スウェーデン語で決算説明やアナリスト対応をすることになった。数字は読めても、肝心のスウェーデン語のフレーズが口から出てこない人へ。
IR(Investerarrelationer・投資家対応)のスウェーデン語は、難しい専門用語を丸暗記するよりも、決算説明の「場面ごとの型」を先に押さえると一気に楽になります。北欧の上場企業の決算説明会(kvartalsrapport の presentation)でも、進行の流れはほぼ決まっているからです。
この記事で分かることは次の3つです。
- 決算説明の各場面(オープニング・業績ハイライト・見通し・質疑応答・株主還元)で使う定番のスウェーデン語フレーズ
- 厳しい質問や懸念への切り返しと、避けたいNG表現の言い換え
- 決算電話会議(telefonkonferens)の想定シーンでのフレーズの流れ
各フレーズには読み方をカタカナで添えています。スウェーデン語特有の「sj」音や、母音 å / ä / ö の響きはカタカナでは完全には表せませんが、まずは口に出す目安として使ってください。
決算説明会のオープニングで使うフレーズ
冒頭は、参加への感謝と、これからの進行の見取り図を短く伝えます。スウェーデン語圏でも、いきなり数字に入らず一呼吸置くのが自然です。
英語圏ほど厳格ではないものの、将来見通しに関する免責(framåtblickande uttalanden)に軽く触れておくと、聞き手に安心感を与えられます。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Tack för att ni deltar i vår kvartalspresentation idag. | タック フォール アット ニー デルタール イー ヴォール クヴァタールスプレセンタッシューン イーダーグ | 本日は四半期決算説明会にご参加いただきありがとうございます。 |
| Jag går igenom de viktigaste punkterna och öppnar sedan för frågor. | ヤーグ ゴール イィェーノム ドム ヴィクティガステ プンクテルナ オ オップナール セーダン フォール フローゴール | 主要なポイントをご説明し、その後に質疑へ移ります。 |
| Innan vi börjar vill jag påminna om våra framåtblickande uttalanden. | インナン ヴィー ボリヤール ヴィル ヤーグ ポーミンナ オム ヴォーラ フラモーブリッカンデ ウッタランデン | 始める前に、将来見通しに関する注意事項を一点お伝えします。 |
| Vår finanschef går igenom de finansiella detaljerna strax. | ヴォール フィナンスシェーフ ゴール イィェーノム ドム フィナンシエッラ デタリエルナ ストラックス | 財務の詳細はこの後CFOからご説明します。 |
「framåtblickande uttalanden」は英語の forward-looking statements にあたり、実績との差異がありうる旨を断る決まり文句です。スウェーデン語では「finanschef」または「ekonomichef」がCFOを指します。
業績ハイライトを説明するフレーズ
業績は、まず全体像を一文で示してから内訳に入ると伝わりやすくなります。聞き手はまず「良かったのか悪かったのか」を知りたいからです。
増減は前年同期比(jämfört med samma period föregående år)か前四半期比なのかを必ず明示します。基準を曖昧にすると、数字が独り歩きしてしまいます。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Omsättningen ökade med 12 procent jämfört med föregående år. | オムセットニンゲン エーカデ メ トルヴ プロセント イェムフョート メ フォーレゴーエンデ オール | 売上高は前年同期比12%増でした。 |
| Rörelsemarginalen förbättrades med 200 punkter. | ローレルセマルギナーレン フォルベットラデス メ トゥーフンドラ プンクテル | 営業利益率は2ポイント改善しました。 |
| Tillväxten drevs främst av stark efterfrågan i vårt kärnsegment. | ティルヴェクステン ドレーヴス フレムスト アヴ スタルク エフテルフローガン イー ヴォート シェーンセグメント | 増収は主力事業の好調な需要が牽引しました。 |
| Vi redovisar det bästa kvartalsresultatet hittills. | ヴィー レードヴィサール デ ベスタ クヴァタールスレスルターテット ヒッティルス | 四半期として過去最高益を計上しました。 |
| Det fria kassaflödet blev bättre än vi väntat. | デ フリーア カッサフローデット ブレーヴ ベットレ エン ヴィー ヴェンタット | フリーキャッシュフローは想定を上回りました。 |
利益率の説明で出てくる「punkter」(基点・ベーシスポイント)は0.01%を指します。「kärnsegment」は中核事業を意味し、英語の core segment に対応します。
未達・減益を説明するフレーズ
悪い数字こそ、原因と対策をセットで率直に伝えると信頼を保てます。スウェーデンの投資家文化は率直さ(öppenhet)を重んじるため、ごまかしは逆効果です。
言い訳に聞こえないよう、外部要因(自社では制御できない事情)と自社の対応を切り分けて語ります。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Resultatet hamnade under vår ursprungliga prognos. | レスルターテット ハムナーデ ウンデル ヴォール ウルスプルングリガ プログノース | 業績は当初見通しを下回りました。 |
| Försäljningen påverkades av motvind från valutakurserna. | フォルセリニンゲン ポーヴェルカデス アヴ モートヴィンド フローン ヴァルータクルセルナ | 売上は為替の逆風の影響を受けました。 |
| Vi vidtar åtgärder för att förbättra kostnadseffektiviteten. | ヴィー ヴィードタール オートイェルデル フォール アット フォルベットラ コストナッズエフェクティヴィテーテン | コスト効率の改善に着手しています。 |
| Vi ser detta som en tillfällig motvind. | ヴィー セール デッタ ソム エン ティルフェッリグ モートヴィンド | これは一時的な逆風と見ています。 |
「motvind」(向かい風=逆風)と「medvind」(追い風)は、外部環境を語る定番表現です。英語の headwind / tailwind とまったく同じ発想で使われます。
業績見通し(プログノス)を示すフレーズ
見通しは、前提条件を添えると数字の説得力が増します。なぜその数字なのかが伝わると、聞き手は安心して受け止められます。
「据え置き」「上方修正」「下方修正」を表す動詞を使い分けるのがコツです。スウェーデン語では höja(上げる)/sänka(下げる)/behålla(維持する)が中心になります。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Vi höjer vår prognos för helåret. | ヴィー ホイエル ヴォール プログノース フォール ヘールオーレット | 通期見通しを上方修正します。 |
| Vi behåller vår prognos för året. | ヴィー ベホッレル ヴォール プログノース フォール オーレット | 通期の見通しは据え置きます。 |
| Vi väntar oss nu en omsättning på mellan 20 och 21 miljarder kronor. | ヴィー ヴェンタル オス ヌー エン オムセットニング ポー メッラン ユーゴ オ ユーゴエット ミリャルデル クローノル | 売上高は200億〜210億クローナのレンジを見込みます。 |
| Detta förutsätter inga större förändringar på marknaden. | デッタ フォールートセッテル インガ ストーレ フォルエンドリンガル ポー マルクナーデン | 市況に大きな変化がない前提です。 |
| Vi sänker vår prognos. | ヴィー センケル ヴォール プログノース | 見通しを下方修正します。 |
「prognos」(見通し)と「utsikter」(見通し・展望)はほぼ同義で使われます。金額の単位「miljarder kronor」は十億クローナで、北欧企業の決算では基本単位です。
質疑応答(frågor och svar)を受けるフレーズ
質疑では、質問への感謝と要点の言い換えから入ると落ち着いて答えられます。一度受け止める動作が、考える時間も生んでくれます。
その場ですぐ答えられない場合は、後で回答する旨を明確に伝えます。曖昧に流すより誠実な印象になります。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Tack för frågan. | タック フォール フローガン | ご質問ありがとうございます。 |
| Om jag förstår dig rätt frågar du om vår marginalutveckling. | オム ヤーグ フォルストール ディグ レット フローガル ドゥー オム ヴォール マルギナールートヴェックリング | ご質問は利益率の見通しについて、という理解でよいでしょうか。 |
| Låt mig ge lite mer bakgrund till det. | ロート メイ イェー リーテ メール バックグルンド ティル デ | その点について少し補足します。 |
| Vi återkommer till dig med detaljerna efteråt. | ヴィー オーテルコンメル ティル ディグ メ デタリエルナ エフテルオート | 詳細は後ほど個別にご回答します。 |
| Det är en relevant synpunkt. | デ エール エン レレヴァント シューンプンクト | もっともなご指摘です。 |
「ge lite mer bakgrund」(背景を少し加える=補足する)は、英語の give some color に近い、質疑で重宝する言い回しです。「återkommer」は「後で戻ってくる=改めて回答する」という意味の頻出動詞です。
厳しい質問・懸念に対応するフレーズ
鋭い質問にも、防御的にならず一度受け止めてから答えます。「ご懸念は理解します」と認めるだけで、対立的な空気がやわらぎます。
不確実な点は無理に断定せず、現時点の方針として返すのが安全です。後から食い違いが出るより、その方が信頼を損ねません。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Jag förstår oron kring vår skuldsättning. | ヤーグ フォルストール オーロン クリング ヴォール スクルドセットニング | 負債水準へのご懸念は理解しています。 |
| Vi kommenterar inte spekulationer. | ヴィー コンメンテラル インテ スペクラッシューネル | 憶測についてはコメントを控えます。 |
| Vi kan inte gå in på det i dagsläget. | ヴィー カン インテ ゴー イン ポー デ イー ダグスレーゲット | 現時点でその開示は差し控えます。 |
| Det jag kan säga är att vi fortsatt fokuserar på lönsamhet. | デ ヤーグ カン セーガ エール アット ヴィー フォートサット フォクセラル ポー ローンサムヘート | 申し上げられるのは、収益性を引き続き重視しているということです。 |
「Vi kan inte gå in på det i dagsläget」(現時点では立ち入れない)は、未確定情報を角を立てず断る言い方です。「i dagsläget」(現状では)を添えると、永久に答えないわけではない含みを残せます。
株主還元・資本政策を語るフレーズ
配当(utdelning)や自社株買い(återköp)は、方針と背景にある考え方を一緒に示します。数字だけでなく「なぜそうするか」を語ると説得力が出ます。
還元と成長投資のバランスに触れると、株主の安心につながります。片方に偏った印象を与えないことが大切です。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Vi är fast beslutna att skapa värde för aktieägarna. | ヴィー エール ファスト ベスルートナ アット スカーパ ヴェルデ フォール アクティエエーガルナ | 株主還元に引き続き取り組みます。 |
| Styrelsen har godkänt ett återköp på upp till 10 miljarder kronor. | スティレルセン ハール ゴードシェント エット オーテルショープ ポー ウップ ティル ティーオ ミリャルデル クローノル | 取締役会は最大100億クローナの自社株買いを決議しました。 |
| Vi planerar att höja utdelningen för femte året i rad. | ヴィー プラネラル アット ホイア ウートデルニンゲン フォール フェムテ オーレット イー ラード | 5期連続の増配を予定しています。 |
| Vi balanserar utdelning med investeringar för tillväxt. | ヴィー バランセラル ウートデルニング メ インヴェステリンガル フォール ティルヴェクスト | 株主還元と成長投資のバランスを取っています。 |
「återköp」(自社株買い)と「utdelning」(配当)は資本政策の二本柱として頻出します。「aktieägarna」は株主(aktie=株+ägare=所有者)を指す基本語です。
避けたい言い方と言い換え
断定や曖昧すぎる表現は、投資家の不信を招きます。とくに「絶対に上がる」式の言い切りは、達成できなかったときに信頼を大きく損ねます。
同じ内容でも、根拠や条件を添えた言い換えにすると印象が変わります。スウェーデン語でも vi förväntar oss(見込む)や vi bedömer(判断する)といった、含みのある動詞が好まれます。
| 避けたい言い方 | 言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Vinsten kommer definitivt att öka. | Vi förväntar oss att vinsten förbättras om nuvarande trend håller i sig. | 足元の傾向が続けば、利益は改善する見込みです。 |
| Det kan jag inte svara på. | Vi kan inte gå in på det i dagsläget. | 現時点ではその開示を控えます。 |
| Det är inte mitt problem. | Låt mig hänvisa frågan till rätt person. | その点は担当者からお答えします。 |
| Det går dåligt. | Vi mötte viss motvind i kvartalet, och så här ser vår plan ut. | 今四半期は逆風がありましたが、対策はこちらです。 |
スウェーデンでも将来見通しに過度な断定を避ける慣行があり、「vi förväntar oss」(見込む)や「vi bedömer」(評価・判断する)が好まれます。「definitivt」(絶対に)のような強い副詞は避けるのが無難です。
想定シーン|決算電話会議の一場面
たとえば、四半期決算の電話会議(telefonkonferens)を想定してみましょう。アナリストが画面の向こうで待ち構えている状況です。
業績を説明し、アナリストの質問に答える流れは次のように運ぶと自然です。短く区切って話すと、通訳や聞き手にも親切になります。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Omsättningen ökade 12 procent, drivet av vårt kärnsegment. | オムセットニンゲン エーカデ トルヴ プロセント、ドリーヴェット アヴ ヴォート シェーンセグメント | 主力事業に牽引され、売上は前年同期比12%増でした。 |
| Tack för frågan. Låt mig ge lite mer bakgrund om marginalerna. | タック フォール フローガン。ロート メイ イェー リーテ メール バックグルンド オム マルギナーレルナ | ご質問ありがとうございます。利益率について補足します。 |
| Vi behåller vår helårsprognos tills vidare. | ヴィー ベホッレル ヴォール ヘールオールスプログノース ティルス ヴィーダレ | 通期見通しは現時点では据え置きます。 |
このように「実績→質問への補足→見通し」の順で運ぶと、過不足なく落ち着いて伝えられます。「tills vidare」(当面のところ)は、確定ではない含みを残す便利な表現です。
よくある質問
Q. 決算説明の冒頭で必ず言うことは?
A. 参加への感謝と進行の流れに加え、将来見通しに関する注意事項(framåtblickande uttalanden)に軽く触れるのがスウェーデン語圏でも一般的です。「Innan vi börjar vill jag påminna om våra framåtblickande uttalanden.」が定番の言い回しです。
Q. 答えにくい質問をかわすには?
A. 「Vi kan inte gå in på det i dagsläget.」のように、現時点では開示できない立場であることを丁寧に伝えます。そのうえで、言える範囲を「Det jag kan säga är…」で補うと誠実な印象になります。
Q. 「補足します」をスウェーデン語で自然に言うには?
A. 「Låt mig ge lite mer bakgrund till det.」が質疑で最もよく使われる言い回しです。英語の give some color に近い感覚で、背景情報を付け足すニュアンスになります。
Q. 見通しの上方修正・下方修正はスウェーデン語で何と言いますか?
A. 上方修正は「höja prognosen」、下方修正は「sänka prognosen」、据え置きは「behålla prognosen」です。動詞 höja / sänka / behålla を使い分けるのがポイントです。
まとめ
IRのスウェーデン語は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。専門用語の量よりも、型をいくつ持っているかが本番での余裕を決めます。
- 業績の増減は、前年同期比か前四半期比かを必ず明示する。
- 厳しい質問は一度受け止め、言える範囲を「Det jag kan säga är…」で返す。
- 見通しは前提条件を添え、過度な断定を避けて「vi förväntar oss」で表現する。
あとは、決算や財務指標で頻出するスウェーデン語の単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。語彙とフレーズは両輪で身につけるのが近道です。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ
📘 スウェーデン語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





