タイ語のM&Aダイアログ|M&A交渉の会話例

タイ語

タイ語のM&A(合併・買収)は、単語を知っていても、実際の会話の流れがつかめないと使いこなせません。

ディール協議は、買い手・売り手・アドバイザーがどんな順序で何を話すかを知っておくと、自分の発言を組み立てやすくなります。

タイ語のビジネス会話では、文末の「ครับ(クラップ=男性)」「ค่ะ(カ=女性)」で丁寧さを示し、相手への気遣い(เกรงใจ)を保ちながら交渉を進めます。以下の会話例でも、その丁寧表現の使い方に注目してください。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 初期打診からデューデリ、条件交渉までのタイ語ダイアログの流れ
  • 買い手・売り手・アドバイザーそれぞれの典型的なタイ語の言い回し
  • 会話で使われた重要フレーズの日本語での読み解き方

説明はすべて日本語で、会話のタイ語にはカタカナ読みと日本語訳を添えています。タイ語は実際のタイ文字(อักษรไทย)で表記します。

場面1|初期打診とNDA

買い手側のアドバイザーが、対象企業のCFOに買収の関心を伝える場面です。

いきなり価格に入らず、関心の表明と秘密保持から会話が始まります。

話者 タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
買い手 เรากำลังเป็นที่ปรึกษาให้ลูกค้าที่สนใจเข้าซื้อกิจการของท่านครับ ラオ カムラン ペン ティー プルクサー ハイ ルークカー ティー ソンジャイ カオ スー キッジャカーン コーン ターン クラップ 御社の買収に関心を持つ顧客の助言をしています。
売り手 น่าสนใจค่ะ ถ้าถามได้ ผู้ซื้อคือใครคะ ナー ソンジャイ カ ター ターム ダイ プー スー クー クライ カ 興味深いですね。差し支えなければ買い手はどなたですか。
買い手 เราจะเปิดเผยเมื่อมีการเซ็นสัญญารักษาความลับแล้วครับ ラオ ジャ プート プーイ ムア ミー カーン セン サンヤー ラクサー クワーム ラップ レーオ クラップ NDA締結後に開示いたします。
売り手 เข้าใจค่ะ งั้นเรามาเซ็นสัญญารักษาความลับกันก่อนนะคะ カオジャイ カ ンガン ラオ マー セン サンヤー ラクサー クワーム ラップ ガン コーン ナ カ 承知しました。まず秘密保持契約を締結しましょう。

「ถ้าถามได้(ター ターム ダイ=差し支えなければ)」は、踏み込んだ質問をやわらげる定番表現です。文末の「คะ」と組み合わせると、より柔らかい印象になります。

買い手の名前を明かす前にNDAを求めるのは、初期段階では自然な流れです。

場面2|企業価値をめぐるやり取り

NDA締結後、初期的な財務情報を踏まえてバリュエーションを議論する場面です。

買い手は評価の根拠を尋ね、売り手は将来性を強調します。

話者 タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
買い手 ท่านคำนวณราคาที่ตั้งไว้มาได้อย่างไรครับ ターン カムヌアン ラーカー ティー タン ワイ マー ダイ ヤーン ライ クラップ 希望価格はどう算出されましたか。
売り手 มันสะท้อนสิบเท่าของกำไรก่อนหักดอกเบี้ยภาษีและค่าเสื่อมปีที่แล้วค่ะ マン サトーン シップ タオ コーン カムライ コーン ハック ドークビア パーシー レ カー スアム ピー ティー レーオ カ 昨年度EBITDAの10倍を反映しています。
買い手 พูดตรงๆ ตัวคูณนั้นดูจะสูงไปนิดสำหรับเราครับ プート トロン トロン トゥア クーン ナン ドゥー ジャ スーン パイ ニット サムラップ ラオ クラップ 正直、その倍率はやや高めに見えます。
売り手 รายได้ประจำของเราโตเร็ว ซึ่งเป็นเหตุผลรองรับส่วนเพิ่มค่ะ ラーイ ダイ プラジャム コーン ラオ トー レオ スン ペン ヘート ポン ローン ラップ スアン プーム カ 継続収益が急成長しており、プレミアムの根拠になります。
買い手 เป็นประเด็นที่ดีครับ เรามาทบทวนเรื่องนี้หลังตรวจสอบสถานะกิจการกันนะครับ ペン プラデン ティー ディー クラップ ラオ マー トップ トゥアン ルアン ニー ラン トルアット ソープ サターナ キッジャカーン ガン ナ クラップ 一理あります。デューデリ後に再検討しましょう。

「เป็นประเด็นที่ดีครับ(ペン プラデン ティー ディー クラップ=一理あります)」は、相手の主張を一度受け止める便利な相づちです。

評価が割高だと感じても、即座に否定せずDD後に持ち越すと協議が円滑に進みます。「พูดตรงๆ(プート トロン トロン=正直に言うと)」と前置きすると、率直な意見も角が立ちにくくなります。

場面3|デューデリジェンスの確認

買い手の財務担当が、データルームの資料を見ながら気になる点を確認する場面です。

懸念材料を率直に挙げつつ、売り手に説明を求めます。

話者 タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
買い手 เราสังเกตว่าการกระจุกตัวของลูกค้าค่อนข้างสูงครับ ラオ サンゲート ワー カーン クラジュック トゥア コーン ルークカー コンカーン スーン クラップ 顧客の集中度がかなり高いと気づきました。
売り手 ลูกค้ารายใหญ่ที่สุดคิดเป็นราวสามสิบเปอร์เซ็นต์ของรายได้ค่ะ ルークカー ラーイ ヤイ ティー スット キット ペン ラーオ サーム シップ パーセン コーン ラーイ ダイ カ 最大顧客が売上の約30%です。
買い手 นั่นเป็นสัญญาณที่น่ากังวลสำหรับเราครับ สัญญาเป็นระยะยาวไหมครับ ナン ペン サンヤーン ティー ナー ガンウォン サムラップ ラオ クラップ サンヤー ペン ラヤ ヤーオ マイ クラップ それは懸念材料です。契約は長期ですか。
売り手 ใช่ค่ะ มันมีผลอีกห้าปีพร้อมสิทธิ์ในการต่ออายุค่ะ チャイ カ マン ミー ポン イーク ハー ピー プローム シット ナイ カーン トー アーユ カ はい、更新権付きであと5年続きます。
買い手 ดีครับ แต่เรายังต้องการคำรับรองและรับประกันในสัญญานั้นครับ ディー クラップ テー ラオ ヤン トンガーン カム ラップローン レ ラップ プラガン ナイ サンヤー ナン クラップ 結構です。それでもその契約に表明保証を求めます。

「การกระจุกตัวของลูกค้า(カーン クラジュック トゥア コーン ルークカー=顧客集中度)」は、収益が特定顧客に偏るリスクを示す指標です。

懸念点を見つけたら、契約の継続性を確認し、表明保証(คำรับรองและรับประกัน)で備えるのが定石です。

場面4|条件交渉とアーンアウト

DDを踏まえ、価格差を埋めるために支払い条件を交渉する場面です。

買い手はリスクを抑える仕組みを提案し、売り手は手取りを意識します。

話者 タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
買い手 เราไม่สามารถจ่ายตามตัวเลขของท่านทั้งหมดเป็นเงินสดได้ครับ ラオ マイ サーマート ジャーイ ターム トゥア レーク コーン ターン タンモット ペン グン ソット ダイ クラップ 全額現金で希望額にはお応えできません。
売り手 แล้วท่านมีอะไรอยู่ในใจแทนคะ レーオ ターン ミー アライ ユー ナイ ジャイ テーン カ 代わりにどのような案ですか。
買い手 ค่าตอบแทนแบบอิงผลงาน คือส่วนหนึ่งของราคาผูกกับผลประกอบการในอนาคตครับ カー トープ テーン ベープ イン ポン ンガーン クー スアン ヌン コーン ラーカー プーク ガップ ポン プラコープ カーン ナイ アナーコット クラップ アーンアウトです。価格の一部を将来業績に連動させます。
売り手 ดิฉันรับได้ค่ะ ถ้าเป้าหมายสมเหตุสมผลค่ะ ディチャン ラップ ダイ カ ター パオ マーイ ソム ヘート ソム ポン カ 目標が現実的なら受け入れます。
買い手 เรามาแบ่งกันนะครับ เจ็ดสิบเปอร์เซ็นต์จ่ายล่วงหน้า สามสิบเป็นค่าตอบแทนอิงผลงานครับ ラオ マー ベン ガン ナ クラップ ジェット シップ パーセン ジャーイ ルアン ナー サーム シップ ペン カー トープ テーン イン ポン ンガーン クラップ 7割を前払い、3割をアーンアウトで分けましょう。

「ท่านมีอะไรอยู่ในใจ(ターン ミー アライ ユー ナイ ジャイ=どのような案ですか)」は、相手の代案を引き出す一言です。

価格が折り合わないときは、アーンアウトで折衷するのがM&Aの典型的な解決策です。タイ語では女性が自分を指す丁寧な一人称「ดิฉัน(ディチャン)」がこの場面で使われています。

場面5|統合計画(PMI)の打ち合わせ

合意が見えてきた段階で、買い手と売り手の経営陣が統合方針を話す場面です。

人材の引き留めと文化の融合が、会話の中心になります。

話者 タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
買い手 หลังปิดดีล เราอยากรักษาทีมหลักของท่านไว้ครับ ラン ピット ディール ラオ ヤーク ラクサー ティーム ラック コーン ターン ワイ クラップ クロージング後、中核チームを引き留めたいです。
売り手 พวกเขาต้องการความชัดเจนเรื่องบทบาทและสายการบังคับบัญชาค่ะ プアック カオ トンガーン クワーム チャット ジェーン ルアン ボットバート レ サーイ カーン バンカップ バンチャー カ 役割と指揮系統を明確にする必要があります。
買い手 เห็นด้วยครับ เราจะตั้งคณะกรรมการรวมกิจการขึ้นมาครับ ヘン ドゥアイ クラップ ラオ ジャ タン カナ カマカーン ルアム キッジャカーン クン マー クラップ 同意します。統合委員会を立ち上げます。
売り手 เรามาคงแบรนด์ไว้ปีแรกเพื่อให้ลูกค้าอุ่นใจกันนะคะ ラオ マー コン ブレーン ワイ ピー レーク プア ハイ ルークカー ウン ジャイ ガン ナ カ 顧客に安心してもらうため初年度はブランドを残しましょう。
買い手 สมเหตุสมผลครับ ตรงนี้ความเข้ากันทางวัฒนธรรมสำคัญพอๆ กับตัวเลขครับ ソム ヘート ソム ポン クラップ トロン ニー クワーム カオ ガン ターン ワッタナタム サムカン ポー ポー ガップ トゥア レーク クラップ 理にかなっています。ここでは文化の適合も数字と同じく重要です。

「สมเหตุสมผลครับ(ソム ヘート ソム ポン クラップ=理にかなっています)」は、相手の提案に同意する自然な相づちです。

統合では、組織図の明確化とブランド維持が、現場の不安を和らげる打ち手になります。「อุ่นใจ(ウン ジャイ=安心する)」はタイ語らしい温かみのある表現です。

場面6|クロージングに向けた最終確認

契約締結を目前に、当局承認やスケジュールを確認し合う場面です。

双方が前提条件を読み合わせ、認識のズレを最後に潰します。

話者 タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
買い手 ดีลนี้ยังขึ้นอยู่กับการอนุมัติด้านการแข่งขันทางการค้าครับ ディール ニー ヤン クン ユー ガップ カーン アヌマット ダーン カーン ケンカン ターン カーン カー クラップ 本件はなお独占禁止当局の承認を前提とします。
売り手 ท่านคาดว่าจะใช้เวลานานแค่ไหนคะ ターン カート ワー ジャ チャイ ウェーラー ナーン ケー ナイ カ それにはどのくらいかかる見込みですか。
買い手 ราวสองเดือนครับ เราตั้งเป้าปิดดีลภายในสิ้นไตรมาสครับ ラーオ ソーン ドゥアン クラップ ラオ タン パオ ピット ディール パーイ ナイ シン トライ マート クラップ おおむね2か月です。四半期末のクロージングを目指します。
売り手 เรามายืนยันเงื่อนไขการปิดดีลทั้งหมดเป็นลายลักษณ์อักษรกันนะคะ ラオ マー ユーン ヤン ンガン カイ カーン ピット ディール タンモット ペン ラーイ ラック アックソーン ガン ナ カ すべての前提条件を書面で確認しましょう。

「ขึ้นอยู่กับ(クン ユー ガップ=~を前提とする)」は、契約の発効条件を示す重要な言い回しです。

最後に前提条件を書面(เป็นลายลักษณ์อักษร=ペン ラーイ ラック アックソーン)で確認する流れは、後日の食い違いを防ぐ基本動作です。

会話で押さえたい重要表現

各場面で繰り返し出てきた表現を、まとめて確認しておきます。

相づちと前提条件の言い方を覚えると、会話の流れに乗りやすくなります。

話者 タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
共通 เป็นประเด็นที่ดีครับ ペン プラデン ティー ディー クラップ 一理あります。
共通 ท่านมีอะไรอยู่ในใจคะ ターン ミー アライ ユー ナイ ジャイ カ どのような案ですか。
共通 เรามาทบทวนเรื่องนี้หลังตรวจสอบสถานะกิจการกันนะครับ ラオ マー トップ トゥアン ルアン ニー ラン トルアット ソープ サターナ キッジャカーン ガン ナ クラップ デューデリ後に再検討しましょう。
共通 ดีลนี้ขึ้นอยู่กับการอนุมัติจากหน่วยงานกำกับดูแลครับ ディール ニー クン ユー ガップ カーン アヌマット ジャーク ヌアイ ンガーン カムガップ ドゥーレー クラップ 本件は当局の承認を前提とします。

これらは買い手・売り手のどちらの立場でも使える、汎用性の高い表現です。文末の「ครับ/ค่ะ」を性別に合わせて付け替えるだけで使えます。

よくある質問

Q. 買い手の名前を聞かれたらタイ語で何と答える?

初期段階では「เราจะเปิดเผยเมื่อมีการเซ็นสัญญารักษาความลับแล้วครับ(ラオ ジャ プート プーイ ムア ミー カーン セン サンヤー ラクサー クワーム ラップ レーオ クラップ)」と返すのが定番です。

秘密保持契約の締結を条件に開示する流れが一般的です。

Q. 価格が高いと感じたときのタイ語の会話の進め方は?

「ตัวคูณนั้นดูจะสูงไปนิดสำหรับเราครับ(トゥア クーン ナン ドゥー ジャ スーン パイ ニット サムラップ ラオ クラップ)」と婉曲に伝え、「เรามาทบทวนหลังตรวจสอบสถานะกิจการกันนะครับ」とDD後に持ち越します。

Q. アーンアウトはタイ語でどう切り出す?

「ค่าตอบแทนแบบอิงผลงาน คือส่วนหนึ่งของราคาผูกกับผลประกอบการในอนาคตครับ(カー トープ テーン ベープ イン ポン ンガーン)」のように仕組みを一言で説明すると伝わります。

Q. クロージング前にタイ語で確認すべきことは?

当局承認などの前提条件です。「เรามายืนยันเงื่อนไขการปิดดีลทั้งหมดเป็นลายลักษณ์อักษรกันนะครับ(ラオ マー ユーン ヤン ンガン カイ カーン ピット ディール タンモット ペン ラーイ ラック アックソーン)」と書面確認を促します。

まとめ

タイ語のM&A会話は、場面ごとの流れを知っておくと、自分の発言を組み立てやすくなります。

  • 初期打診はNDAから。買い手名は秘密保持後に開示する。
  • 価格交渉は即否定せず、相づちでいったん受け止めてDD後に詰める。
  • 統合と契約は、人材引き留めと前提条件の書面確認を欠かさない。

あとは、会話に出てきたタイ語の単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。男性は「ครับ」、女性は「ค่ะ」を添える習慣も忘れずに。

関連記事:タイ語のビジネスで使えるフレーズタイ語の会議で使えるフレーズ

タイトルとURLをコピーしました