タガログ語のベンダー管理では、決まった単語が場面ごとに繰り返し出てきます。
逆に言えば、頻出語をテーマ別に押さえておけば、取引先とのやり取りの大半は理解できます。
この記事では、ベンダー管理でよく出る単語と熟語を7つのテーマに分けて並べます。
- 調達・契約の基本にまつわる語
- SLA・KPIにまつわる語
- 評価・レビューにまつわる語
- 問題対応・エスカレーションにまつわる語
- 関係構築にまつわる語
- コスト・支払いにまつわる語
- 契約終了・更新にまつわる語
大事な前提が一つあります。フィリピンのビジネスでは英語をそのまま混ぜる taglish(タグリッシュ)が標準なので、vendor・SLA・KPI・contract などの専門語は英語のまま使われることが多いです。
本記事でも、純タガログ語と taglish の両方を、実際に職場で耳にする形でならべます。各表の前後に、使い方やニュアンスの注意点を短く添えます。
調達・契約の基本にまつわる単語
まずは、取引先の選定から契約までで出番の多い基本語です。
vendor と supplier はどちらも「取引先」を指し、ほぼ同じ意味で使われます。タガログ語の純粋な言い換えもありますが、職場では英語のままが自然です。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| vendor | ベンダー | 取引先・販売業者 |
| supplier / tagapagtustos | サプライヤー / タガパグトゥストス | 供給業者・仕入先 |
| procurement / pagbili | プロキュアメント / パグビリ | 調達 |
| RFP | アールエフピー | 提案依頼書 |
| onboarding | オンボーディング | 取引先の導入手続き |
| kontrata | コントラタ | 契約(書) |
| scope of work / saklaw | スコープ オブ ワーク / サクラウ | 作業範囲 |
| shortlist | ショートリスト | 最終候補リスト |
RFP(Request for Proposal)は候補に提案を求める文書で、選定の出発点になります。kontrata(契約)はスペイン語由来の語で、書面のやり取りで頻出します。
shortlist は「候補を最終数社に絞る」意味で、taglish では i-shortlist のように動詞化しても使えます。
SLA・KPIにまつわる単語
サービス水準や成果の基準を表す語です。
SLA と KPI は、ベンダー管理の中心となる略語で、タガログ語の会話でも英語の読みのまま使われます。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| SLA | エスエルエー | サービス品質保証 |
| KPI | ケーピーアイ | 重要業績評価指標 |
| uptime | アップタイム | 稼働率 |
| lead time | リード タイム | 納期・所要期間 |
| turnaround time | ターンアラウンド タイム | 対応にかかる時間 |
| benchmark / pamantayan | ベンチマーク / パマンタヤン | 基準値 |
| metrics / sukatan | メトリクス / スカタン | 測定指標 |
| compliance / pagsunod | コンプライアンス / パグスノッ | 基準の遵守 |
SLA(Service Level Agreement)は、応答時間や稼働率などの約束を定めた合意です。pamantayan(基準)は純タガログ語で、契約の水準を語るときに使えます。
turnaround time は「依頼してから対応が完了するまでの時間」を指し、SLAでよく数値化されます。
評価・レビューにまつわる単語
取引先の実績を振り返り、評価する場面の語です。
QBR や performance は、定期レビューの定番語です。タガログ語では「振り返る」を pagsusuri(評価・分析)と言い換えることもあります。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| QBR | キュービーアール | 四半期レビュー |
| performance / pagganap | パフォーマンス / パッガナプ | 実績・成果 |
| scorecard | スコアカード | 評価表 |
| vendor assessment | ベンダー アセスメント | 取引先評価 |
| track record | トラック レコード | これまでの実績 |
| feedback / puna | フィードバック / プナ | 評価・意見 |
| review cycle | レビュー サイクル | 評価の周期 |
| puwang para sa improvement | プワン パラ サ インプルーブメント | 改善が必要な領域 |
QBR(Quarterly Business Review)は四半期ごとの振り返り会議で、KPIの達成度を確認します。puna(意見・指摘)は純タガログ語の feedback で、やわらかく評価を伝えるときに便利です。
scorecard(評価表)を使うと、複数の取引先を同じ基準で比較できます。
問題対応・エスカレーションにまつわる単語
トラブルや遅延が起きたとき、対応や引き上げに使う語です。
強い言葉が多いので、po や改善を促す前向きな表現とセットで覚えます。フィリピンは面子を重んじる文化なので、語の選び方で印象が変わります。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| escalate / iangat | エスカレイト / イアンガット | 上位へ引き上げる |
| corrective action | コレクティブ アクション | 是正措置 |
| root cause / ugat ng problema | ルート コーズ / ウガット ナン プロブレマ | 根本原因 |
| downtime | ダウンタイム | 停止時間 |
| paglabag | パグラバグ | 契約違反 |
| penalty clause | ペナルティ クローズ | 違約条項 |
| remediation / pagwawasto | リミディエーション / パグワワスト | 改善・修復 |
| contingency | コンティンジェンシー | 不測の事態への備え |
escalate は「担当者で解決せず、上位や責任者に引き上げる」意味で、問題が長引くときに使います。純タガログ語では iangat(持ち上げる)が近い言葉です。
ugat ng problema(問題の根=根本原因)を尋ねると、その場しのぎでなく再発防止につながります。
関係構築にまつわる単語
取引先と長く良い関係を保つための語です。
partnership や trust は、対等な協業を表す言葉です。タガログ語には人間関係を大切にする独自の概念もあります。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| partnership / pakikipagtulungan | パートナーシップ / パキキパグトゥルンガン | 協業関係 |
| tiwala | ティワラ | 信頼 |
| account manager | アカウント マネージャー | 担当窓口 |
| point of contact | ポイント オブ コンタクト | 連絡窓口 |
| collaboration / pagtutulungan | コラボレーション / パグトゥトゥルンガン | 協力・連携 |
| utang na loob | ウタン ナ ロオブ | 恩義・恩返しの感覚 |
| pangmatagalan | パンマタガラン | 長期的な |
| mutual benefit / kapwa pakinabang | ミューチュアル ベネフィット / カプワ パキナバン | 相互の利益 |
point of contact(連絡窓口)は「誰に連絡すればよいか」を指し、略して POC とも書かれます。tiwala(信頼)は関係構築の核となる純タガログ語です。
utang na loob(恩義)はフィリピン文化に深く根づいた概念で、こちらの誠意は長く記憶され、いざというときの協力につながります。
コスト・支払いにまつわる単語
費用や支払い条件を話すときの語です。
ベンダー管理では価格そのものより「総コスト」や「支払い条件」が論点になります。お金の話でも po を添えると角が立ちません。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| quotation / presyo | クォテーション / プレショ | 見積り・価格 |
| invoice | インボイス | 請求書 |
| payment terms | ペイメント タームズ | 支払い条件 |
| cost breakdown / hatian ng gastos | コスト ブレイクダウン / ハティアン ナン ガストス | 費用の内訳 |
| total cost of ownership | トータル コスト オブ オーナーシップ | 総保有コスト |
| retainer | リテイナー | 顧問契約料・固定報酬 |
| billing / paniningil | ビリング / パニニンギル | 請求 |
| net 30 | ネット サーティ | 30日以内の支払い |
total cost of ownership(総保有コスト)は、価格だけでなく運用や保守まで含めた費用を指します。presyo(価格)はスペイン語由来で、市場でもオフィスでも使う基本語です。
net 30 は「請求書発行から30日以内に支払う」条件で、契約書でよく見かける表現です。
契約終了・更新にまつわる単語
契約期間の節目で、続けるか終えるかを決める場面の語です。
renew と terminate は、対になる重要語です。タガログ語の純粋な言い換えもあわせて覚えておきます。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| renew / i-renew | リニュー / イリニュー | 更新する |
| terminate / wakasan | ターミネイト / ワカサン | 解約する |
| renewal terms | リニューアル タームズ | 更新条件 |
| notice period | ノーティス ピリオド | 解約予告期間 |
| handover / paglilipat | ハンドオーバー / パグリリパット | 引き継ぎ |
| transition | トランジション | 移行 |
| auto-renewal | オートリニューアル | 自動更新 |
| exit clause | エグジット クローズ | 解約条項 |
notice period(解約予告期間)は「何日前に通知が必要か」を指し、見落とすと自動更新される場合があります。wakasan(終わらせる)は terminate の純タガログ語です。
handover(引き継ぎ)は、取引先を切り替える際の業務移行を表す語で、paglilipat とも言います。
覚えた語を会話につなぐコツ
単語を並べただけでは、本番で口から出てきません。
頻出語は、よく組む「型」とセットで覚えると定着します。po を添える感覚も一緒に身につけましょう。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Kumusta po ang takbo natin kontra sa SLA? | クムスタ ポ アン タクボ ナティン コントラ サ エスエルエー | SLAに対して状況はどうですか? |
| Pwede po ba ninyong i-share ang root cause? | プウェデ ポ バ ニニョン イシェア アン ルート コーズ | 根本原因を教えていただけますか? |
| Balikan po natin ang renewal terms. | バリカン ポ ナティン アン リニューアル タームズ | 更新条件を見直しましょう。 |
| Sino po ang point of contact natin? | シノ ポ アン ポイント オブ コンタクト ナティン | 連絡窓口はどなたですか? |
kontra sa SLA(SLAに対して)のように、単語+前置詞のかたまりで覚えると応用が利きます。文頭や文末に po を足すだけで、同じ内容でも丁寧さが一段上がります。
また、似た意味や対になる語は使い分けの軸を一緒に覚えておくと混乱しません。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 使い分けの軸 |
|---|---|---|
| vendor / supplier | ベンダー / サプライヤー | ほぼ同義だが、後者は仕入れの色が濃い |
| SLA / KPI | エスエルエー / ケーピーアイ | 前者は約束した水準、後者は測る指標 |
| i-renew / wakasan | イリニュー / ワカサン | 前者は更新、後者は解約 |
| iangat / lutasin | イアンガット / ルタシン | 前者は上へ引き上げ、後者は解決 |
対になる語をペアでまとめると、相手の発言の方向もすばやくつかめます。lutasin(解決する)は問題対応の締めくくりで使う動詞です。
よくある質問
Q. タガログ語のベンダー管理用語はどこから覚えればいいですか?
まずは vendor・SLA・KPI・QBR など、出番の多い基本語と略語から始めます。これらは英語のままで通じます。
そのあと評価・問題対応・契約終了とテーマを広げると、無理なく語彙が増えます。
Q. 専門語は英語のまま使っていいですか、訳すべきですか?
フィリピンの職場では taglish が標準なので、SLA・contract・deadline などはむしろ英語のまま使うのが自然です。
tiwala(信頼)や presyo(価格)のように、純タガログ語が定着している基本語は現地語で覚えると会話が温かくなります。
Q. SLAとKPIはどう違いますか?
SLA は取引先と約束したサービス水準そのものを指す合意です。
KPI はその達成度を測る指標で、SLAを数値で確認するために使われます。
Q. escalate はどんな場面で使う語ですか?
担当者レベルで解決しない問題を、上位や責任者に引き上げるときに使います。
Kailangan po naming i-escalate ito.(これを引き上げる必要があります)のように、対応が遅れているときの定番表現です。
まとめ
ベンダー管理のタガログ語は、テーマ別にまとめて覚えるのが近道です。
- 調達・SLA・評価・問題対応・関係構築・コスト・契約終了の7テーマで整理する。
- 専門語は taglish で英語のまま、基本語は tiwala や presyo など純タガログ語で押さえる。
- SLA と KPI、i-renew と wakasan など、対になる概念でペアにする。
語彙が増えたら、あとは実際の会話の流れで使ってみると一気に身につきます。po を切らさない丁寧さも一緒に磨いておきましょう。
関連記事:タガログ語のベンダー管理で使えるフレーズ/タガログ語のベンダー管理ダイアログ
📘 タガログ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





