展示会のブースで中国語を使うとき、フレーズ単体を覚えても「実際の流れの中でどう使うか」が分からないと不安が残ります。
来場者への声かけからデモ、名刺交換、商談アポまでを一連の会話として体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。
この記事で分かることは次の3つです。
- ブース担当者と来場者の往復を、実際の展示会の流れに沿ったダイアログで確認できる
- 声かけ・デモ・ニーズのヒアリング・名刺交換・アポ取りで何を言うか分かる
- 会話の直後に日本語解説があり、なぜその一言が効くのかが理解できる
ここではブース担当者を「担当」、来場者を「来場者」と表記して、3つの場面を見ていきます。
場面1|ブースで来場者に声をかけデモする
通路を歩く来場者がブースの製品をちらっと見た場面です。
担当者は売り込みから入らず、軽い声かけと短いデモで足を止めます。
| 話者 | 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 担当 | 您好,欢迎随便看看。这类设备您之前见过吗? | nín hǎo, huānyíng suíbiàn kànkan. zhè lèi shèbèi nín zhīqián jiàn guo ma? | こんにちは、どうぞご覧ください。こうした機器をご覧になったことは? |
| 来場者 | 没怎么见过,这是干什么用的? | méi zěnme jiàn guo, zhè shì gàn shénme yòng de? | あまりないですね。何に使うものですか? |
| 担当 | 我给您演示一下。它能监控您的设备,实时发送提醒。 | wǒ gěi nín yǎnshì yíxià. tā néng jiānkòng nín de shèbèi, shíshí fāsòng tíxǐng. | お見せします。設備を監視して、リアルタイムで通知を送ります。 |
| 来場者 | 哦,看起来挺实用的。 | ó, kàn qǐlái tǐng shíyòng de. | へえ、便利そうですね。 |
| 担当 | 它最大的特点是能把停机时间缩短一半。您要不要试一下? | tā zuìdà de tèdiǎn shì néng bǎ tíngjī shíjiān suōduǎn yíbàn. nín yào bu yào shì yíxià? | 最大の特長は停止時間を半分にできる点です。試してみますか? |
| 来場者 | 好啊,怎么开始? | hǎo a, zěnme kāishǐ? | ええ、どう操作するんですか? |
| 担当 | 点这里就行。您看,数据马上就更新了。 | diǎn zhèlǐ jiù xíng. nín kàn, shùjù mǎshàng jiù gēngxīn le. | ここを押すだけです。ご覧の通り、データはすぐ更新されます。 |
「这类设备您之前见过吗?」と問いかけ形にすると、来場者が自然に会話へ入れます。
「您要不要试一下?」と実際に触ってもらうことで、説明よりも強く印象に残ります。
場面2|ニーズを聞いて提案する
来場者がデモに興味を示し、会話が温まってきた場面です。
担当者は機能を並べ続けず、相手の課題を聞き出してから提案へつなげます。
| 話者 | 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 担当 | 您现在的设备上,遇到了哪些困扰? | nín xiànzài de shèbèi shàng, yùdào le nǎxiē kùnrǎo? | 今の設備でどんな課題を感じていますか? |
| 来場者 | 说实话,突然故障是我们最头疼的。 | shuō shíhuà, tūrán gùzhàng shì wǒmen zuì tóuténg de. | 正直、突然の故障が一番の悩みです。 |
| 担当 | 原来如此。那您现在是怎么做维护的? | yuánlái rúcǐ. nà nín xiànzài shì zěnme zuò wéihù de? | なるほど。今は保守をどうされていますか? |
| 来場者 | 就是每周人工检查一次。 | jiùshì měi zhōu réngōng jiǎnchá yí cì. | 週に一度、手作業で点検しているだけです。 |
| 担当 | 这正是它能帮上忙的地方,问题发生前就能提前预警。 | zhè zhèngshì tā néng bāng shàng máng de dìfang, wèntí fāshēng qián jiù néng tíqián yùjǐng. | まさにそこで役立ちます。問題が起きる前に検知します。 |
| 来場者 | 这样的东西大概多少钱? | zhèyàng de dōngxi dàgài duōshǎo qián? | こういうものはいくらくらいですか? |
| 担当 | 要看数量,不过我先给您一个大概,每月三千块左右。 | yào kàn shùliàng, búguò wǒ xiān gěi nín yí ge dàgài, měi yuè sānqiān kuài zuǒyòu. | 数量次第ですが、概算で月3000元ほどです。 |
| 来場者 | 这倒是在我们的预算之内。 | zhè dàoshì zài wǒmen de yùsuàn zhī nèi. | うちの予算の範囲内ですね。 |
「遇到了哪些困扰?」で課題を引き出すと、提案が相手の状況に直結します。
価格を聞かれたら「大概(概算)」と断ってから答え、後で食い違わないようにします。
場面3|名刺交換し商談アポを取る
来場者が前向きになり、具体的な検討に進みそうな場面です。
担当者は立ち話で終わらせず、名刺交換から後日の商談へつなげます。
| 話者 | 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 担当 | 我很想给您准备一份正式的方案。能跟您要张名片吗? | wǒ hěn xiǎng gěi nín zhǔnbèi yí fèn zhèngshì de fāng’àn. néng gēn nín yào zhāng míngpiàn ma? | 正式な提案をご用意したいです。名刺をいただけますか? |
| 来場者 | 当然,给您。 | dāngrán, gěi nín. | もちろんです、どうぞ。 |
| 担当 | 谢谢。这是我的。之后联系您,加微信方便吗? | xièxie. zhè shì wǒ de. zhīhòu liánxì nín, jiā wēixìn fāngbiàn ma? | ありがとうございます。私のもどうぞ。ご連絡はWeChatでよろしいですか? |
| 来場者 | 可以,加微信最方便。 | kěyǐ, jiā wēixìn zuì fāngbiàn. | ええ、WeChatが一番いいです。 |
| 担当 | 好的。下周我们再约个电话详谈,方便吗? | hǎo de. xià zhōu wǒmen zài yuē ge diànhuà xiángtán, fāngbiàn ma? | 承知しました。来週、改めてお電話してもよろしいですか? |
| 来場者 | 行,周二或者周三我都可以。 | xíng, zhōu èr huòzhě zhōu sān wǒ dōu kěyǐ. | ええ。火曜か水曜なら大丈夫です。 |
| 担当 | 那就定周三下午。我把报价和几个演示时间发给您。 | nà jiù dìng zhōu sān xiàwǔ. wǒ bǎ bàojià hé jǐ ge yǎnshì shíjiān fā gěi nín. | では水曜の午後で。見積りとデモの候補をお送りします。 |
| 来場者 | 太好了,到时候联系。 | tài hǎo le, dào shíhou liánxì. | いいですね。ではその時に。 |
「能跟您要张名片吗?」と相手の名刺も求めることで、フォローの口実を確保できます。
その場で「周三下午(水曜の午後)」と日時を仮押さえすると、商談化の確度が一気に上がります。
会話のコツ
3つの場面に共通する、ブース担当者ならではの動き方を整理します。
フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。
| コツ | 使うフレーズの例 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 問いかけで会話を始める | 这类设备您之前见过吗? | こうした機器をご覧になったことは? |
| 実際に触ってもらう | 您要不要试一下? | 試してみますか? |
| 課題を先に聞き出す | 您遇到了哪些困扰? | どんな課題がありますか? |
| 価格は概算と断る | 我先给您一个大概。 | 概算ならお伝えできます。 |
| 名刺は相手にも求める | 能跟您要张名片吗? | 名刺をいただけますか? |
| 日時を仮押さえする | 周三下午方便吗? | 水曜の午後はいかがですか? |
担当者は製品を語り続けるより、来場者の課題を引き出して提案につなげる役割だと意識すると、言葉が選びやすくなります。
オンライン場面|展示会後のフォローのやり取り
会期が終わり、ブースで話した来場者にメッセージでフォローする場面です。
対面の会話を思い出してもらい、約束した資料を添えて商談へ進めます。
| 話者 | 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 担当 | 王经理您好,周三的展会上很高兴认识您。 | wáng jīnglǐ nín hǎo, zhōu sān de zhǎnhuì shàng hěn gāoxìng rènshi nín. | 王さん、水曜の展示会ではお会いできて何よりでした。 |
| 担当 | 按照约定,我附上了报价和一段简短的演示视频。 | ànzhào yuēdìng, wǒ fùshàng le bàojià hé yí duàn jiǎnduǎn de yǎnshì shìpín. | お約束通り、見積りと短いデモ動画を添付しました。 |
| 来場者 | 谢谢您这么快跟进,价格也挺合理的。 | xièxie nín zhème kuài gēnjìn, jiàgé yě tǐng hélǐ de. | 早速のご連絡ありがとうございます。金額も妥当ですね。 |
| 担当 | 太好了。要不要给您团队安排一次演示? | tài hǎo le. yào bu yào gěi nín tuánduì ānpái yí cì yǎnshì? | よかったです。チーム向けのデモを設定しましょうか? |
| 来場者 | 好,争取下个月初吧。 | hǎo, zhēngqǔ xià ge yuè chū ba. | ええ、来月初めを目安にしましょう。 |
| 担当 | 没问题,我马上发几个时间段给您。 | méi wèntí, wǒ mǎshàng fā jǐ ge shíjiānduàn gěi nín. | 承知しました。候補の時間帯をすぐお送りします。 |
「展会上很高兴认识您」と冒頭で接点を思い出してもらうと、返信のハードルが下がります。
「要不要安排一次演示?」と次の一歩を明示することで、やり取りが商談へと前に進みます。
よくある質問
展示会のダイアログ練習はどう活用すればいいですか?
担当者のセリフだけを音読して、自分の言葉として口になじませるのがおすすめです。
「声かけ・デモ・アポ取り」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。
来場者が興味を示さないときは何を言えばいいですか?
「欢迎随便看看。(どうぞご自由にご覧ください)」と軽く声をかけ、無理に引き止めない姿勢が好印象です。
「您今天主要想找什么?(今日は何をお探しですか)」と目的を尋ねると、会話の糸口が見つかります。
その場で答えられない質問をされたら?
「展会后我把详细资料发给您。(展示会後に詳しい資料をお送りします)」と後送を約束し、名刺やWeChatで連絡先を確保します。
展示会後のフォローはいつ送るのがよいですか?
会話の記憶が新しいうちに、会期後1〜2日以内に送るのが効果的です。
「展会上很高兴认识您。(展示会でお会いできて何よりでした)」と接点を思い出してもらう一文から始めます。
まとめ
展示会の中国語は、フレーズ単体ではなく一連の会話の流れで覚えると本番で動けます。
- 声かけは問いかけ形で始め、実物に触ってもらって印象を残す。
- 機能を並べる前に課題を聞き出し、相手の状況に合わせて提案する。
- 名刺交換のあとは日時を仮押さえし、会期後すぐにフォローする。
会話の型が身についたら、展示会でよく出る単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。
関連記事:中国語の展示会で使えるフレーズ/中国語の展示会でよく出る単語
📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


