インドネシア語の財務計画ダイアログ|予算会議の会話例

インドネシア語

インドネシア語の予算会議で、相手の発言は分かるのに自分の返しが出てこない。そんな悩みを持つ方へ。

財務の会話は、フレーズ単体よりも「やり取りの流れ」で覚えると本番で使えます。

この記事では、財務担当とマネージャーの会話を3つの場面に分けて紹介します。

  • 予実レビュー(予算と実績の差を確認する会議)
  • コスト削減の提案(増えた費用への対策を相談する場面)
  • 来期予算の承認依頼(投資の判断を仰ぐ場面)

各場面の会話は、左から話者・インドネシア語・読み方(カタカナ読み)・日本語訳の順で並べています。

インドネシアの職場では上司に Bapak(男性)・Ibu(女性)を付けて呼ぶのが基本なので、会話例にも反映しています。

場面1|四半期の予実レビュー

四半期末に、財務担当(Keuangan)がマネージャー(Manajer)へ実績を報告する場面です。

まず結果の方向を示し、続いて差異の原因を説明する流れに注目してください。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Manajer Bagaimana hasil kita terhadap anggaran kuartal ini? バガイマナ ハシル キタ トゥルハダップ アンガラン クアルタル イニ マネージャー:今四半期は予算に対してどうだった?
Keuangan Secara keseluruhan, kita sedikit di bawah anggaran. スチャラ クスルルハン、キタ スディキッ ディ バワ アンガラン 財務:全体としては、わずかに予算を下回りました。
Manajer Bagus. Di mana kita berhasil hemat? バグス。ディ マナ キタ ブルハシル ヘマッ マネージャー:いいね。どこで節約できた?
Keuangan Terutama di perjalanan dinas, karena lebih banyak rapat online. トゥルタマ ディ プルジャラナン ディナス、カルナ ルビ バニャッ ラパッ オンライン 財務:主に出張費です。オンライン会議を増やしたので。
Manajer Ada pos yang melebihi anggaran? アダ ポス ヤン ムルビヒ アンガラン マネージャー:超過した項目はある?
Keuangan Ya, biaya tenaga kerja enam persen di atas perkiraan. ヤ、ビアヤ トゥナガ クルジャ ウナム プルセン ディ アタス プルキラアン 財務:はい、人件費が予測を6%超過しました。

「di bawah anggaran(予算を下回って)」は予実報告の決まり文句です。

続けて、その差異をどう評価するかをやり取りします。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Manajer Apa penyebab selisih tenaga kerja itu? アパ プニェバブ スリシ トゥナガ クルジャ イトゥ マネージャー:人件費の差異の原因は?
Keuangan Kami merekrut dua tenaga kontrak demi mengejar tenggat. カミ ムルレクルッ ドゥア トゥナガ コントラッ デミ ムンゲジャル トゥンガッ 財務:納期に間に合わせるため契約社員を2名雇いました。
Manajer Itu sekali saja atau akan berlanjut? イトゥ スカリ サジャ アタウ アカン ブルランジュッ マネージャー:それは一度きり?それとも続く?
Keuangan Sekali saja. Proyeknya selesai bulan depan. スカリ サジャ。プロイェッニャ スルサイ ブラン デパン 財務:一度きりです。来月でプロジェクトは終わります。
Manajer Baik. Kita catat sebagai selisih sementara di laporan. バイッ。キタ チャタッ スバガイ スリシ スムンタラ ディ ラポラン マネージャー:了解。報告書では一時的な差異として記載しよう。

「sekali saja(一度きり)」かどうかを確認するのは、予実レビューで必ず出る論点です。

場面2|コスト削減の提案

増え続ける費用について、財務担当が削減案を持ちかける場面です。

現状の問題から入り、施策と効果を順に示すと提案が通りやすくなります。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Keuangan Saya ingin angkat soal biaya pengiriman yang terus naik. サヤ インギン アンカッ ソアル ビアヤ プンギリマン ヤン トゥルス ナイッ 財務:上昇し続ける配送費について提起したいです。
Manajer Silakan. Seberapa parah? シラカン。スブラパ パラ マネージャー:どうぞ。どのくらい深刻?
Keuangan Sudah tiga bulan kita melebihi anggaran pengiriman. スダ ティガ ブラン キタ ムルビヒ アンガラン プンギリマン 財務:配送費が3か月連続で予算超過しています。
Manajer Ada usulan untuk mengatasinya? アダ ウスラン ウントゥッ ムンガタシニャ マネージャー:解決策の提案はある?
Keuangan Ada. Kalau ganti vendor, biaya bisa turun lima belas persen. アダ。カラウ ガンティ ヴェンドル、ビアヤ ビサ トゥルン リマ ブラス プルセン 財務:あります。業者を変えれば、コストを15%削減できます。

「Kalau ganti vendor(業者を変えれば)」のように、条件と効果をセットで示すのが提案の型です。

マネージャーは効果と副作用を確認し、判断に移ります。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Manajer Lima belas persen lumayan besar. Ada kekurangannya? リマ ブラス プルセン ルマヤン ブサル。アダ ククランガンニャ マネージャー:15%はかなり大きいね。デメリットは?
Keuangan Pengiriman bertambah satu hari, tapi kualitasnya sama. プンギリマン ブルタンバ サトゥ ハリ、タピ クアリタスニャ サマ 財務:配送が1日延びますが、品質は同じです。
Manajer Bagaimana dengan biaya peralihannya? バガイマナ デンガン ビアヤ プラリハンニャ マネージャー:切り替えの費用は?
Keuangan Penghematannya menutup biaya awal dalam enam bulan. プンゲマタンニャ ムヌトゥップ ビアヤ アワル ダラム ウナム ブラン 財務:削減効果で初期費用は6か月で回収できます。
Manajer Masuk akal. Tolong buatkan ringkasan satu halaman. マスッ アカル。トロン ブアッカン リンカサン サトゥ ハラマン マネージャー:妥当そうだね。1枚にまとめてくれる?

「menutup biaya awal dalam enam bulan(初期費用を6か月で回収する)」は、投資判断を後押しする一言です。

場面3|来期予算の承認依頼

新しい取り組みへの投資について、財務担当がマネージャーの承認を求める場面です。

金額より先にリターンを示すと、判断がスムーズになります。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Keuangan Saya ingin mengajukan dana untuk sistem baru. サヤ インギン ムンガジュカン ダナ ウントゥッ システム バル 財務:新システム導入の予算を申請したいです。
Manajer Berapa biayanya? ブラパ ビアヤニャ マネージャー:いくらかかる?
Keuangan Biaya awalnya dua ratus juta rupiah. ビアヤ アワルニャ ドゥア ラトゥス ジュタ ルピア 財務:初期費用は2億ルピアです。
Manajer Itu angka yang besar. Apa imbal hasilnya? イトゥ アンカ ヤン ブサル。アパ インバル ハシルニャ マネージャー:大きい額だね。リターンは?
Keuangan Kami harapkan pengembalian investasi dalam dua tahun. カミ ハラプカン プングンバリアン インヴェスタシ ダラム ドゥア タフン 財務:2年以内の投資回収を見込んでいます。

「Apa imbal hasilnya?(リターンは?)」と問われたら、pengembalian investasi や回収期間で答えるのが定石です。

続いて、資金の出どころと承認の流れを確認します。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Manajer Ini masuk ke pos anggaran yang mana? イニ マスッ ク ポス アンガラン ヤン マナ マネージャー:これは予算のどこに収まる?
Keuangan Diambil dari pos belanja modal. ディアンビル ダリ ポス ブランジャ モダル 財務:設備投資の枠から支出します。
Manajer Apakah memengaruhi arus kas kuartal ini? アパカ ムムンガルヒ アルス カス クアルタル イニ マネージャー:今四半期の資金繰りに影響する?
Keuangan Sedikit, tapi pembayarannya bisa dibagi dua kuartal. スディキッ、タピ プンバヤランニャ ビサ ディバギ ドゥア クアルタル 財務:多少は。ただ支払いを2四半期に分散できます。
Manajer Baik. Saya setujui, tapi kirim proposal lengkapnya. バイッ。サヤ ストゥジュイ、タピ キリム プロポサル レンカップニャ マネージャー:わかった。承認するよ。ただ正式な提案書を送って。

「setujui(承認する)」と「belanja modal(設備投資)」は、予算承認の場面で頻出します。

会話で使い回せるつなぎフレーズ

場面が変わっても使える、相づちや質問のフレーズを押さえておきます。

こうした短い一言があると、会話のテンポが保てます。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
質問 Bisa tolong dirinci buat saya? ビサ トロン ディリンチ ブアッ サヤ その内訳を教えてもらえますか?
保留 Saya cek dulu angkanya, nanti saya kabari. サヤ チェッ ドゥル アンカニャ、ナンティ サヤ カバリ 数字を確認して、改めてご連絡します。
同意 Itu masuk akal buat saya. イトゥ マスッ アカル ブアッ サヤ それは納得できます。
次回送り Bisa kita bahas lagi di rapat berikutnya? ビサ キタ バハス ラギ ディ ラパッ ブリクッニャ 次回の会議で改めて議論できますか?

「dirinci(内訳に分解する)」は、数字の説明を求める万能フレーズです。

よくある質問

Q. 「予算に対してどうだった?」はインドネシア語でどう聞きますか?

A. Bagaimana hasil kita terhadap anggaran? が自然で、terhadap anggaran が「予算に対して」という比較を表します。kuartal ini(今四半期)を付ければ期間も明確になります。

Q. 差異の原因を尋ねる言い方は?

A. Apa penyebab selisihnya? が定番です。penyebab は「原因」という意味で、Apa yang menyebabkan selisih ini?(何がこの差異を引き起こしたか)と言い換えることもできます。

Q. 承認するときのインドネシア語は?

A. Saya setujui がよく使われ、名詞の persetujuan(承認)や動詞の menyetujui(承認する)も使えます。やや格式ばった場面では disetujui(承認されました)も登場します。

Q. 会議で即答できないときは?

A. Saya cek dulu angkanya, nanti saya kabari と言えば、確認の時間を確保できます。nanti saya kabari は「後で連絡します」という意味で、丁寧かつ実務的な定番フレーズです。

まとめ

財務の会話は、流れの型を覚えておくと相手の質問にも落ち着いて返せます。

  • 予実レビューは「方向→原因→一度きりか継続か」の順で確認する。
  • コスト削減提案は「現状→施策→回収期間」をセットで示す。
  • 承認依頼は金額より先にリターンを伝える。

会話に出てきた単語をまとめて覚えておくと、別の場面でもすぐに応用できます。Bapak・Ibu の敬称を添えれば、より丁寧な印象になります。

関連記事:インドネシア語の財務フレーズインドネシア語の財務単語インドネシア語のプレゼンフレーズ

タイトルとURLをコピーしました