タイ語のファシリテーションダイアログ|会議進行の会話例

タイ語

タイ語の会議で進行役を務めるとき、フレーズ単体を覚えても「実際の流れの中でどう使うか」が分からないと不安が残ります。

ファシリテーション(会議進行)は、開始から締めまでの一連の会話として体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。

タイ語の進行で特に大切なのは、文末の丁寧の語尾(男性は ครับ/女性は ค่ะ)を会話の最後まで保つことです。命令的にならず、相手を立てながら議事を回す空気は、この語尾の有無で大きく変わります。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 進行役と参加者の往復を、実際の会議の流れに沿ったタイ語ダイアログで確認できる
  • 発言促し・脱線整理・時間管理・合意形成といった場面で進行役が何を言うか分かる
  • 会話の直後に日本語解説があり、なぜその一言が効くのかが理解できる

ここでは進行役を Lead、参加者を A・B・C と表記して、3つの場面を見ていきます。読み方はカタカナで添えてあります。

場面1|会議を開始し、発言を引き出す

定刻になり、進行役が会議を立ち上げる場面です。

最初にゴールを共有し、黙っている参加者から意見を引き出していきます。

話者 タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Lead ขอบคุณทุกคนที่เข้าร่วมนะครับ เรามาเริ่มกันเลย コープクン トゥックコン ティー カオルアム ナ クラップ ラオ マー ルーム カン ルーイ みなさん、ご参加ありがとうございます。では始めましょう。
Lead วันนี้ผมเป็นคนดำเนินการ เป้าหมายคือสรุปงบประมาณให้จบครับ ワンニー ポム ペン コン ダムヌーンガーン パオマーイ クー サルップ ンゴップ プラマーン ハイ チョップ クラップ 本日は私が進行します。ゴールは予算を確定することです。
A ได้เลยครับ เริ่มจากงบการตลาดก่อนดีไหมครับ ダイ ルーイ クラップ ルーム チャーク ンゴップ ガーン タラート コーン ディー マイ クラップ 了解です。マーケティング費から始めますか?
Lead เป็นความคิดที่ดีครับ เริ่มตรงนั้นแล้วไล่ลงไปนะครับ ペン クワームキット ティー ディー クラップ ルーム トロン ナン レーオ ライ ロン パイ ナ クラップ いいですね。そこから順に進めましょう。
Lead คุณบีคิดยังไงกับตัวเลขตอนนี้ครับ クン ビー キット ヤンガイ ガップ トゥアレーク トーンニー クラップ Bさん、今の数字についてどう思いますか?
B คิดว่างบการตลาดไตรมาสนี้สูงไปนิดนึงค่ะ キット ワー ンゴップ ガーン タラート トライマート ニー スーン パイ ニット ヌン カ 今期はマーケティング費が少し高いと思います。
Lead ขอบคุณครับ อยากฟังจากคนที่ยังไม่ได้พูดบ้างครับ コープクン クラップ ヤーク ファン チャーク コン ティー ヤン マイ ダイ プート バーン クラップ ありがとうございます。まだ発言していない方の意見も聞きたいです。
C เห็นด้วยกับคุณบีค่ะ เราเลื่อนบางส่วนไปไตรมาสหน้าได้ ヘン ドゥアイ ガップ クン ビー カ ラオ ルアン バーン スアン パイ トライマート ナー ダイ Bに同意です。一部を来期に回せそうです。

進行役が「วันนี้ผมเป็นคนดำเนินการ(本日は私が進行します)」と宣言すると、参加者は誰が場を仕切るかを把握できます。

คุณบี(Bさん)と名前で指名し、さらに「まだ話していない人」(คนที่ยังไม่ได้พูด)に水を向けることで、発言が一部の人に偏るのを防いでいます。語尾の ครับ/ค่ะ が全員の発言に付いている点にも注目してください。

場面2|脱線を整理し、時間を管理する

議論が盛り上がるあまり、本題から外れてしまった場面です。

進行役は出た話題を否定せず、いったん預けてから本題に戻します。

話者 タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
A พูดถึงเครื่องมือ ระบบ CRM ใหม่ช่วงนี้บั๊กเยอะมากเลยครับ プート トゥン クルアンムー ラボップ シーアールエム マイ チュアンニー バック ユッ マーク ルーイ クラップ ツールといえば、新しいCRMが最近不具合だらけで。
B ใช่เลยค่ะ ตอนเดโมโดนเด้งออกจากระบบตลอดเลย チャイ ルーイ カ トーン デーモー ドーン デン オーク チャーク ラボップ タロート ルーイ そうそう、デモ中にログアウトされ続けるんです。
Lead เป็นปัญหาจริงครับ แต่ขอพักไว้ก่อนนะครับ ペン パンハー チン クラップ テー コー パック ワイ コーン ナ クラップ 確かに問題ですが、いったん保留にしましょう。
Lead ผมจะเก็บเรื่อง CRM ไว้แล้วค่อยกลับมาคุยนะครับ ポム チャ ケップ ルアン シーアールエム ワイ レーオ コイ クラップ マー クイ ナ クラップ CRMの件は課題リストに入れて、後で扱います。
Lead เรากลับมาที่เรื่องงบประมาณกันนะครับ ラオ クラップ マー ティー ルアン ンゴップ プラマーン カン ナ クラップ 予算の話に戻しましょう。
C ได้ค่ะ งั้นเราตกลงเลื่อนสิบเปอร์เซ็นต์ไปไตรมาสหน้าใช่ไหมคะ ダイ カ ガン ラオ トックロン ルアン シップ パーセン パイ トライマート ナー チャイ マイ カ 了解です。では10%を来期に回す方向で合意ですか?
Lead เราเหลือเวลาประมาณสิบนาที มาตัดสินใจตรงนั้นกันครับ ラオ ルア ウェーラー プラマーン シップ ナーティー マー タットシンチャイ トロン ナン カン クラップ 残り10分ほどなので、そこを決めましょう。
A ผมโอเคครับ ポム オーケー クラップ 私は問題ありません。

พักไว้ก่อน(いったん置いておく)や เก็บไว้แล้วค่อยกลับมา(しまっておいて後で戻る)は、後で扱う話題を保留する進行役の定番表現です。

เหลือเวลาประมาณสิบนาที(残り10分ほど)と時間を口に出して共有すると、参加者が自然とペースを合わせ、決定に向かいやすくなります。まず เป็นปัญหาจริง(確かに問題ですね)と認めてから預けるのがタイ流の柔らかさです。

場面3|対立を整理し、合意して締める

2人の意見が割れ、議論が止まりかけた場面です。

進行役はどちらにも肩入れせず、一致点を探してから合意に持ち込みます。

話者 タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
B ผมยังคิดว่าเราควรเก็บงบการตลาดไว้เต็มจำนวนครับ ポム ヤン キット ワー ラオ クアン ケップ ンゴップ ガーン タラート ワイ テム チャムヌアン クラップ やはりマーケティング予算は全額残すべきだと思います。
C แต่แบบนั้นเราก็ไม่เหลือที่ว่างสำหรับพนักงานใหม่ค่ะ テー ベープ ナン ラオ ゴ マイ ルア ティー ワーン サムラップ パナックンガーン マイ カ でもそれだと新規採用の余裕がなくなります。
Lead ขอผมเช็กให้แน่ใจว่าเข้าใจทั้งสองฝ่ายนะครับ コー ポム チェック ハイ ネーチャイ ワー カオチャイ タン ソーン ファーイ ナ クラップ 双方の意見を正しく理解させてください。
Lead ดูเหมือนเรามีสองสิ่งที่สำคัญ คือการเติบโตกับการจ้างงานครับ ドゥー ムアン ラオ ミー ソーン シン ティー サムカン クー ガーン トゥープ トー ガップ ガーン チャーン ガーン クラップ 成長と採用、2つの優先事項が出ているようですね。
Lead จริง ๆ แล้วเราเห็นตรงกันตรงไหนบ้างครับ チン チン レーオ ラオ ヘン トロン カン トロン ナイ バーン クラップ 私たちが一致している点はどこでしょう?
B ผมว่าเราอยากเห็นผลในไตรมาสนี้เหมือนกันครับ ポム ワー ラオ ヤーク ヘン ポン ナイ トライマート ニー ムアン カン クラップ 今期に成果を出したい点は共通していますね。
Lead งั้นเราหาทางสายกลาง เช่น เลื่อนแค่บางส่วนได้ไหมครับ ガン ラオ ハー ターン サーイ クラーン チェン ルアン ケー バーン スアン ダイ マイ クラップ では一部だけ回すような折衷案で合意できますか?
C เลื่อนสิบเปอร์เซ็นต์ฟังดูสมเหตุสมผลค่ะ ルアン シップ パーセン ファン ドゥー ソム ヘート ソム ポン カ 10%の移動なら妥当だと思います。
Lead ถ้าไม่มีใครคัดค้าน เราเอาแบบเลื่อนสิบเปอร์เซ็นต์นะครับ ター マイ ミー クライ カットカーン ラオ アオ ベープ ルアン シップ パーセン ナ クラップ 異論がなければ、10%移動で進めます。
Lead มากำหนดผู้รับผิดชอบกัน เดี๋ยวผมส่งบันทึกให้ทีหลังครับ マー カムノット プーラップピットチョープ カン ディアオ ポム ソン バントゥック ハイ ティーラン クラップ 担当を決めて、後で議事録を送ります。

「เราเห็นตรงกันตรงไหนบ้าง(一致している点はどこ)」と問い直すことで、対立していても共通の土台が見えてきます。

最後は「ถ้าไม่มีใครคัดค้าน(反対がなければ)」で合意を取り、ผู้รับผิดชอบ(担当)の割り当てと บันทึก(議事録)送付を約束して締めています。決定の宣言にも語尾 ครับ を欠かさないのが、押しつけにならないコツです。

進行役のダイアログから学べる3つのコツ

3つの場面に共通する、進行役ならではの動き方を整理します。

フレーズの暗記だけでなく、この型を意識するとタイ語の会話が安定します。

コツ 使うフレーズの例(タイ語) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ゴールを最初に言い切る เป้าหมายคือสรุปงบประมาณให้จบครับ パオマーイ クー サルップ ンゴップ プラマーン ハイ チョップ クラップ ゴールは予算を確定することです。
名前で発言を促す คุณบีคิดยังไงกับเรื่องนี้ครับ クン ビー キット ヤンガイ ガップ ルアン ニー クラップ Bさん、これについてどう思いますか?
脱線をいったん預ける ขอพักไว้ก่อนนะครับ コー パック ワイ コーン ナ クラップ いったん保留にしましょう。
残り時間を共有する เราเหลือเวลาประมาณสิบนาทีครับ ラオ ルア ウェーラー プラマーン シップ ナーティー クラップ 残り10分ほどです。
一致点を探す เราเห็นตรงกันตรงไหนบ้างครับ ラオ ヘン トロン カン トロン ナイ バーン クラップ 一致している点はどこでしょう?
反対がなければ決定とする ถ้าไม่มีใครคัดค้าน เราเอาแบบนี้นะครับ ター マイ ミー クライ カットカーン ラオ アオ ベープ ニー ナ クラップ 異論がなければ、これで進めます。

進行役は自分の意見を主張するより、参加者の意見を引き出して整える役割だと意識すると、言葉が選びやすくなります。タイ語では ขอ(〜させてください)で始める柔らかい型が特に有効です。

オンライン進行で起こりがちな一場面

オンライン会議では、声のかぶりやミュート忘れが進行を止めがちです。

進行役が交通整理する短いやり取りを見てみましょう。

話者 タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
A ผมว่าเราน่าจะ— ขอโทษครับ เชิญก่อนเลยครับ ポム ワー ラオ ナーチャ コートート クラップ チューン コーン ルーイ クラップ 私は思うんですが、あ、お先にどうぞ。
B ไม่เป็นไรค่ะ เชิญคุณก่อนเลย— マイ ペンライ カ チューン クン コーン ルーイ いえ、そちらからどうぞ。
Lead เรามาพูดทีละคนนะครับ คุณเอเชิญเริ่มก่อนเลยครับ ラオ マー プート ティー ラ コン ナ クラップ クン エー チューン ルーム コーン ルーイ クラップ 一人ずつ話しましょう。Aさんからどうぞ。
A ขอบคุณครับ ผมเสนอให้เลื่อนกำหนดส่งขึ้นมาหนึ่งสัปดาห์ครับ コープクン クラップ ポム サヌー ハイ ルアン カムノット ソン クン マー ヌン サップダー クラップ ありがとうございます。締切を1週間早める提案です。
Lead รับทราบครับ อ้อ คุณซีไมค์ยังปิดอยู่นะครับ ラップ サープ クラップ オー クン シー マイ ヤン ピット ユー ナ クラップ 了解です。ちなみにCさん、ミュートになっています。
C อุ๊ย ขอโทษค่ะ ฉันสนับสนุนให้เลื่อนขึ้นมาค่ะ ウーイ コートート カ チャン サナップサヌン ハイ ルアン クン マー カ 失礼しました。前倒しに賛成です。
Lead เยี่ยมเลยครับ ถ้ามีเพิ่มเติม พิมพ์มาในแชตได้เลยนะครับ イアム ルーイ クラップ ター ミー プームトゥーム ピム マー ナイ チェート ダイ ルーイ ナ クラップ いいですね。追加があればチャットへどうぞ。

「เรามาพูดทีละคน(一人ずつ話しましょう)」と順番を整理するだけで、オンライン特有の沈黙と混線が解消します。

ไมค์ยังปิดอยู่(マイクがまだ切れています)の指摘や แชต(チャット)への誘導も、進行役が担うと会議全体がスムーズに回ります。指摘の前に อ้อ(あ、そういえば)を添えると、相手を責めない柔らかい響きになります。

よくある質問

Q. ダイアログを使った進行練習はどう活用すればいいですか?

A. 進行役(Lead)のセリフだけを音読して、自分の言葉として口になじませるのがおすすめです。

場面ごとに「開始・脱線整理・合意」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。語尾の ครับ/ค่ะ も声に出して習慣づけましょう。

Q. 発言が止まったとき、進行役は何を言えばいいですか?

A. เราเห็นตรงกันตรงไหนบ้าง(一致点はどこ)と問い直すと、議論が再び動き出します。

名前で指名する คุณบีคิดยังไงครับ(Bさん、どう思いますか)も沈黙を破る定番です。

Q. 脱線をやんわり止めるフレーズは?

A. เป็นปัญหาจริงครับ แต่ขอพักไว้ก่อน(確かに問題ですが、いったん保留にしましょう)のように、いったん認めてから預ける形が角が立ちません。

タイの職場では、相手のメンツを保つこのワンクッションが特に効果的です。

Q. オンライン会議で声がかぶるときの対処は?

A. เรามาพูดทีละคน(一人ずつ話しましょう)と順番を指定し、必要なら คุณ+名前 で次の話者を指名します。

แชต(チャット)や ปุ่มยกมือ(挙手ボタン)の活用を促すのも効果的です。

まとめ

タイ語のファシリテーションは、フレーズ単体ではなく一連の会話の流れで覚えると本番で動けます。

  • 開始ではゴールを言い切り、คุณ+名前 で指名して発言を引き出す。
  • 脱線は พักไว้ก่อน で預け、เหลือเวลา と残り時間を共有しながら本題に戻す。
  • 対立は เห็นตรงกันตรงไหน と一致点を探して整理し、合意と担当割り当てで締める。

会話の型が身についたら、進行でよく出る単語をまとめて押さえておくと、さらにタイ語が出やすくなります。

関連記事:英語の会議で使えるフレーズ

タイトルとURLをコピーしました