ベトナム語の財務計画ダイアログ|予算会議の会話例

ベトナム語

ベトナム語の予算会議で、相手の発言は分かるのに、自分の返しが出てこない。そんな悩みを持つ方へ向けた記事です。

財務の会話は、フレーズ単体よりも「やり取りの流れ」で覚えると本番で使えます。質問と答えがどう連なるかをつかんでおくと、想定外の問いにも落ち着いて返せます。

この記事では、財務担当(Tài chính)とマネージャー(Quản lý)の会話を3つの場面に分けて紹介します。

  • 予実レビュー(予算と実績の差を確認する会議)
  • コスト削減の提案(増えた費用への対策を相談する場面)
  • 来期予算の承認依頼(投資の判断を仰ぐ場面)

各場面の会話は、左から話者・ベトナム語・読み方・日本語訳の順で並べています。ベトナム語は声調があるため、読み方はカタカナでの近似である点をご了承ください。

会話では、年上の相手に anh(アイン)、自分が下の立場で em(エム)を使う関係を想定しています。文末の ạ(ア)は丁寧さを添える語です。

場面1|四半期の予実レビュー

四半期末に、財務担当がマネージャーへ実績を報告する場面です。まず結果の方向を示し、続いて差異の原因を説明する流れに注目してください。

話者 ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Quản lý Quý này mình so với ngân sách thế nào? クイ ナイ ミン ソー ヴォイ ンガン サッ テー ナオ マネージャー:今四半期は予算に対してどうだった?
Tài chính Nhìn chung, mình kết thúc hơi dưới ngân sách ạ. ニン チュン、ミン ケッ トゥッ ホイ ズオイ ンガン サッ ア 財務:全体としては、わずかに予算を下回りました。
Quản lý Tốt đấy. Mình tiết kiệm được ở đâu? トッ ダイ。ミン ティエッ キエム ドゥオッ オー ダウ マネージャー:いいね。どこで節約できた?
Tài chính Chủ yếu là chi phí đi lại, vì mình họp online nhiều hơn. チュ イェウ ラー チ フィー ディ ライ、ヴィ ミン ホップ オンライン ニェウ ホン 財務:主に出張費です。オンライン会議を増やしたので。
Quản lý Có khoản nào vượt ngân sách không? コー コアン ナオ ヴオッ ンガン サッ コン マネージャー:超過した項目はある?
Tài chính Dạ có, chi phí nhân công vượt dự báo 6%. ザ コー、チ フィー ニャン コン ヴオッ ズ バオ サウ ファン チャム 財務:はい、人件費が予測を6%超過しました。

「kết thúc dưới ngân sách(予算を下回って着地する)」は予実報告の決まり文句です。冒頭の相づち「Dạ(ザ)」は、目上の相手にていねいに肯定するときの定番の一語です。

続けて、その差異をどう評価するかをやり取りします。

話者 ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Quản lý Nguyên nhân chênh lệch nhân công là gì? グエン ニャン チェイン レイク ニャン コン ラー ジー マネージャー:人件費の差異の原因は?
Tài chính Mình thuê thêm hai cộng tác viên để kịp tiến độ ạ. ミン トゥエ テム ハイ コン タッ ヴィエン デー キップ ティエン ドー ア 財務:納期に間に合わせるため契約スタッフを2名雇いました。
Quản lý Đó là một lần thôi hay sẽ còn tiếp tục? ドー ラー モッ ラン トイ ハイ セー コン ティエップ トゥッ マネージャー:それは一度きり?それとも続く?
Tài chính Một lần thôi ạ. Dự án kết thúc tháng sau. モッ ラン トイ ア。ズ アン ケッ トゥッ タン サウ 財務:一度きりです。来月でプロジェクトは終わります。
Quản lý Được. Mình ghi là chênh lệch tạm thời trong báo cáo nhé. ドゥオッ。ミン ギー ラー チェイン レイク タム トイ チョン バオ カオ ニェ マネージャー:了解。報告書では一時的な差異として記載しよう。

「một lần thôi(一度きりだけ)」かどうかを確認するのは、予実レビューで必ず出る論点です。「tạm thời(一時的な)」を添えると、その差異が継続しないことを明確に伝えられます。

場面2|コスト削減の提案

増え続ける費用について、財務担当が削減案を持ちかける場面です。現状の問題から入り、施策と効果を順に示すと提案が通りやすくなります。

話者 ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Tài chính Em muốn nêu vấn đề chi phí vận chuyển đang tăng ạ. エム ムオン ネウ ヴァン デー チ フィー ヴァン チュエン ダン タン ア 財務:配送費の上昇について提起したいです。
Quản lý Em cứ nói đi. Tình hình tệ đến đâu? エム ク ノイ ディ。ティン ヒン テー デン ダウ マネージャー:どうぞ。どのくらい深刻?
Tài chính Chi phí vận chuyển đã vượt ngân sách ba tháng liền. チ フィー ヴァン チュエン ダー ヴオッ ンガン サッ バー タン リエン 財務:配送費が3か月連続で予算超過しています。
Quản lý Em có đề xuất gì để khắc phục không? エム コー デー スアッ ジー デー カッ フック コン マネージャー:解決策の提案はある?
Tài chính Dạ có. Nếu đổi nhà vận chuyển, mình giảm được 15% chi phí. ザ コー。ネウ ドイ ニャー ヴァン チュエン、ミン ザム ドゥオッ ムオイ ラム ファン チャム チ フィー 財務:はい。業者を変えれば、コストを15%削減できます。

「Nếu …, mình giảm được(〜すれば、削減できる)」のように、条件と効果をセットで示すのが提案の型です。「đề xuất(提案する)」と「khắc phục(改善する・解決する)」は、対策を語る場面で頻出します。

マネージャーは効果と副作用を確認し、判断に移ります。

話者 ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Quản lý 15% là đáng kể đấy. Có nhược điểm gì không? ムオイ ラム ファン チャム ラー ダン ケー ダイ。コー ニュオッ ディエム ジー コン マネージャー:15%は大きいね。デメリットは?
Tài chính Giao hàng chậm thêm một ngày, nhưng chất lượng vẫn vậy ạ. ザオ ハン チャム テム モッ ンガイ、ニュン チャッ ルオン ヴァン ヴァイ ア 財務:配送が1日延びますが、品質は同じです。
Quản lý Còn chi phí chuyển đổi thì sao? コン チ フィー チュエン ドイ ティ サオ マネージャー:切り替えの費用は?
Tài chính Khoản tiết kiệm sẽ bù lại chi phí ban đầu trong sáu tháng. コアン ティエッ キエム セー ブー ライ チ フィー バン ダウ チョン サウ タン 財務:削減効果で初期費用は6か月で回収できます。
Quản lý Nghe hợp lý. Em làm một bản tóm tắt một trang nhé. ンゲ ホップ リー。エム ラム モッ バン トム タッ モッ チャン ニェ マネージャー:妥当そうだね。1枚にまとめてくれる?

「bù lại chi phí ban đầu trong sáu tháng(初期費用を6か月で回収する)」は、投資判断を後押しする一言です。「nhược điểm(欠点・デメリット)」を先に聞かれたら、正直に答えたうえで、それでも見合うことを示すと信頼されます。

場面3|来期予算の承認依頼

新しい取り組みへの投資について、財務担当がマネージャーの承認を求める場面です。金額より先にリターンを示すと、判断がスムーズになります。

話者 ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Tài chính Em muốn xin ngân sách cho một hệ thống mới ạ. エム ムオン シン ンガン サッ チョ モッ ヘ トン モイ ア 財務:新システム導入の予算を申請したいです。
Quản lý Chi phí khoảng bao nhiêu? チ フィー コアン バオ ニェウ マネージャー:いくらかかる?
Tài chính Chi phí ban đầu là hai tỷ đồng ạ. チ フィー バン ダウ ラー ハイ ティ ドン ア 財務:初期費用は20億ドンです。
Quản lý Con số khá lớn. Lợi nhuận thu về ra sao? コン ソー カー ロン。ロイ ニュアン トゥ ヴェ ザー サオ マネージャー:大きい額だね。リターンは?
Tài chính Mình kỳ vọng thu hồi vốn trong vòng hai năm ạ. ミン キー ヴォン トゥ ホイ ヴォン チョン ヴォン ハイ ナム ア 財務:2年以内の投資回収を見込んでいます。

「Lợi nhuận thu về ra sao?(リターンはどうなる?)」と問われたら、回収(thu hồi vốn)や回収期間で答えるのが定石です。金額を聞かれて答えるときも、すぐにリターンの話につなげると、印象が前向きになります。

続いて、資金の出どころと承認の流れを確認します。

話者 ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Quản lý Khoản này nằm ở đâu trong ngân sách? コアン ナイ ナム オー ダウ チョン ンガン サッ マネージャー:これは予算のどこに収まる?
Tài chính Nó lấy từ mục đầu tư tài sản ạ. ノー レイ トゥ ムッ ダウ トゥ タイ サン ア 財務:設備投資の枠から支出します。
Quản lý Nó có ảnh hưởng đến dòng tiền quý này không? ノー コー アイン フオン デン ゾン ティエン クイ ナイ コン マネージャー:今四半期の資金繰りに影響する?
Tài chính Hơi hơi ạ, nhưng mình chia khoản trả ra hai quý. ホイ ホイ ア、ニュン ミン チア コアン チャー ザー ハイ クイ 財務:多少は。ただ支払いを2四半期に分散できます。
Quản lý Được. Anh duyệt, nhưng em gửi anh đề xuất đầy đủ nhé. ドゥオッ。アイン ズイエッ、ニュン エム グイ アイン デー スアッ ダイ ドゥー ニェ マネージャー:わかった。承認するよ。ただ正式な提案書を送って。

「duyệt(承認する)」と「đầu tư tài sản(設備投資)」は、予算承認の場面で頻出します。支払いを「chia ra hai quý(2四半期に分ける)」のように分散案を添えると、資金繰りへの配慮が伝わり、承認が得やすくなります。

会話で使い回せるつなぎフレーズ

場面が変わっても使える、相づちや質問のフレーズを押さえておきます。こうした短い一言があると、会話のテンポが保てます。

話者 ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
共通 Anh có thể chia nhỏ khoản đó ra giúp em không ạ? アイン コー テー チア ニョー コアン ドー ザー ジュッ エム コン ア その内訳を教えてもらえますか?
共通 Để em kiểm tra lại số liệu rồi báo lại anh ạ. デー エム キエム チャ ライ ソー リエウ ゾイ バオ ライ アイン ア 数字を確認して、改めてご連絡します。
共通 Cái đó nghe hợp lý với em. カイ ドー ンゲ ホップ リー ヴォイ エム それは納得できます。
共通 Mình bàn lại việc này ở buổi review sau được không ạ? ミン バン ライ ヴィエッ ナイ オー ブオイ レヴュー サウ ドゥオッ コン ア 次回のレビューで改めて議論できますか?

「chia nhỏ … ra(細かく分ける)」は、数字の内訳の説明を求める万能フレーズです。「Để em kiểm tra lại(確認させてください)」は、即答できないときに時間を確保できる、覚えておくと安心な一言です。

よくある質問

Q. 「予算に対してどうだった?」はベトナム語でどう聞きますか?

Quý này mình so với ngân sách thế nào?(今四半期は予算に対してどう?)が自然です。

so với … で「〜と比べて」という比較を表します。

Q. 差異の原因を尋ねる言い方は?

Nguyên nhân chênh lệch là gì?(差異の原因は何?)が定番です。

nguyên nhân は「原因」、chênh lệch は「差異」を意味し、原因を聞くときによく組み合わせます。

Q. 承認するときのベトナム語は?

Anh duyệt(承認するよ)が口語的でよく使われます。duyệt は「承認する・決裁する」という意味です。

より丁寧には phê duyệt も使えますが、会議では duyệt だけで自然に通じます。

Q. 会議で即答できないときは?

Để em kiểm tra lại số liệu rồi báo lại anh ạ(数字を確認して改めてご連絡します)と言えば、確認の時間を確保できます。

その場で曖昧に答えるより、確認してから返すほうが信頼されます。

Q. Dạ や ạ はなぜ会話に多いのですか?

Dạ(ザ)は目上の相手にていねいに肯定するときの相づち、ạ(ア)は文末に添えて丁寧さを表す語です。

財務のような改まった場では、これらを自然に入れると印象が良くなります。

まとめ

ベトナム語の財務会話は、流れの型を覚えておくと相手の質問にも落ち着いて返せます。要点は次の3つです。

  • 予実レビューは「方向 → 原因 → 一度きりか継続か」の順で確認する。
  • コスト削減提案は「現状 → 施策 → 回収期間」をセットで示す。
  • 承認依頼は金額より先にリターン(thu hồi vốn)を伝える。

会話に出てきた単語をまとめて覚えておくと、別の場面でもすぐに応用できます。フレーズ集や単語集と合わせて使うと、定着がさらに進みます。

関連記事:ベトナム語の交渉ダイアログベトナム語のプレゼンダイアログ

タイトルとURLをコピーしました