タイ語のオープンイノベーションダイアログ|協業提案の会話例

タイ語

オープンイノベーション、つまりスタートアップや他社と組んで新しい価値を生む取り組み。そのタイ語のやり取りは、フレーズ単体を覚えても、流れの中での使い方が分からないと不安が残ります。

協業の打診から成果配分の確認まで、一連の会話として体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 協業の打診・PoCのすり合わせ・成果配分の確認を、実際の流れに沿ったタイ語ダイアログで確認できる
  • 自社側と相手側の往復で、どんな一言がやり取りを前に進めるか分かる
  • 会話の直後に日本語解説があり、なぜその表現が効くのかが理解できる

タイ語は声調(五声)がある言語なので、読み方はカタカナでの近似です。会話では文末の丁寧語尾(男性ครับ「クラップ」、女性ค่ะ「カ」)が空気を決めます。

ここでは自社側を「自社」(男性想定でครับ)、相手のタイのスタートアップを「相手」(女性想定でค่ะ)と表記して、3つの場面を見ていきます。

場面1|スタートアップに協業を打診する

イベントで知り合ったタイのスタートアップに、協業を持ちかける場面です。

いきなり条件からでなく、共通の狙いと互いの強みから話を始めます。

話者 タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
自社 ขอบคุณที่สละเวลานะครับ เราติดตามผลงานของคุณมาตลอด コープクン ティー サラ ウェーラー ナ クラップ ラオ ティットターム ポンガーン コーン クン マー タロート お時間ありがとうございます。御社の取り組みに注目していました。
自社 เรามองเห็นศักยภาพสูงในการทำงานร่วมกันครับ ラオ モーン ヘン サックヤパープ スーン ナイ ガーン タムガーン ルアムガン クラップ 協業に大きな可能性を感じています。
相手 ดีใจที่ได้ยินแบบนั้นค่ะ คุณคิดอะไรไว้คะ ディーチャイ ティー ダイ イン ベープ ナン カ クン キット アライ ワイ カ うれしいですね。どんな構想でしょう?
自社 คุณมีเทคโนโลยี ส่วนเรามีเครือข่ายการจัดจำหน่ายครับ クン ミー テークノーロイー スアン ラオ ミー クルアカーイ ガーン チャット チャムナーイ クラップ 御社には技術が、当社には販路があります。
相手 แปลว่าจุดแข็งของเราเสริมกันได้ใช่ไหมคะ プレー ワー チュット ケン コーン ラオ スーム ガン ダイ チャイ マイ カ つまり互いの強みを補い合えますね。
自社 ใช่เลยครับ คุณสนใจร่วมโครงการกันไหมครับ チャイ ルーイ クラップ クン ソンチャイ ルアム クローンガーン ガン マイ クラップ その通りです。共同の取り組みにご関心はありますか?
相手 สนใจมากค่ะ มาดูกันว่ามันจะเป็นรูปแบบไหนได้บ้างค่ะ ソンチャイ マーク カ マー ドゥー ガン ワー マン チャ ペン ループベープ ナイ ダイ バーン カ とても興味があります。形を一緒に探りましょう。

เสริมกันได้(スーム ガン ダイ=補い合える)で互いの強みが補完関係にあると示すと、相手も組む意義をつかめます。

最後をคุณสนใจ…ไหมครับ(クン ソンチャイ…マイ クラップ=〜にご関心はありますか)と問いの形にすると、押しつけずに前向きな返事を引き出せます。

場面2|PoCのスコープをすり合わせる

協業に前向きになり、まず小さく試すPoC(概念実証)の中身を詰める場面です。

範囲・期間・成功基準を一つずつ言葉にして、認識をそろえます。

話者 タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
自社 เริ่มจากการทดสอบแนวคิดเล็กๆ ก่อนดีไหมครับ ルーム チャーク ガーン トットソープ ネーオキット レックレック ゴーン ディー マイ クラップ まず小さなPoCから始めませんか?
相手 ดีค่ะ คุณคิดขอบเขตไว้แค่ไหนคะ ディー カ クン キット コープケート ワイ ケー ナイ カ いいですね。範囲はどうお考えですか?
自社 ลองทำสามเดือนกับสายผลิตภัณฑ์เดียวก่อนครับ ローン タム サーム ドゥアン ガップ サーイ パリットタパン ディアオ ゴーン クラップ 1つの製品ラインで3か月の試験運用にしましょう。
相手 แล้วเกณฑ์ความสำเร็จของคุณคืออะไรคะ レーオ ゲーン クワーム サムレット コーン クン クー アライ カ 御社にとっての成功基準は何でしょう?
自社 ถ้าประสิทธิภาพดีขึ้นสิบเปอร์เซ็นต์ก็ถือว่าสำเร็จครับ ター プラシッティパープ ディー クン シップ パーセン ゴ トゥー ワー サムレット クラップ 10%の効率改善が出れば明確な成功です。
相手 เราพิสูจน์เรื่องนั้นในขนาดเล็กได้ค่ะ ラオ ピスート ルアン ナン ナイ カナート レック ダイ カ 小規模で検証できます。
自社 ถ้าได้ผล เราจะขยายต่อครับ ター ダイ ポン ラオ チャ カヤーイ トー クラップ うまくいけば本格展開します。
相手 มาเขียนขอบเขตเป็นลายลักษณ์อักษรให้ตรงกันดีกว่าค่ะ マー キアン コープケート ペン ラーイラック アックソーン ハイ トロン ガン ディー クワー カ 認識をそろえるため範囲を書面にしましょう。

เกณฑ์ความสำเร็จ(ゲーン クワーム サムレット=成功基準)を先に確認することで、PoC後の判断で揉めにくくなります。

最後にเขียน…เป็นลายลักษณ์อักษร(キアン…ペン ラーイラック アックソーン=書面にする)と促し、口約束のズレを防いでいます。

場面3|成果配分・知財を確認する

共同開発に進む前に、生まれた成果や知的財産の扱いを確認する場面です。

言いにくい話題ほど、早めに、しかし穏やかに切り出します。

話者 タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
自社 ก่อนไปต่อ มาคุยเรื่องทรัพย์สินทางปัญญากันครับ ゴーン パイ トー マー クイ ルアン サップシン ターン パンヤー ガン クラップ 先に進む前に、知財の話をしましょう。
相手 ได้ค่ะ ผลงานจากการพัฒนาจะเป็นของใครคะ ダイ カ ポンガーン チャーク ガーン パッタナー チャ ペン コーン クライ カ もちろん。開発の成果は誰に帰属しますか?
自社 เราอยากเก็บสิทธิ์ในเทคโนโลยีหลักของเราไว้ครับ ラオ ヤーク ゲップ シット ナイ テークノーロイー ラック コーン ラオ ワイ クラップ 当社は基幹技術の権利を保持したいです。
相手 ยุติธรรมดีค่ะ ฝั่งเราก็อยากได้แบบเดียวกันค่ะ ユッティタム ディー カ ファン ラオ ゴ ヤーク ダイ ベープ ディアオガン カ 妥当ですね。当社も自社分は同様に望みます。
自社 ส่วนที่เราสร้างร่วมกัน มาแบ่งสิทธิ์กันครับ スアン ティー ラオ サーン ルアムガン マー ベン シット ガン クラップ 共同で作る部分は権利を共有しましょう。
相手 เห็นด้วยค่ะ แล้วเราจะแบ่งรายได้กันอย่างไรคะ ヘン ドゥアイ カ レーオ ラオ チャ ベン ラーイダイ ガン ヤーンライ カ 賛成です。収益はどう分けますか?
自社 มาผูกกับสัดส่วนที่แต่ละฝ่ายลงแรงกันครับ マー プーク ガップ サットスアン ティー テーラ ファーイ ロン レーン ガン クラップ 双方の貢献度に応じて決めましょう。
相手 มาร่างบันทึกข้อตกลงแล้วให้ฝ่ายกฎหมายตรวจกันค่ะ マー ラーン バントゥック コートックロン レーオ ハイ ファーイ ゴットマーイ トルアット ガン カ 基本合意書を作り、法務に確認させましょう。

เก็บสิทธิ์ในเทคโนโลยีหลักของเราไว้(ゲップ シット ナイ テークノーロイー ラック コーン ラオ ワイ)で、自社の基幹部分は守りたいと明確に伝えています。

共同部分は共有、貢献度(สัดส่วนที่ลงแรง=サットスアン ティー ロン レーン)に応じた配分、という整理で双方が納得しやすくなります。

会話のコツ|協業を前に進める3つの動き

3つの場面に共通する、協業ならではの進め方を整理します。

フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。

コツ 使うフレーズの例 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
共通の狙いから入る เรามองเห็นศักยภาพสูงในการทำงานร่วมกันครับ ラオ モーン ヘン サックヤパープ スーン ナイ ガーン タムガーン ルアムガン クラップ 協業に大きな可能性を感じています。
強みの補完を示す จุดแข็งของเราเสริมกันได้ครับ チュット ケン コーン ラオ スーム ガン ダイ クラップ 互いの強みを補い合えます。
小さく試す提案をする เริ่มจากการทดสอบแนวคิดเล็กๆ ก่อนดีไหมครับ ルーム チャーク ガーン トットソープ ネーオキット レックレック ゴーン ディー マイ クラップ まず小さなPoCから始めませんか?
成功基準を先に決める เกณฑ์ความสำเร็จคืออะไรครับ ゲーン クワーム サムレット クー アライ クラップ 成功基準は何でしょう?
知財を早めに切り出す มาคุยเรื่องทรัพย์สินทางปัญญาก่อนครับ マー クイ ルアン サップシン ターン パンヤー ゴーン クラップ 先に知財の話をしましょう。
書面で認識をそろえる มาเขียนเป็นลายลักษณ์อักษรให้ตรงกันครับ マー キアン ペン ラーイラック アックソーン ハイ トロン ガン クラップ 認識をそろえるため書面にしましょう。

協業は相手を説き伏せるより、共通の土台を一つずつ確認して積み上げる姿勢が言葉を選びやすくします。

特に知財や成果配分は、後回しにすると関係がこじれやすい論点です。切り出しにくくても早めに言葉にしておくと、信頼を保ったまま前へ進めます。

オンラインで協業を打診する一場面

初回の打診はオンライン会議で行うことも増えています。

画面共有と資料送付を交えた短いやり取りを見てみましょう。

話者 タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
自社 ขอแชร์หน้าจอแล้วอธิบายสไลด์ให้ฟังนะครับ コー チェー ナーチョー レーオ アティバーイ サライ ハイ ファン ナ クラップ 画面共有して資料をご説明します。
相手 เชิญเลยค่ะ チューン ルーイ カ ぜひお願いします。
自社 สไลด์นี้แสดงจุดที่จุดแข็งของเราจะเข้ามาเสริมครับ サライ ニー サデーン チュット ティー チュット ケン コーン ラオ チャ カオ マー スーム クラップ このスライドが当社の強みの活かしどころです。
相手 เข้าใจง่ายดีค่ะ ส่งสไลด์ให้ทีหลังได้ไหมคะ カオチャイ ガーイ ディー カ ソン サライ ハイ ティーラン ダイ マイ カ 分かりやすいです。後で資料を送れますか?
自社 ได้แน่นอนครับ เดี๋ยวผมส่งร่างสัญญารักษาความลับในแชทด้วยครับ ダイ ネーノーン クラップ ディアオ ポム ソン ラーン サンヤー ラックサー クワーム ラップ ナイ チェート ドゥアイ クラップ もちろん。秘密保持契約の案もチャットに送ります。
相手 ดีค่ะ สัปดาห์หน้านัดคุยติดตามผลกันนะคะ ディー カ サップダー ナー ナット クイ ティットターム ポン ガン ナ カ いいですね。来週フォローの打ち合わせをしましょう。
自社 รอบนั้นผมจะชวนหัวหน้าฝ่ายวิจัยมาด้วยครับ ロープ ナン ポム チャ チュアン フアナー ファーイ ウィチャイ マー ドゥアイ クラップ その回は研究開発の責任者も同席させます。

ขอแชร์หน้าจอแล้วอธิบายสไลด์(コー チェー ナーチョー レーオ アティバーイ サライ=画面共有して資料を説明する)という流れは、オンラインの打診で定番です。

ชวน…มาด้วย(チュアン…マー ドゥアイ=〜も同席させる)で次回の同席者を予告すると、相手も準備しやすくなります。

よくある質問

Q. 協業ダイアログはどう練習すればいいですか?

自社側のセリフだけを音読して、自分の言葉として口になじませるのがおすすめです。

「打診→PoC→知財確認」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。文末のครับ/ค่ะもセットで声に出しましょう。

Q. PoCの話を切り出すタイ語フレーズは?

เริ่มจากการทดสอบแนวคิดเล็กๆ ก่อนดีไหมครับ(ルーム チャーク ガーン トットソープ ネーオキット レックレック ゴーン ディー マイ クラップ=まず小さなPoCから始めませんか)が自然です。

続けてเกณฑ์ความสำเร็จคืออะไรครับ(ゲーン クワーム サムレット クー アライ クラップ=成功基準は何でしょう)と確認すると話が締まります。

Q. 知財の話はどう切り出せば角が立ちませんか?

ก่อนไปต่อ มาคุยเรื่องทรัพย์สินทางปัญญากันครับ(ゴーン パイ トー マー クイ ルアン サップシン ターン パンヤー ガン クラップ=先に進む前に知財の話をしましょう)のように、前置きを置いてから入ると穏やかです。

共同部分は共有、自社の基幹部分は保持、と整理すると合意しやすくなります。

Q. オンラインで資料を共有するときのタイ語は?

ขอแชร์หน้าจอแล้วอธิบายสไลด์ให้ฟังนะครับ(コー チェー ナーチョー レーオ アティバーイ サライ ハイ ファン ナ クラップ=画面共有して資料を説明します)が定番です。

ส่งสไลด์ให้ทีหลังได้ไหมคะ(ソン サライ ハイ ティーラン ダイ マイ カ=後で資料を送れますか)と求められたらได้แน่นอนครับ(ダイ ネーノーン クラップ=もちろんです)と応じます。

まとめ

オープンイノベーションの会話は、フレーズ単体ではなく一連の流れで覚えると本番で動けます。

  • 打診では共通の狙いから入り、互いの強みの補完を示す。
  • PoCは範囲・期間・成功基準をそろえ、書面で認識を合わせる。
  • 知財は早めに切り出し、共同部分の共有と貢献度配分で整理する。
  • 文末のครับ/ค่ะを欠かさず、丁寧な空気を保つ。

会話の型が身についたら、協業でよく出る単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。

関連記事:タイ語の交渉ダイアログタイ語のプレゼンダイアログ

タイトルとURLをコピーしました