タイ語のM&A(合併・買収)は、単語を知っていても、実際の会話の流れがつかめないと使いこなせません。
ディール協議は、買い手・売り手・アドバイザーがどんな順序で何を話すかを知っておくと、自分の発言を組み立てやすくなります。
タイ語のビジネス会話では、文末の「ครับ(クラップ=男性)」「ค่ะ(カ=女性)」で丁寧さを示し、相手への気遣い(เกรงใจ)を保ちながら交渉を進めます。以下の会話例でも、その丁寧表現の使い方に注目してください。
この記事で分かることは次の3つです。
- 初期打診からデューデリ、条件交渉までのタイ語ダイアログの流れ
- 買い手・売り手・アドバイザーそれぞれの典型的なタイ語の言い回し
- 会話で使われた重要フレーズの日本語での読み解き方
説明はすべて日本語で、会話のタイ語にはカタカナ読みと日本語訳を添えています。タイ語は実際のタイ文字(อักษรไทย)で表記します。
場面1|初期打診とNDA
買い手側のアドバイザーが、対象企業のCFOに買収の関心を伝える場面です。
いきなり価格に入らず、関心の表明と秘密保持から会話が始まります。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 買い手 | เรากำลังเป็นที่ปรึกษาให้ลูกค้าที่สนใจเข้าซื้อกิจการของท่านครับ | ラオ カムラン ペン ティー プルクサー ハイ ルークカー ティー ソンジャイ カオ スー キッジャカーン コーン ターン クラップ | 御社の買収に関心を持つ顧客の助言をしています。 |
| 売り手 | น่าสนใจค่ะ ถ้าถามได้ ผู้ซื้อคือใครคะ | ナー ソンジャイ カ ター ターム ダイ プー スー クー クライ カ | 興味深いですね。差し支えなければ買い手はどなたですか。 |
| 買い手 | เราจะเปิดเผยเมื่อมีการเซ็นสัญญารักษาความลับแล้วครับ | ラオ ジャ プート プーイ ムア ミー カーン セン サンヤー ラクサー クワーム ラップ レーオ クラップ | NDA締結後に開示いたします。 |
| 売り手 | เข้าใจค่ะ งั้นเรามาเซ็นสัญญารักษาความลับกันก่อนนะคะ | カオジャイ カ ンガン ラオ マー セン サンヤー ラクサー クワーム ラップ ガン コーン ナ カ | 承知しました。まず秘密保持契約を締結しましょう。 |
「ถ้าถามได้(ター ターム ダイ=差し支えなければ)」は、踏み込んだ質問をやわらげる定番表現です。文末の「คะ」と組み合わせると、より柔らかい印象になります。
買い手の名前を明かす前にNDAを求めるのは、初期段階では自然な流れです。
場面2|企業価値をめぐるやり取り
NDA締結後、初期的な財務情報を踏まえてバリュエーションを議論する場面です。
買い手は評価の根拠を尋ね、売り手は将来性を強調します。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 買い手 | ท่านคำนวณราคาที่ตั้งไว้มาได้อย่างไรครับ | ターン カムヌアン ラーカー ティー タン ワイ マー ダイ ヤーン ライ クラップ | 希望価格はどう算出されましたか。 |
| 売り手 | มันสะท้อนสิบเท่าของกำไรก่อนหักดอกเบี้ยภาษีและค่าเสื่อมปีที่แล้วค่ะ | マン サトーン シップ タオ コーン カムライ コーン ハック ドークビア パーシー レ カー スアム ピー ティー レーオ カ | 昨年度EBITDAの10倍を反映しています。 |
| 買い手 | พูดตรงๆ ตัวคูณนั้นดูจะสูงไปนิดสำหรับเราครับ | プート トロン トロン トゥア クーン ナン ドゥー ジャ スーン パイ ニット サムラップ ラオ クラップ | 正直、その倍率はやや高めに見えます。 |
| 売り手 | รายได้ประจำของเราโตเร็ว ซึ่งเป็นเหตุผลรองรับส่วนเพิ่มค่ะ | ラーイ ダイ プラジャム コーン ラオ トー レオ スン ペン ヘート ポン ローン ラップ スアン プーム カ | 継続収益が急成長しており、プレミアムの根拠になります。 |
| 買い手 | เป็นประเด็นที่ดีครับ เรามาทบทวนเรื่องนี้หลังตรวจสอบสถานะกิจการกันนะครับ | ペン プラデン ティー ディー クラップ ラオ マー トップ トゥアン ルアン ニー ラン トルアット ソープ サターナ キッジャカーン ガン ナ クラップ | 一理あります。デューデリ後に再検討しましょう。 |
「เป็นประเด็นที่ดีครับ(ペン プラデン ティー ディー クラップ=一理あります)」は、相手の主張を一度受け止める便利な相づちです。
評価が割高だと感じても、即座に否定せずDD後に持ち越すと協議が円滑に進みます。「พูดตรงๆ(プート トロン トロン=正直に言うと)」と前置きすると、率直な意見も角が立ちにくくなります。
場面3|デューデリジェンスの確認
買い手の財務担当が、データルームの資料を見ながら気になる点を確認する場面です。
懸念材料を率直に挙げつつ、売り手に説明を求めます。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 買い手 | เราสังเกตว่าการกระจุกตัวของลูกค้าค่อนข้างสูงครับ | ラオ サンゲート ワー カーン クラジュック トゥア コーン ルークカー コンカーン スーン クラップ | 顧客の集中度がかなり高いと気づきました。 |
| 売り手 | ลูกค้ารายใหญ่ที่สุดคิดเป็นราวสามสิบเปอร์เซ็นต์ของรายได้ค่ะ | ルークカー ラーイ ヤイ ティー スット キット ペン ラーオ サーム シップ パーセン コーン ラーイ ダイ カ | 最大顧客が売上の約30%です。 |
| 買い手 | นั่นเป็นสัญญาณที่น่ากังวลสำหรับเราครับ สัญญาเป็นระยะยาวไหมครับ | ナン ペン サンヤーン ティー ナー ガンウォン サムラップ ラオ クラップ サンヤー ペン ラヤ ヤーオ マイ クラップ | それは懸念材料です。契約は長期ですか。 |
| 売り手 | ใช่ค่ะ มันมีผลอีกห้าปีพร้อมสิทธิ์ในการต่ออายุค่ะ | チャイ カ マン ミー ポン イーク ハー ピー プローム シット ナイ カーン トー アーユ カ | はい、更新権付きであと5年続きます。 |
| 買い手 | ดีครับ แต่เรายังต้องการคำรับรองและรับประกันในสัญญานั้นครับ | ディー クラップ テー ラオ ヤン トンガーン カム ラップローン レ ラップ プラガン ナイ サンヤー ナン クラップ | 結構です。それでもその契約に表明保証を求めます。 |
「การกระจุกตัวของลูกค้า(カーン クラジュック トゥア コーン ルークカー=顧客集中度)」は、収益が特定顧客に偏るリスクを示す指標です。
懸念点を見つけたら、契約の継続性を確認し、表明保証(คำรับรองและรับประกัน)で備えるのが定石です。
場面4|条件交渉とアーンアウト
DDを踏まえ、価格差を埋めるために支払い条件を交渉する場面です。
買い手はリスクを抑える仕組みを提案し、売り手は手取りを意識します。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 買い手 | เราไม่สามารถจ่ายตามตัวเลขของท่านทั้งหมดเป็นเงินสดได้ครับ | ラオ マイ サーマート ジャーイ ターム トゥア レーク コーン ターン タンモット ペン グン ソット ダイ クラップ | 全額現金で希望額にはお応えできません。 |
| 売り手 | แล้วท่านมีอะไรอยู่ในใจแทนคะ | レーオ ターン ミー アライ ユー ナイ ジャイ テーン カ | 代わりにどのような案ですか。 |
| 買い手 | ค่าตอบแทนแบบอิงผลงาน คือส่วนหนึ่งของราคาผูกกับผลประกอบการในอนาคตครับ | カー トープ テーン ベープ イン ポン ンガーン クー スアン ヌン コーン ラーカー プーク ガップ ポン プラコープ カーン ナイ アナーコット クラップ | アーンアウトです。価格の一部を将来業績に連動させます。 |
| 売り手 | ดิฉันรับได้ค่ะ ถ้าเป้าหมายสมเหตุสมผลค่ะ | ディチャン ラップ ダイ カ ター パオ マーイ ソム ヘート ソム ポン カ | 目標が現実的なら受け入れます。 |
| 買い手 | เรามาแบ่งกันนะครับ เจ็ดสิบเปอร์เซ็นต์จ่ายล่วงหน้า สามสิบเป็นค่าตอบแทนอิงผลงานครับ | ラオ マー ベン ガン ナ クラップ ジェット シップ パーセン ジャーイ ルアン ナー サーム シップ ペン カー トープ テーン イン ポン ンガーン クラップ | 7割を前払い、3割をアーンアウトで分けましょう。 |
「ท่านมีอะไรอยู่ในใจ(ターン ミー アライ ユー ナイ ジャイ=どのような案ですか)」は、相手の代案を引き出す一言です。
価格が折り合わないときは、アーンアウトで折衷するのがM&Aの典型的な解決策です。タイ語では女性が自分を指す丁寧な一人称「ดิฉัน(ディチャン)」がこの場面で使われています。
場面5|統合計画(PMI)の打ち合わせ
合意が見えてきた段階で、買い手と売り手の経営陣が統合方針を話す場面です。
人材の引き留めと文化の融合が、会話の中心になります。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 買い手 | หลังปิดดีล เราอยากรักษาทีมหลักของท่านไว้ครับ | ラン ピット ディール ラオ ヤーク ラクサー ティーム ラック コーン ターン ワイ クラップ | クロージング後、中核チームを引き留めたいです。 |
| 売り手 | พวกเขาต้องการความชัดเจนเรื่องบทบาทและสายการบังคับบัญชาค่ะ | プアック カオ トンガーン クワーム チャット ジェーン ルアン ボットバート レ サーイ カーン バンカップ バンチャー カ | 役割と指揮系統を明確にする必要があります。 |
| 買い手 | เห็นด้วยครับ เราจะตั้งคณะกรรมการรวมกิจการขึ้นมาครับ | ヘン ドゥアイ クラップ ラオ ジャ タン カナ カマカーン ルアム キッジャカーン クン マー クラップ | 同意します。統合委員会を立ち上げます。 |
| 売り手 | เรามาคงแบรนด์ไว้ปีแรกเพื่อให้ลูกค้าอุ่นใจกันนะคะ | ラオ マー コン ブレーン ワイ ピー レーク プア ハイ ルークカー ウン ジャイ ガン ナ カ | 顧客に安心してもらうため初年度はブランドを残しましょう。 |
| 買い手 | สมเหตุสมผลครับ ตรงนี้ความเข้ากันทางวัฒนธรรมสำคัญพอๆ กับตัวเลขครับ | ソム ヘート ソム ポン クラップ トロン ニー クワーム カオ ガン ターン ワッタナタム サムカン ポー ポー ガップ トゥア レーク クラップ | 理にかなっています。ここでは文化の適合も数字と同じく重要です。 |
「สมเหตุสมผลครับ(ソム ヘート ソム ポン クラップ=理にかなっています)」は、相手の提案に同意する自然な相づちです。
統合では、組織図の明確化とブランド維持が、現場の不安を和らげる打ち手になります。「อุ่นใจ(ウン ジャイ=安心する)」はタイ語らしい温かみのある表現です。
場面6|クロージングに向けた最終確認
契約締結を目前に、当局承認やスケジュールを確認し合う場面です。
双方が前提条件を読み合わせ、認識のズレを最後に潰します。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 買い手 | ดีลนี้ยังขึ้นอยู่กับการอนุมัติด้านการแข่งขันทางการค้าครับ | ディール ニー ヤン クン ユー ガップ カーン アヌマット ダーン カーン ケンカン ターン カーン カー クラップ | 本件はなお独占禁止当局の承認を前提とします。 |
| 売り手 | ท่านคาดว่าจะใช้เวลานานแค่ไหนคะ | ターン カート ワー ジャ チャイ ウェーラー ナーン ケー ナイ カ | それにはどのくらいかかる見込みですか。 |
| 買い手 | ราวสองเดือนครับ เราตั้งเป้าปิดดีลภายในสิ้นไตรมาสครับ | ラーオ ソーン ドゥアン クラップ ラオ タン パオ ピット ディール パーイ ナイ シン トライ マート クラップ | おおむね2か月です。四半期末のクロージングを目指します。 |
| 売り手 | เรามายืนยันเงื่อนไขการปิดดีลทั้งหมดเป็นลายลักษณ์อักษรกันนะคะ | ラオ マー ユーン ヤン ンガン カイ カーン ピット ディール タンモット ペン ラーイ ラック アックソーン ガン ナ カ | すべての前提条件を書面で確認しましょう。 |
「ขึ้นอยู่กับ(クン ユー ガップ=~を前提とする)」は、契約の発効条件を示す重要な言い回しです。
最後に前提条件を書面(เป็นลายลักษณ์อักษร=ペン ラーイ ラック アックソーン)で確認する流れは、後日の食い違いを防ぐ基本動作です。
会話で押さえたい重要表現
各場面で繰り返し出てきた表現を、まとめて確認しておきます。
相づちと前提条件の言い方を覚えると、会話の流れに乗りやすくなります。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 共通 | เป็นประเด็นที่ดีครับ | ペン プラデン ティー ディー クラップ | 一理あります。 |
| 共通 | ท่านมีอะไรอยู่ในใจคะ | ターン ミー アライ ユー ナイ ジャイ カ | どのような案ですか。 |
| 共通 | เรามาทบทวนเรื่องนี้หลังตรวจสอบสถานะกิจการกันนะครับ | ラオ マー トップ トゥアン ルアン ニー ラン トルアット ソープ サターナ キッジャカーン ガン ナ クラップ | デューデリ後に再検討しましょう。 |
| 共通 | ดีลนี้ขึ้นอยู่กับการอนุมัติจากหน่วยงานกำกับดูแลครับ | ディール ニー クン ユー ガップ カーン アヌマット ジャーク ヌアイ ンガーン カムガップ ドゥーレー クラップ | 本件は当局の承認を前提とします。 |
これらは買い手・売り手のどちらの立場でも使える、汎用性の高い表現です。文末の「ครับ/ค่ะ」を性別に合わせて付け替えるだけで使えます。
よくある質問
Q. 買い手の名前を聞かれたらタイ語で何と答える?
初期段階では「เราจะเปิดเผยเมื่อมีการเซ็นสัญญารักษาความลับแล้วครับ(ラオ ジャ プート プーイ ムア ミー カーン セン サンヤー ラクサー クワーム ラップ レーオ クラップ)」と返すのが定番です。
秘密保持契約の締結を条件に開示する流れが一般的です。
Q. 価格が高いと感じたときのタイ語の会話の進め方は?
「ตัวคูณนั้นดูจะสูงไปนิดสำหรับเราครับ(トゥア クーン ナン ドゥー ジャ スーン パイ ニット サムラップ ラオ クラップ)」と婉曲に伝え、「เรามาทบทวนหลังตรวจสอบสถานะกิจการกันนะครับ」とDD後に持ち越します。
Q. アーンアウトはタイ語でどう切り出す?
「ค่าตอบแทนแบบอิงผลงาน คือส่วนหนึ่งของราคาผูกกับผลประกอบการในอนาคตครับ(カー トープ テーン ベープ イン ポン ンガーン)」のように仕組みを一言で説明すると伝わります。
Q. クロージング前にタイ語で確認すべきことは?
当局承認などの前提条件です。「เรามายืนยันเงื่อนไขการปิดดีลทั้งหมดเป็นลายลักษณ์อักษรกันนะครับ(ラオ マー ユーン ヤン ンガン カイ カーン ピット ディール タンモット ペン ラーイ ラック アックソーン)」と書面確認を促します。
まとめ
タイ語のM&A会話は、場面ごとの流れを知っておくと、自分の発言を組み立てやすくなります。
- 初期打診はNDAから。買い手名は秘密保持後に開示する。
- 価格交渉は即否定せず、相づちでいったん受け止めてDD後に詰める。
- 統合と契約は、人材引き留めと前提条件の書面確認を欠かさない。
あとは、会話に出てきたタイ語の単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。男性は「ครับ」、女性は「ค่ะ」を添える習慣も忘れずに。
関連記事:タイ語のビジネスで使えるフレーズ/タイ語の会議で使えるフレーズ
📘 タイ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





