッ ルアン 結論
bố cục ボ クック 全体像・構成
chương trình チュオン チン 進行予定
chủ đề チュー デ 話題
mục ムック 区切り・項目
điểm chính ディエム チン 要点
thông điệp chính トン ディエップ チン 最も伝えたい点

「thông điệp chính」は「最も伝えたい結論」という意味で、締めでよく使います。

「bố cục」は冒頭で全体像を示すときに使い、「Đây là bố cục hôm nay.」と切り出せます。

「chương trình」は会議寄り、「bố cục」はプレゼン寄りと、場面で使い分けると自然です。

進行・つなぎに使う単語

話題を切り替えたり、順序を示したりするつなぎの語彙です。

これらを挟むと、聞き手が話の流れを追いやすくなります。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
trước tiên チュオック ティエン まず初めに
tiếp theo ティエップ テオ 続いて・次に
sau đó サウ ドー それから
cuối cùng クオイ クン 最後に
chuyển sang チュエン サン ~に移る
ngoài ra ンゴアイ ザー 加えて
ví dụ ヴィ ズー 例えば
tức là トゥック ラー つまり
nói cách khác ノイ カック カック 言い換えると
tóm lại トム ライ まとめると

「chuyển sang …」は「次の話題に移る」という、場面転換に使える便利な動詞句です。

「trước tiên / tiếp theo / cuối cùng」を各パートの頭に置くと、聞き手が現在地を見失いません。

「tức là」と「nói cách khác」は、難しい説明を言い換えるときに使うと理解の助けになります。

スライド・資料に関する単語

スライドや配布資料を指すときに使う語彙です。

視覚資料を表す語を押さえると、図表の説明が滑らかになります。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
slide スライ スライド
tài liệu phát tay タイ リエウ ファッ タイ 配布資料
biểu đồ ビエウ ド 図表・グラフ
biểu đồ cột ビエウ ド コッ 棒グラフ
biểu đồ đường ビエウ ド ドゥオン 折れ線グラフ
biểu đồ tròn ビエウ ド チョン 円グラフ
bảng バン
con số コン ソ 数値
hình ảnh ヒン アイン 画像
sơ đồ ソー ド 図解

「con số」は「数値」を指し、「con số doanh thu」で「売上の数字」と表せます。

グラフの種類は、棒グラフ・折れ線・円グラフをベトナム語で言えると説明が滑らかになります。

配布資料に触れるときは「Xin xem tài liệu phát tay.」と案内すると親切です。

データの増減を表す単語

グラフの動きを言葉で説明するときの語彙です。

上がる・下がる・横ばい、を一語で言えると説明が引き締まります。

同じ「増える」でも、緩やかな成長は「tăng trưởng」、はっきりした上昇は「tăng」と使い分けると正確です。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
tăng タン 増加する
giảm ザム 減少する
tăng lên タン レン 上昇する
giảm xuống ザム スオン 下落する
tăng trưởng タン チュオン 伸びる・成長する
sụt giảm スッ ザム 急に下がる
đạt đỉnh ダッ ディン 頂点に達する
ổn định オン ディン 横ばい・安定する
biến động ビエン ドン 変動する
tăng gấp đôi タン ガップ ドイ 2倍になる

「ổn định」は「横ばい・安定する」、「biến động」は「上下に変動する」と、動きの違いを表せます。

「đạt đỉnh」は「頂点に達する」で、「Doanh số đạt đỉnh vào tháng bảy.」のように使います。

「sụt giảm」は「giảm」より急で唐突な下落を表すので、変化の勢いに応じて選びます。

変化の度合いを表す単語

増減の「大きさ」や「速さ」を補う語彙です。

動詞に副詞や形容詞を添えると、変化の様子がより正確に伝わります。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
mạnh マイン 急激に・大きく
từ từ トゥ トゥ 徐々に
đều đặn デウ ダン 着実に
nhẹ ニェ わずかに
đáng kể ダン ケー 大幅に
rõ rệt ゾー ゼッ 著しく
khoảng コアン 約・およそ
so với ソー ヴオイ ~と比べて
xu hướng スー フオン 傾向
tỷ lệ phần trăm ティ レ ファン チャム 割合・パーセンテージ

「tăng mạnh」(急上昇する)のように、動詞+副詞のセットで覚えると実戦的です。

「đáng kể」と「rõ rệt」は大きな変化を強調する語で、結果を印象づけたいときに効きます。

概数を示す「khoảng」は、細かい数字を丸めて伝えるときに便利です。

強調・主張に使う単語

大事な点を際立たせ、聞き手の注意を引く語彙です。

主張を支える語を散りばめると、説得力が増します。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
nhấn mạnh ニャン マイン 強調する
làm nổi bật ラム ノイ バッ 際立たせる
chỉ ra チ ザー 指摘する
tập trung vào タップ チュン ヴァオ ~に注目する
đặc biệt ダック ビエッ 特に
lợi ích ロイ イック 利点
lợi thế ロイ テー 強み
giải pháp ザイ ファップ 解決策
tác động タック ドン 影響
kết quả ケッ クア 結果

「Tôi muốn nhấn mạnh …」は、要点を強調する出だしとして便利です。

「chỉ ra」は事実や注意点を「指摘する」ニュアンスで、「Tôi muốn chỉ ra rằng …」と使います。

「lợi ích」と「lợi thế」はどちらも利点を表しますが、聞き手が得るものは「lợi ích」がしっくりきます。

質疑応答・時間管理の単語

最後に、質疑応答や進行調整で使う語彙です。

質問対応の語をそろえておくと、本番の終盤で慌てません。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
phần hỏi đáp ファン ホイ ダップ 質疑応答
đặt câu hỏi ダッ カウ ホイ 質問する
trả lời チャー ロイ 答える・対応する
làm rõ ラム ゾー 明確にする
thắc mắc タック マック 疑問点
trả lời sau チャー ロイ サウ 後で回答する
hết giờ ヘッ ゾー 時間切れになる
kết thúc ケッ トゥック 締めくくる
ngắn gọn ンガン ゴン 手短な
slide cuối スライ クオイ 最後のスライド

「Tôi sẽ trả lời thắc mắc đó.」は「その質問にお答えします」という、質疑応答の頻出表現です。

「làm rõ」は誤解を解いて「明確にする」語で、「Tôi xin làm rõ điểm đó.」と補足できます。

時間が押したら「Sắp hết giờ rồi.」と断り、「kết thúc」で締めに入ります。

覚えた単語を定着させるコツ

プレゼンの語彙は、構成の順番に沿って覚えると引き出しやすくなります。

まず導入・本論・結論の3つの箱を意識し、それぞれに使う語を割り当てます。

図表の説明は、増減を表す動詞に副詞を一つ添える練習が効果的です。

たとえば「Doanh số tăng từ từ.」のように、短い文で口慣らしをします。

質疑応答の語は出番が読みにくいぶん、早めに声に出して準備しておくと安心です。

よくある質問

Q.「まとめると」はプレゼンで何と言いますか?

A. 「tóm lại」や「kết luận lại」が定番です。

最も伝えたい点は「Thông điệp chính là …」と切り出します。

Q. グラフの「急上昇」「横ばい」はどう言いますか?

A. 急上昇は「tăng mạnh」、横ばいは「ổn định」が自然です。

徐々の増加なら「tăng từ từ」を使います。

Q.「約20%」のように概数を言う表現は?

A. 「khoảng」を使います。

「khoảng hai mươi phần trăm」のように数字の前に置きます。

Q. 質問に「後で回答します」はどう言いますか?

A. 「Tôi sẽ trả lời sau.」が誠実で使いやすい表現です。

「Tôi sẽ trả lời qua email.」とメール対応にしても自然です。

まとめ

プレゼンの語彙は、構成の流れに沿って覚えると本番で引き出しやすくなります。

  • 構成は「phần mở đầu / nội dung chính / kết luận」、つなぎは「trước tiên / tiếp theo / cuối cùng」。
  • 図表の動きは「tăng / giảm / ổn định」に「mạnh / từ từ」を添える。
  • 質疑応答は「trả lời / làm rõ / trả lời sau」を準備しておく。
  • 強調の「nhấn mạnh / làm nổi bật」と概数の「khoảng」で説得力を補う。

強調や概数の語まで使えると、同じ内容でも説得力のある発表に近づきます。

単語が頭に入ったら、実際の発表の流れに当てはめて声に出すと定着が早まります。

関連記事:ベトナム語プレゼンの実例ダイアログベトナム語プレゼンのフレーズ集

タイトルとURLをコピーしました