インドネシア語のMBA出願フレーズ|志望動機・面接の表現

インドネシア語

海外MBAをインドネシアの大学院やアジア圏のビジネススクールで狙う場合、英語だけでなくインドネシア語(Bahasa Indonesia)で志望動機を語れると、現地の面接官や卒業生との距離が一気に縮まります。

アドミッション面接やキャンパス訪問では、語彙の多さよりも「型」を知っているかどうかで印象が大きく変わります。

この記事で分かることは次の3つです。

  • Why MBA・なぜこの学校かからキャリア目標・リーダーシップまで、出願の各場面で使う定番のインドネシア語フレーズ
  • 推薦者への依頼や面接官への逆質問など、相手に敬意を示すていねいな言い回し
  • オンライン面接やキャンパス訪問でのフレーズの自然な使い方

インドネシア語は語形変化が少なく、英語のフレーズより覚えやすいのも魅力です。読み方はカタカナで添えるので、口に出しながら読み進めてください。

志望動機(Why MBA)を語るフレーズ

最初に問われるのが「なぜ今MBAなのか」です。

過去の経験と将来の目標をつなぐ形で語ると、説得力が出ます。インドネシア語では untuk(〜のために)や karena(〜なので)でその橋渡しを作ります。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Saya mengambil MBA untuk menjembatani kesenjangan antara keterampilan saya saat ini dan tujuan jangka panjang saya. サヤ ムンガンビル エムビーエー ウントゥッ ムンジュンバタニ クスンジャンガン アンタラ クトランピラン サヤ サアット イニ ダン トゥジュアン ジャンカ パンジャン サヤ 今の能力と長期目標の差を埋めるためにMBAを取得します。
Saya sudah sampai pada titik di mana saya membutuhkan dasar bisnis yang lebih luas. サヤ スダ サンパイ パダ ティティッ ディ マナ サヤ ムンブトゥフカン ダサル ビスニス ヤン ルビ ルアス より広いビジネスの土台が必要な段階に来ています。
MBA adalah langkah berikutnya yang wajar bagi apa yang ingin saya capai. エムビーエー アダラ ランカ ブリクトゥニャ ヤン ワジャル バギ アパ ヤン インギン サヤ チャパイ MBAは私の目標に向けた自然な次の一歩です。
Saya ingin beralih dari peran teknis ke manajemen umum. サヤ インギン ブラリ ダリ プラン テクニス ク マナジェメン ウムム 技術職から経営の役割へ移りたいと考えています。
Waktunya tepat bagi saya, baik secara profesional maupun pribadi. ワクトゥニャ トゥパット バギ サヤ、バイッ スチャラ プロフェショナル マウプン プリバディ 仕事の面でも個人の面でも今が適切な時期です。

「なぜ今か」への答えを用意しておくと、面接官のフォロー質問にも揺らぎません。baik … maupun … は「〜も〜も」を表す便利な構文です。

なぜこの学校か(Why this school)を語るフレーズ

どの学校にも当てはまる答えは、熱意が薄いと受け取られます。

具体的な科目名や教授名、学校の文化に触れると本気度が伝わります。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Pendekatan pembelajaran berbasis pengalaman di kampus ini cocok dengan cara saya belajar. プンドゥカタン プンブラジャラン ブルバシス プンガラマン ディ カンプス イニ チョチョッ ドゥンガン チャラ サヤ ブラジャル 御校の体験型学習は私の学び方に合っています。
Saya tertarik pada kekuatan program kewirausahaan di sini. サヤ トゥルタリッ パダ ククアタン プログラム クウィラウサハアン ディ シニ 御校の起業家育成プログラムの強さに惹かれています。
Komunitas yang erat di sini sesuai dengan apa yang saya cari. コムニタス ヤン ラット ディ シニ ススアイ ドゥンガン アパ ヤン サヤ チャリ 結束の強いこの学生コミュニティが私の求めるものです。
Saya berbicara dengan beberapa alumni, dan pengalaman mereka sangat mengena bagi saya. サヤ ブルビチャラ ドゥンガン ブブラパ アルムニ、ダン プンガラマン ムレカ サンガット ムンゲナ バギ サヤ 複数の卒業生と話し、その経験に深く共感しました。
Penelitian Profesor Sari tentang pasar berkembang sejalan dengan minat saya. プヌリティアン プロフェソル サリ トゥンタン パサル ブルクンバン スジャラン ドゥンガン ミナット サヤ Sari教授の新興国市場研究は私の関心と一致しています。

事前に卒業生や在校生と話した事実を添えると、調べ尽くした姿勢が際立ちます。sejalan dengan(〜と一致する)は志望理由の核でよく使います。

キャリアゴールを伝えるフレーズ

短期と長期のゴールを分けて語るのが定石です。

抽象的な夢ではなく、具体的な役職や業界を示します。jangka pendek(短期)と jangka panjang(長期)はセットで覚えましょう。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Dalam jangka pendek, saya ingin masuk ke manajemen produk di perusahaan teknologi. ダラム ジャンカ プンデッ、サヤ インギン マスッ ク マナジェメン プロドゥッ ディ プルサハアン テクノロギ 短期的にはテック企業のプロダクト管理職を目指します。
Tujuan jangka panjang saya adalah memimpin bisnis yang berfokus pada keberlanjutan. トゥジュアン ジャンカ パンジャン サヤ アダラ ムミンピン ビスニス ヤン ブルフォクス パダ クブルランジュタン 長期的には持続可能性を軸とした事業を率いたいです。
Saya membayangkan kembali ke tanah air untuk memulai usaha sendiri. サヤ ムンバヤンカン クンバリ ク タナ アイル ウントゥッ ムムライ ウサハ スンディリ 将来は母国に戻り事業を立ち上げたいと考えています。
Gelar ini akan memberi saya bekal untuk membuat lompatan itu. グラル イニ アカン ムンブリ サヤ ブカル ウントゥッ ムンブアット ロンパタン イトゥ この学位がその飛躍に必要な力を与えてくれます。
Jalur saya fleksibel, tetapi arah saya jelas. ジャルル サヤ フレクシブル、トゥタピ アラ サヤ ジュラス 道筋は柔軟ですが、向かう方向は明確です。

ゴールと志望校の強みを結びつけると、なぜこの学校かへの答えと一貫します。kembali ke tanah air(母国に戻る)は帰国後のキャリアを語る定番表現です。

リーダーシップ経験を語るフレーズ

役職の高さよりも、どう人を動かしたかが評価されます。

状況・行動・結果の順で話すと伝わりやすくなります。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Saya memimpin tim lintas fungsi beranggotakan delapan orang dengan tenggat yang ketat. サヤ ムミンピン ティム リンタス フンシ ブランゴタカン ドゥラパン オラン ドゥンガン トゥンガット ヤン クタット 8人の部門横断チームを厳しい納期の中で率いました。
Saya mengambil inisiatif ketika tidak ada orang lain yang mau melakukannya. サヤ ムンガンビル イニシアティフ クティカ ティダッ アダ オラン ライン ヤン マウ ムラクカンニャ 誰も動こうとしない中で自ら率先しました。
Saya memotivasi tim dengan menyampaikan visi yang jelas. サヤ ムモティヴァシ ティム ドゥンガン ムニャンパイカン ヴィシ ヤン ジュラス 明確なビジョンを示してチームを鼓舞しました。
Hasilnya, kami menyelesaikan proyek dua minggu lebih awal. ハシルニャ、カミ ムニュルサイカン プロイェッ ドゥア ミング ルビ アワル 結果として2週間前倒しで完遂しました。
Yang saya pelajari adalah cara memimpin tanpa wewenang formal. ヤン サヤ プラジャリ アダラ チャラ ムミンピン タンパ ウウナン フォルマル 役職に頼らず人を動かす方法を学びました。

最後に「そこから何を学んだか」を添えると、内省できる人物だと示せます。mengambil inisiatif(率先する)は主体性をアピールする決め言葉です。

弱み・失敗を語るフレーズ

弱みを聞かれたら、隠さず認めたうえで改善の姿勢を示します。

失敗談は、そこから学んだ点で締めるのが鉄則です。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Satu hal yang sedang saya perbaiki adalah mendelegasikan tugas dengan lebih efektif. サトゥ ハル ヤン スダン サヤ プルバイキ アダラ ムンデレガシカン トゥガス ドゥンガン ルビ エフェクティフ 今取り組んでいる課題は、もっと上手に任せることです。
Dulu saya terlalu banyak menangani sendiri, tetapi kini saya belajar mempercayai tim. ドゥル サヤ トゥルラル バニャッ ムナンガニ スンディリ、トゥタピ キニ サヤ ブラジャル ムムルチャヤイ ティム 以前は抱え込みすぎましたが、チームを信頼できるようになりました。
Proyek itu sempat gagal, dan saya bertanggung jawab atas hal itu. プロイェッ イトゥ スンパット ガガル、ダン サヤ ブルタンゴン ジャワブ アタス ハル イトゥ その案件は当初失敗し、私が責任を引き受けました。
Kegagalan itu mengajari saya untuk menguji asumsi lebih awal. クガガラン イトゥ ムンガジャリ サヤ ウントゥッ ムングジ アスムシ ルビ アワル その挫折から、前提を早めに検証することを学びました。
Sejak itu, saya membuat sistem umpan balik agar hal itu tidak terulang. スジャッ イトゥ、サヤ ムンブアット システム ウンパン バリッ アガル ハル イトゥ ティダッ トゥルラン 以来、再発防止のため意見収集の仕組みを作りました。

「弱み→対策→現状」の流れにすると、成長中の人物として前向きに響きます。bertanggung jawab(責任を負う)は誠実さを示す重要表現です。

推薦状を依頼するフレーズ

推薦状は上司や元上司に依頼することが多い場面です。

相手の負担を気づかいつつ、ていねいに頼みます。Apakah Bapak/Ibu bersedia …(〜していただけますか)が丁重な定型です。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Apakah Bapak bersedia menulis surat rekomendasi untuk lamaran MBA saya? アパカ バパッ ブルスディア ムヌリス スラット レコメンダシ ウントゥッ ラマラン エムビーエー サヤ MBA出願の推薦状を書いていただけますか?
Saya akan merasa terhormat atas dukungan Bapak dalam hal ini. サヤ アカン ムラサ トゥルホルマット アタス ドゥクンガン バパッ ダラム ハル イニ ご支援いただけたら光栄です。
Saya bisa membagikan resume dan tujuan saya agar lebih mudah bagi Bapak. サヤ ビサ ムンバギカン レスメ ダン トゥジュアン サヤ アガル ルビ ムダ バギ バパッ 書きやすいよう履歴書と目標をお渡しします。
Tenggatnya tanggal 1 Maret, tetapi mohon beri tahu saya jika terlalu mepet. トゥンガットニャ タンガル サトゥ マレット、トゥタピ モホン ブリ タフ サヤ ジカ トゥルラル ムプット 締切は3月1日ですが、難しければお知らせください。
Saya sungguh berterima kasih atas waktu Bapak untuk mempertimbangkan ini. サヤ スングー ブルトゥリマ カシ アタス ワクトゥ バパッ ウントゥッ ムンプルティンバンカン イニ ご検討の時間をいただき本当に感謝します。

履歴書や実績メモを添えると、推薦者が書く負担を減らせます。相手が女性なら BapakIbu に置き換えます。

面接官に逆質問するフレーズ

面接の終盤に「何か質問は」と問われたら、関心の高さを示す好機です。

調べれば分かる事実より、経験や考えを尋ねる質問が効果的です。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Apa yang paling mengejutkan Anda selama berada di program ini? アパ ヤン パリン ムンゲジュッカン アンダ スラマ ブラダ ディ プログラム イニ 在学中、ご自身が最も驚いたことは何ですか?
Bagaimana Anda menggambarkan budaya di antara para mahasiswa di sini? バガイマナ アンダ ムンガンバルカン ブダヤ ディ アンタラ パラ マハシスワ ディ シニ こちらの学生文化をどう表現されますか?
Mahasiswa seperti apa yang biasanya berkembang di program ini? マハシスワ スプルティ アパ ヤン ビアサニャ ブルクンバン ディ プログラム イニ このプログラムで伸びるのはどんな学生ですか?
Bagaimana program ini berkembang dalam beberapa tahun terakhir? バガイマナ プログラム イニ ブルクンバン ダラム ブブラパ タフン トゥラヒル 近年プログラムはどう変化してきましたか?
Adakah hal tentang latar belakang saya yang bisa saya jelaskan lebih lanjut? アダカ ハル トゥンタン ラタル ブラカン サヤ ヤン ビサ サヤ ジュラスカン ルビ ランジュット 私の経歴で補足すべき点はありますか?

最後の一問で自分の経歴の補足を申し出ると、誠実な印象で締められます。Anda はていねいな「あなた」で、面接の逆質問にちょうどよい距離感です。

キャンパス訪問での会話フレーズ

キャンパス見学は、在校生や職員と話せる貴重な機会です。

遠慮せず質問する姿勢が、出願時のアピールにもつながります。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Terima kasih sudah mengajak saya berkeliling. Kampusnya punya suasana yang bagus. トゥリマ カシ スダ ムンガジャッ サヤ ブルクリリン。カンプスニャ プニャ スアサナ ヤン バグス 案内ありがとうございます。とても良い雰囲気ですね。
Seperti apa minggu biasa bagi mahasiswa tahun pertama? スプルティ アパ ミング ビアサ バギ マハシスワ タフン プルタマ 1年生の典型的な1週間はどんな感じですか?
Bolehkah saya mengikuti satu kelas selama saya di sini? ボレカ サヤ ムンギクティ サトゥ クラス スラマ サヤ ディ シニ 滞在中に授業を見学できますか?
Bagaimana mahasiswa menyeimbangkan tugas kuliah dan pencarian kerja? バガイマナ マハシスワ ムニェインバンカン トゥガス クリア ダン プンチャリアン クルジャ 学業と就職活動をどう両立していますか?
Senang bertemu Anda. Bolehkah saya tetap berhubungan? スナン ブルトゥム アンダ。ボレカ サヤ トゥタップ ブルフブンガン お会いできてよかったです。連絡を取り続けてもいいですか?

別れ際に連絡継続を申し出ると、関係づくりの一歩になります。Bolehkah saya …(〜してもよいですか)は許可を求めるていねいな型です。

オンライン面接での応用フレーズ

近年はアドミッション面接がオンラインで行われることも増えています。

接続トラブルや間(ま)の取り方に備えた一言を持っておくと安心です。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Apakah suara saya terdengar jelas? Mohon beri tahu jika terputus. アパカ スアラ サヤ トゥルドゥンガル ジュラス?モホン ブリ タフ ジカ トゥルプトゥス 声は明瞭に届いていますか?途切れたら教えてください。
Izinkan saya sejenak untuk merangkai pikiran saya. イジンカン サヤ スジュナッ ウントゥッ ムランカイ ピキラン サヤ 少し考えをまとめる時間をください。
Saya dengan senang hati membagikan layar jika itu membantu. サヤ ドゥンガン スナン ハティ ムンバギカン ラヤル ジカ イトゥ ムンバントゥ お役に立つなら画面を共有します。
Maaf, sepertinya kita berbicara bersamaan. Silakan lanjutkan. マアフ、スプルティニャ キタ ブルビチャラ ブルサマアン。シラカン ランジュッカン すみません、声がかぶりました。お先にどうぞ。

「少し考える時間をください」は、沈黙を恐れず落ち着いて答えるための便利な一言です。Silakan lanjutkan(どうぞ続けてください)も覚えておくと安心です。

避けたい言い方と言い換え

謙遜しすぎや断定しすぎは、いずれも評価を下げかねません。

同じ内容でも、前向きで具体的な言い換えに変えると印象が安定します。

避けたい言い方 言い換え(読み方付き) 日本語訳
Saya hanya ingin gaji yang lebih tinggi. Saya ingin tumbuh menuju peran kepemimpinan.(サヤ インギン トゥンブ ムヌジュ プラン クプミンピナン) リーダーの役割へと成長したいです。
Saya tidak punya kelemahan. Satu hal yang aktif saya perbaiki adalah …(サトゥ ハル ヤン アクティフ サヤ プルバイキ アダラ) 今積極的に取り組んでいる課題は…です。
Sekolah Anda terkenal, jadi saya melamar. Fokus program pada X sesuai dengan tujuan saya.(フォクス プログラム パダ エックス ススアイ ドゥンガン トゥジュアン サヤ) 御校のXへの注力が私の目標に合っています。
Saya tidak yakin ingin melakukan apa. Jalur saya fleksibel, tetapi arah saya jelas.(ジャルル サヤ フレクシブル、トゥタピ アラ サヤ ジュラス) 道筋は柔軟ですが、方向は明確です。

給与や知名度だけを動機に挙げると浅く見えるので、成長や適合性に言い換えます。

想定シーン|面接で志望動機を語る一場面

たとえば、面接冒頭で「Mengapa MBA, dan mengapa sekarang?(なぜMBAを、そしてなぜ今か)」と問われた場面を想定します。

過去・現在・未来をつなぐと、自然な流れで答えられます。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Selama lima tahun terakhir, saya tumbuh sebagai insinyur dan pemimpin tim. スラマ リマ タフン トゥラヒル、サヤ トゥンブ スバガイ インシニュル ダン プミンピン ティム この5年で技術者とチームリーダーとして成長しました。
Kini saya sampai pada titik di mana saya butuh keterampilan manajemen yang lebih luas. キニ サヤ サンパイ パダ ティティッ ディ マナ サヤ ブトゥ クトランピラン マナジェメン ヤン ルビ ルアス 今、より広い経営スキルが必要な段階に来ています。
MBA dari kampus ini adalah langkah yang tepat untuk memimpin tim global. エムビーエー ダリ カンプス イニ アダラ ランカ ヤン トゥパット ウントゥッ ムミンピン ティム グロバル 御校のMBAはグローバルチームを率いる適切な一歩です。

このように「経歴→課題→志望校」の順で運ぶと、説得力のある志望動機になります。

よくある質問

Q. MBA面接でインドネシア語を使う場合、最初に何を伝えるべきですか?

Why MBAへの答えを、過去の経験と将来の目標をつなぐ形で用意します。

「MBA adalah langkah berikutnya yang wajar bagi apa yang ingin saya capai.」が使いやすい一言です。

Q. なぜこの学校か(Why this school)はどう答えれば説得力が出ますか?

科目名や教授名、卒業生との会話など具体的な事実を盛り込みます。

「sejalan dengan minat saya(私の関心と一致する)」のような表現で、自分との接点を示すと効果的です。

Q. 弱みを聞かれたらインドネシア語でどう答えればいいですか?

「Satu hal yang sedang saya perbaiki adalah …」と認めたうえで、改善の取り組みを添えます。

「弱みはない(tidak punya kelemahan)」と答えるのは逆効果になりがちです。

Q. 推薦状を頼むときのていねいな言い方は?

「Apakah Bapak bersedia menulis surat rekomendasi untuk lamaran MBA saya?」が定番です。

履歴書や目標メモを渡すと、相手の負担を減らせます。相手が女性なら Bapak を Ibu に変えます。

まとめ

MBA出願は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。

  • Why MBAは過去と未来をつなぎ、なぜこの学校かは具体的な事実で語る。
  • リーダーシップや失敗談は、状況・行動・結果と学びをセットにする。
  • 推薦依頼や逆質問は、Bapak/Ibu や Anda を使い、相手への敬意と関心の高さを示す。

あとは、出願でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:インドネシア語のMBA面接ダイアログインドネシア語のMBA出願で使う単語

タイトルとURLをコピーしました