インドネシア語のデザイン思考フレーズ|共感・発想・試作の表現

インドネシア語

インドネシア語のデザイン思考ワークショップに参加して、議論の流れに言葉が追いつかない。そんな悩みを持つ方へ。

デザイン思考は、特別なインドネシア語力よりも各段階で使う「型のフレーズ」を知っているかどうかで参加のしやすさが大きく変わります。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 共感・問題定義・発想・プロトタイプ・検証の各段階で使う定番フレーズ
  • ユーザーインタビューやフィードバックでそのまま使える言い回し
  • 避けたい言い方と、議論を止めないための言い換え

デザイン思考の5段階は、インドネシア語ではそれぞれ empati(共感)・definisi(問題定義)・ideasi(発想)・prototipe(プロトタイプ)・uji(検証)と呼ばれます。

段階ごとにフレーズを整理しておくと、ジャカルタやバンドンのスタートアップ現場でも話の流れにすぐ乗れます。

共感・ユーザーインタビューのフレーズ

共感の段階では、ユーザーの本音を引き出すことが目的です。

誘導せず、相手の体験を語ってもらう質問が基本になります。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Bisa ceritakan bagaimana biasanya Anda melakukan ini? ビサ チェリタカン バガイマナ ビアサニャ アンダ ムラクカン イニ 普段どうやってこれをしているか、話してもらえますか?
Bagian mana yang paling sulit dari pengalaman itu? バギアン マナ ヤン パリン スリッ ダリ プンガラマン イトゥ その体験で一番大変だったのはどこですか?
Boleh ceritakan lebih banyak tentang itu? ボレ チェリタカン ルビ バニャッ トゥンタン イトゥ その点をもう少し詳しく話してもらえますか?
Menurut Anda kenapa hal itu bisa terjadi? ムヌルッ アンダ クナパ ハル イトゥ ビサ トゥルジャディ なぜそれが起きたと思いますか?

kenapa(なぜ)や bagaimana(どうやって)で始める開かれた質問は、相手の言葉を引き出しやすくなります。

逆に ya / tidak(はい・いいえ)で答えられる質問ばかりだと、本音が出てきません。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Maksud Anda apa, ya? マクスッ アンダ アパ ヤ それはどういう意味でしょうか?
Bagaimana perasaan Anda saat itu? バガイマナ プラサアン アンダ サアッ イトゥ そのとき、どう感じましたか?
Bisa beri contoh yang spesifik? ビサ ブリ チョントー ヤン スペシフィッ 具体的な例をいただけますか?

沈黙を恐れず相手に考える時間を渡すと、より深い答えが返ってきます。

インドネシア語の会話では、相手を急かさず diam sebentar(少し黙る)間を大切にすると信頼が生まれます。

問題定義(Definisi)のフレーズ

集めた情報を整理し、解くべき問題を一文にまとめる段階です。

「誰が・何を・なぜ」を明確にすると、チームの認識がそろいます。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Jadi, masalah sebenarnya sepertinya adalah… ジャディ マサラ スブナルニャ スプルティニャ アダラ つまり本当の問題は〜のようですね。
Bagaimana kita bisa membuat ini lebih mudah bagi pengguna? バガイマナ キタ ビサ ムンブアッ イニ ルビ ムダ バギ プングナ どうすればユーザーがこれを楽にできるでしょう?
Mari kita lihat masalah ini dari sisi pengguna. マリ キタ リハッ マサラ イニ ダリ シシ プングナ ユーザー視点で問題を捉え直しましょう。
Sebenarnya apa yang ingin kita selesaikan di sini? スブナルニャ アパ ヤン インギン キタ スルサイカン ディ シニ 私たちは結局、何を解こうとしているのでしょう?

「Bagaimana kita bisa 〜(どうすれば〜できるか)」は、問題を前向きな問いに変える定番表現です。

英語の How Might We にあたる言い回しで、発想段階への橋渡しとしてよく使われます。

発想・アイデア出しのフレーズ

発想の段階では、量を出すことを優先します。

批判を後回しにして、まずアイデアを広げる空気をつくります。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Ayo kita curahkan ide sebanyak mungkin. アヨ キタ チュラカン イデ スバニャッ ムンキン できるだけたくさんアイデアを出しましょう。
Bagaimana kalau kita coba pendekatan yang benar-benar berbeda? バガイマナ カラウ キタ チョバ プンドゥカタン ヤン ブナルブナル ブルベダ まったく違うやり方を試したらどうでしょう?
Menambah ide itu, kita juga bisa… ムナンバ イデ イトゥ キタ ジュガ ビサ そのアイデアに乗せて、〜もできそうです。
Untuk sekarang, jangan dulu menilai idenya. ウントゥッ スカラン ジャンガン ドゥル ムニライ イデニャ 今は良し悪しの判断を保留しましょう。

「Ya, dan…(いいね、それなら)」で受けると、相手のアイデアを否定せず広げられます。

逆に「Ya, tapi…(いいね、でも)」は否定に聞こえやすいので、発想段階では控えます。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Ya, dan kita bisa kembangkan satu langkah lagi. ヤ ダン キタ ビサ クンバンカン サトゥ ランカ ラギ いいですね、もう一歩進められそうです。
Itu ide yang nekat, tapi mari kita simpan di papan. イトゥ イデ ヤン ヌカッ タピ マリ キタ シンパン ディ パパン 大胆な案ですね、ボードに残しておきましょう。
Mari kita lanjutkan dari ide Sari. マリ キタ ランジュッカン ダリ イデ サリ サリさんの案に乗せていきましょう。

突飛な案ほど後で核になることがあるので、まずは消さずに残します。

アイデアを選ぶ・絞り込むフレーズ

広げたアイデアを、次は現実的な候補へ絞り込みます。

多数決やドット投票で、感覚ではなく合意で選ぶと納得感が出ます。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Mari kita pilih tiga ide teratas dengan voting. マリ キタ ピリ ティガ イデ トゥルアタス ドゥンガン ヴォティン 投票で上位3つのアイデアを選びましょう。
Mana yang dampaknya paling besar dengan usaha paling kecil? マナ ヤン ダンパッニャ パリン ブサル ドゥンガン ウサハ パリン クチル 最小の労力で最大の効果が出るのはどれですか?
Ayo kita kelompokkan ide-ide yang mirip. アヨ キタ クロンポッカン イデイデ ヤン ミリッ 似たアイデアをまとめましょう。
Bisakah kita persempit jadi satu untuk diprototipe? ビサカ キタ プルスンピッ ジャディ サトゥ ウントゥッ ディプロトティペ 試作する1案に絞れますか?

「効果(dampak)」と「実現しやすさ(usaha)」の2軸で並べると、選ぶ基準が共有しやすくなります。

プロトタイプを提案するフレーズ

プロトタイプは、完璧さよりも早く形にすることが目的です。

紙でも画面でも、試せる最小の形をまず作ります。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Ayo kita buat prototipe cepat untuk menguji idenya. アヨ キタ ブアッ プロトティペ チュパッ ウントゥッ ムングジ イデニャ アイデアを試す簡単な試作を作りましょう。
Tidak perlu sempurna, cukup bisa diuji saja. ティダッ プルル スンプルナ チュクッ ビサ ディウジ サジャ 完璧でなくていいです。試せる程度で十分です。
Untuk sekarang kita pakai prototipe kertas saja. ウントゥッ スカラン キタ パカイ プロトティペ クルタス サジャ 今は紙の試作で進めましょう。
Buat saja senyata cukup untuk dapat masukan. ブアッ サジャ スニャタ チュクッ ウントゥッ ダパッ マスカン 意見をもらえる程度のリアルさにしましょう。

「cukup untuk diuji(試せる程度)」という考え方が、作り込みすぎを防ぎます。

早く作って早く壊す姿勢が、デザイン思考の核です。

検証・フィードバックのフレーズ

検証では、作ったものを試してもらい、率直な反応を集めます。

批判をもらいに行く姿勢で臨むと、改善のヒントが増えます。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Apa yang berjalan baik, dan apa yang tidak? アパ ヤン ブルジャラン バイッ ダン アパ ヤン ティダッ うまくいった点と、いかなかった点は?
Di bagian mana Anda merasa kesulitan? ディ バギアン マナ アンダ ムラサ クスリタン どこで詰まりましたか?
Tidak usah sungkan, mohon jujur saja. ティダッ ウサ スンカン モホン ジュジュル サジャ 遠慮はいりません、率直にお願いします。
Kalau boleh mengubah satu hal, apa itu? カラウ ボレ ムンウバ サトゥ ハル アパ イトゥ 一つだけ変えるなら、どこを変えますか?

フィードバックを返すときは、人ではなく案そのものに向けて伝えます。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Saya suka bagian ini, dan mungkin bagian itu bisa diperbaiki. サヤ スカ バギアン イニ ダン ムンキン バギアン イトゥ ビサ ディプルバイキ ここは良いです。あの部分は改善できそうですね。
Satu hal yang saya sarankan adalah… サトゥ ハル ヤン サヤ サランカン アダラ 一つ提案するとすれば〜です。
Berdasarkan ini, apa langkah selanjutnya? ブルダサルカン イニ アパ ランカ スランジュッニャ これを踏まえて次の一手は何でしょう?

良い点と改善点をセットで伝えると、相手が受け取りやすくなります。

ワークショップを進行するフレーズ

進行役は、時間管理と全員の発言機会づくりを担います。

短い区切りで声をかけると、議論がだれません。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Kita habiskan sepuluh menit untuk ini, lalu lanjut. キタ ハビスカン スプル ムニッ ウントゥッ イニ ラル ランジュッ これに10分使って、次へ進みましょう。
Mari dengar dari yang belum bicara. マリ ドゥンガル ダリ ヤン ブルム ビチャラ まだ話していない方の意見も聞きましょう。
Kita tahan dulu itu, nanti kita bahas lagi. キタ タハン ドゥル イトゥ ナンティ キタ バハス ラギ それは一旦置いて、後で戻りましょう。
Bisa kita tutup bagian ini? ビサ キタ トゥトゥッ バギアン イニ このパートをそろそろ締めましょうか?

脱線した話題を「tahan dulu(一旦置く)」と言える進行役は、議論をうまくさばけます。

避けたい言い方と言い換え

発想の場では、強い否定がアイデアの芽を摘んでしまいます。

同じ内容でも、前向きな言い換えにすると場が続きます。

避けたい言い方 言い換え(インドネシア語) 日本語訳
Itu tidak akan berhasil. Bagaimana caranya supaya itu berhasil? どうすればそれを実現できるでしょう?
Itu ide yang buruk. Untuk sekarang kita simpan di papan dulu. 今はボードに残しておきましょう。
Itu sudah pernah kita coba. Apa yang berbeda kali ini? 今回はどこが違うでしょうか?
Itu bukan tugas saya. Siapa yang paling cocok menangani ini? これは誰が担うのが良さそうですか?

デザイン思考を広めたデザイン会社 IDEO は、ブレストの原則として「判断を保留し、量を求める」ことを挙げています。

想定シーン|アイデア出しの一場面

たとえば、ジャカルタの社内アプリ改善ワークショップを想定してみましょう。

進行役がアイデアを広げ、最後に絞り込む流れは次のように運べます。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Bagaimana kita bisa membuat login lebih cepat bagi pengguna? バガイマナ キタ ビサ ムンブアッ ロギン ルビ チュパッ バギ プングナ どうすればログインを速くできるでしょう?
Ya, dan kita bisa tambah opsi satu ketuk. ヤ ダン キタ ビサ タンバ オプシ サトゥ クトゥッ いいですね、ワンタップ機能も足せそうです。
Mari kita voting dan pilih satu untuk diprototipe. マリ キタ ヴォティン ダン ピリ サトゥ ウントゥッ ディプロトティペ 投票して、試作する1案を選びましょう。

このように「問い→発散→収束」の順で運ぶと、短時間でも形になります。

よくある質問

Q. デザイン思考の各段階をインドネシア語で何と言いますか?

共感は empati、問題定義は definisi、発想は ideasi、プロトタイプは prototipe、検証は uji(または pengujian)と言います。

5段階をまとめて lima tahap design thinking と呼ぶこともあります。

Q. 「Bagaimana kita bisa」とはどういう意味ですか?

「どうすれば〜できるか」と問題を前向きな問いに変える表現です。

英語の How Might We にあたり、発想段階の出発点としてよく使われます。

Q. アイデアを否定せずに反応するには?

「Ya, dan…(いいね、それなら)」で受けて、相手のアイデアに自分の案を重ねます。

「Ya, tapi…(いいね、でも)」は否定に聞こえやすいので発想段階では避けます。

Q. ユーザーインタビューで本音を引き出すコツは?

kenapa(なぜ)や bagaimana(どうやって)で始まる開かれた質問を使い、沈黙を恐れず考える時間を渡します。

まとめ

デザイン思考は、段階ごとの定番フレーズを持っておくだけで議論に参加しやすくなります。

  • 共感では開かれた質問で本音を引き出す。
  • 発想では「Ya, dan」で広げ、判断は後回しにする。
  • 検証では案そのものに向けて、率直な意見を交わす。

あとは、ワークショップでの会話の流れを通しで確認しておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

タイトルとURLをコピーしました