タイ語の投資家対応頻出単語|IR・財務のボキャブラリー

タイ語

タイ語の決算資料やアナリストレポートを読むと、กำไร・อัตรากำไร・ประมาณการ といった専門語が次々に出てきて手が止まる。そんな方へ。

タイ語のIR(投資家対応)は、頻出単語をテーマ別に押さえると、決算説明も質疑応答も一気に読み解けます。タイの会計・財務用語は英語の借用語(EBITDA・KPI など)と、タイ語固有の語が混在するのが特徴です。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 決算・財務指標で頻出するタイ語の単語を、サブテーマ別に整理
  • EBITDA・EPS・KPI など、英語由来の略語のタイ語での扱い方
  • 損益・キャッシュフロー・株式指標・コーポレートアクションの語彙

読み方はカタカナで添えますが、タイ語は声調があるため、実際の発音はあくまで目安としてご活用ください。会話で使うときは、文末に ครับ(クラップ/男性)・ค่ะ(カ/女性)を添えると丁寧になります。

決算・損益計算書の頻出単語

まずは損益計算書 งบกำไรขาดทุน(ンゴップ・カムライ・カートゥン)まわりの基本語からです。

売上から各段階の利益へ落ちていく順に並べると、構造が頭に入ります。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
รายได้ ラーイダイ 売上高・収益
ยอดขายสุทธิ ヨートカーイ スッティ 純売上高
ต้นทุนขาย トントゥン カーイ 売上原価
กำไรขั้นต้น カムライ カントン 売上総利益(粗利)
กำไรจากการดำเนินงาน カムライ ジャーク カーンダムヌーンガーン 営業利益
ค่าใช้จ่ายในการดำเนินงาน カーチャイジャーイ ナイ カーンダムヌーンガーン 営業費用(販管費等)
กำไรสุทธิ カムライ スッティ 当期純利益
กำไร カムライ 利益
ผลประกอบการรายไตรมาส ポンプラコープカーン ラーイ トライマート 四半期業績
ปีบัญชี ピー バンチー 会計年度

กำไรขั้นต้น(カムライ・カントン=粗利)から กำไรสุทธิ(カムライ・スッティ=最終利益)へと段階的に下りていく構造は、英語の top line から bottom line への流れと同じです。สุทธิ(スッティ)は「純・正味の」を表す重要語です。

利益率・収益性の指標

収益性は「率(อัตรา/アットラー)」で語られることが多く、改善・悪化の判断軸になります。

EBITDA は本業の稼ぐ力を示す指標として、タイの決算でも英語のまま頻出します。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
อัตรากำไรขั้นต้น アットラー カムライ カントン 売上総利益率
อัตรากำไรจากการดำเนินงาน アットラー カムライ ジャーク カーンダムヌーンガーン 営業利益率
อัตรากำไรสุทธิ アットラー カムライ スッティ 純利益率
กำไรก่อนหักดอกเบี้ย ภาษี ค่าเสื่อมและค่าตัดจำหน่าย カムライ ゴーン ハック ドークビア パーシー カースアム レ カータットジャムナーイ 利払い・税・償却前利益(EBITDA)
กำไรก่อนหักดอกเบี้ยและภาษี カムライ ゴーン ハック ドークビア レ パーシー 利払い・税引前利益(EBIT)
ความสามารถในการทำกำไร クワームサーマート ナイ カーン タムカムライ 収益性
เบสิสพอยต์ ベーシスポイ 0.01%(利率の単位)
การขยายตัวของอัตรากำไร カーン カヤーイトゥア コーン アットラー カムライ 利益率の改善
การหดตัวของอัตรากำไร カーン ホットトゥア コーン アットラー カムライ 利益率の悪化

EBITDA は กำไรก่อนหักดอกเบี้ย ภาษี ค่าเสื่อมและค่าตัดจำหน่าย と訳されますが、実務では英語の EBITDA がそのまま使われることがほとんどです。การขยายตัว(カヤーイトゥア=拡大)と การหดตัว(ホットトゥア=縮小)は、率の増減を語る対の語です。

株式・1株当たり指標

投資家は1株あたりの数字 ต่อหุ้น(トー・フン)で企業を比較します。

EPS と PER は株価評価の基礎となる重要指標で、タイでも略語のまま使われます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
กำไรต่อหุ้น カムライ トー フン 1株当たり利益(EPS)
อัตราส่วนราคาต่อกำไร アットラスアン ラーカー トー カムライ 株価収益率(PER)
มูลค่าตามบัญชีต่อหุ้น ムーンカー ターム バンチー トー フン 1株当たり純資産
มูลค่าหลักทรัพย์ตามราคาตลาด ムーンカー ラックサップ ターム ラーカー タラート 時価総額
จำนวนหุ้นที่ออกจำหน่าย ジャムヌアン フン ティー オーク ジャムナーイ 発行済株式数
กำไรต่อหุ้นปรับลด カムライ トー フン プラップロット 希薄化後1株当たり利益
เงินปันผลต่อหุ้น グンパンポン トー フン 1株当たり配当(DPS)
อัตราผลตอบแทนจากเงินปันผล アットラー ポントープテーン ジャーク グンパンポン 配当利回り
อัตราการจ่ายเงินปันผล アットラー カーン ジャーイ グンパンポン 配当性向

ปรับลด(プラップロット)は文脈によって「希薄化後(diluted)」や「下方修正」を意味します。1株当たりの指標は ต่อหุ้น(トー・フン)が共通の目印になります。

見通し・ガイダンス関連

将来見通しは IR で最も注目される部分で、専用の語彙があります。

上振れ・下振れ、市場予想との比較が議論の中心になります。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ประมาณการ プラマーンガーン 業績見通し・ガイダンス
แนวโน้ม ネーオノーム 見通し・トレンド
การพยากรณ์ カーン パヤーゴーン 予想・予測
ค่าประมาณการเฉลี่ยของตลาด カー プラマーンガーン チャリア コーン タラート 市場予想(アナリスト平均)
โอกาสที่จะดีกว่าคาด オーガート ティー ジャ ディークワー カート 上振れ余地
ความเสี่ยงที่จะแย่กว่าคาด クワームシアン ティー ジャ イェークワー カート 下振れリスク
สูงกว่าที่ตลาดคาดการณ์ スーンクワー ティー タラート カートカーン 市場予想を上回る
ต่ำกว่าที่ตลาดคาดการณ์ タムクワー ティー タラート カートカーン 市場予想を下回る
เป็นไปตามที่คาดการณ์ ペンパイ ターム ティー カートカーン 予想どおり
ข้อความที่เป็นการคาดการณ์อนาคต コークワーム ティー ペン カーンカートカーン アナーコット 将来見通しに関する記述

สูงกว่าที่ตลาดคาดการณ์(市場予想を上回る)と ต่ำกว่าที่ตลาดคาดการณ์(市場予想を下回る)は、決算が市場予想に対しどうだったかを表します。ข้อความที่เป็นการคาดการณ์อนาคต は、決算冒頭の免責文として使われます。

キャッシュフロー・財務体質

利益だけでなく、現金の流れ กระแสเงินสด(クラセー・グンソット)と財務の健全性も重視されます。

負債と自己資本のバランスを示す指標が議論の対象になります。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
กระแสเงินสด クラセー グンソット キャッシュフロー
กระแสเงินสดอิสระ クラセー グンソット イサラ フリーキャッシュフロー
กระแสเงินสดจากการดำเนินงาน クラセー グンソット ジャーク カーンダムヌーンガーン 営業キャッシュフロー
รายจ่ายลงทุน ラーイジャーイ ロントゥン 設備投資(CapEx)
งบดุล ンゴップ ドゥン 貸借対照表
หนี้สิน ニーシン 負債
ส่วนของผู้ถือหุ้น スアン コーン プートゥーフン 自己資本・純資産
หนี้สินสุทธิ ニーシン スッティ 純有利子負債
อัตราส่วนหนี้สินต่อทุน アットラスアン ニーシン トー トゥン 負債資本倍率(レバレッジ)
สภาพคล่อง サパープ クローン 流動性(資金繰り余力)

กระแสเงินสดอิสระ(クラセー・グンソット・イサラ=フリーキャッシュフロー)は、設備投資後に手元へ残る現金で、還元余力の目安になります。สภาพคล่อง(サパープ・クローン=流動性)は資金繰りの余力を語るときの定番語です。

収益性・効率性の経営指標

投資した資本をどれだけ効率よく利益に変えたかを示す指標群です。

ROE と ROIC は資本効率の代表的なものさしで、タイでも略語のまま使われます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
อัตราผลตอบแทนต่อส่วนของผู้ถือหุ้น アットラー ポントープテーン トー スアン コーン プートゥーフン 自己資本利益率(ROE)
อัตราผลตอบแทนต่อสินทรัพย์ アットラー ポントープテーン トー シンサップ 総資産利益率(ROA)
อัตราผลตอบแทนต่อเงินทุนที่ลงทุน アットラー ポントープテーン トー グントゥン ティー ロントゥン 投下資本利益率(ROIC)
ต้นทุนของเงินทุน トントゥン コーン グントゥン 資本コスト
ตัวชี้วัดผลการดำเนินงานหลัก トゥアチーワット ポン カーンダムヌーンガーン ラック 重要業績評価指標(KPI)
การเติบโตเอง カーン トゥープトー エーン 自律成長(買収を除く)
เทียบกับปีก่อน ティアップ ガップ ピーゴーン 前年同期比(YoY)
เทียบกับไตรมาสก่อน ティアップ ガップ トライマート ゴーン 前四半期比(QoQ)

เทียบกับปีก่อน(ティアップ・ガップ・ピーゴーン=前年同期比)は、季節性をならして比較できるため決算で最も使われる比較軸です。略語の ROE・ROA・KPI は、タイ語のフルネームとセットで覚えると資料が読みやすくなります。

株主還元・コーポレートアクション

還元策や資本政策に関わる語は、株主との対話で頻出します。

配当・自社株買い・資本配分の三語はとくに重要です。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
เงินปันผล グンパンポン 配当
การซื้อหุ้นคืน カーン スーフン クーン 自社株買い
การตอบแทนผู้ถือหุ้น カーン トープテーン プートゥーフン 株主還元
การจัดสรรเงินทุน カーン ジャットサン グントゥン 資本配分
การแตกพาร์ カーン テーク パー 株式分割
การควบรวมและซื้อกิจการ カーン クアップルアム レ スー ギッジャガーン 合併・買収(M&A)
คณะกรรมการบริษัท カナ カマガーン ボリサット 取締役会
การประชุมสามัญผู้ถือหุ้นประจำปี カーンプラチュム サーマン プートゥーフン プラジャムピー 定時株主総会(AGM)

การจัดสรรเงินทุน(カーン・ジャットサン・グントゥン=資本配分)は、稼いだ資金を投資・還元・負債返済へどう振り分けるかを指します。การแตกพาร์(カーン・テーク・パー)は「株式分割」を意味するタイ独特の言い回しです。

会議・開示の場面で使う単語

最後に、決算説明や開示の「場」に関わる語をまとめます。

カンファレンスコールや開示文書の名称を知っておくと、案内文も読めます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
การประชุมแถลงผลประกอบการ カーンプラチュム タレーン ポンプラコープカーン 決算説明会
การประชุมทางโทรศัพท์ カーンプラチュム ターン トーラサップ 電話会議(カンファレンスコール)
นักวิเคราะห์ ナックウィクロ アナリスト
นักลงทุนสถาบัน ナックロントゥン サターバン 機関投資家
การเปิดเผยข้อมูล カーン プートプーイ コームーン 情報開示
ข่าวประชาสัมพันธ์ カーオ プラチャーサムパン プレスリリース
รายงานประจำปี ラーイガーン プラジャムピー 年次報告書
ช่วงเวลางดให้ข้อมูล チュアン ウェーラー ンゴット ハイ コームーン 沈黙期間(決算前の発言自粛)
การปรับประมาณการ カーン プラップ プラマーンガーン 業績見通しの修正

ช่วงเวลางดให้ข้อมูล(チュアン・ウェーラー・ンゴット・ハイ・コームーン=沈黙期間)は、決算発表前に業績見通しへの言及を控える期間を指します。นักลงทุนสถาบัน(ナックロントゥン・サターバン)が「機関投資家」、นักวิเคราะห์(ナックウィクロ)が「アナリスト」です。

よくある質問

Q. EPS はタイ語で何と言いますか?

A. กำไรต่อหุ้น(カムライ・トー・フン)で、1株当たり利益を意味します。

当期純利益(กำไรสุทธิ)を発行済株式数(จำนวนหุ้นที่ออกจำหน่าย)で割って算出し、株価評価の基礎になります。実務では略語の EPS もそのまま使われます。

Q. EBITDA はタイ語ではどう扱いますか?

A. 正式には กำไรก่อนหักดอกเบี้ย ภาษี ค่าเสื่อมและค่าตัดจำหน่าย と訳しますが、長いため決算資料でも英語の EBITDA がそのまま使われるのが一般的です。利払い・税・償却の前の利益で、本業の稼ぐ力を見るのに使われます。

Q. ประมาณการ と แนวโน้ม の違いは?

A. どちらも見通しを指しますが、ประมาณการ(プラマーンガーン)は会社が公式に示す数値目標(ガイダンス)のニュアンスが強めです。แนวโน้ม(ネーオノーム)はより広く「傾向・トレンド」を表します。

Q. 「前年同期比」はタイ語で何と言いますか?

A. เทียบกับปีก่อน(ティアップ・ガップ・ピーゴーン)です。前四半期比は เทียบกับไตรมาสก่อน(ティアップ・ガップ・トライマート・ゴーン)と言います。

決算では เทียบกับ(〜と比べて)の形が頻出します。

まとめ

タイ語のIR単語は、テーマ別に整理して覚えると決算資料がぐっと読みやすくなります。

  • 損益は กำไรขั้นต้น から กำไรสุทธิ へ、利益率は อัตรากำไร で語られる。
  • EBITDA・EPS・ROE など略語は、タイ語のフルネームとセットで押さえる。
  • 見通しまわりは ประมาณการ・สูงกว่าที่ตลาดคาดการณ์・โอกาสที่จะดีกว่าคาด が議論の中心。

単語を覚えたら、実際の決算説明で使うフレーズや質疑応答の流れもあわせて確認すると定着します。会話では文末の ครับ/ค่ะ を忘れずに添えましょう。

関連記事:英語の会議で使えるフレーズ

タイトルとURLをコピーしました