英語の対立対応は、単発のフレーズだけでなく「会話の流れ」で覚えると本番で使えます。
この記事では、意見が衝突する場面の往復会話を、日本語訳と読み方つきで紹介します。
この記事で分かることは次の3つです。
- 同僚との意見対立を、感情的にならずに収める会話の流れ
- チーム内の対立を第三者として仲裁する会話例
- 上司に丁寧に反論し、合意にたどり着く会話の運び方
会話は「受け止める → 懸念を出す → 共通点を探す → 落としどころで合意する」という流れを意識すると追いやすくなります。
場面1|同僚と進め方で意見が割れる
新しい施策の進め方で、AさんとBさんの意見が分かれた場面です。
Aさんは「すぐ全面展開」を、Bさんは「まず試す」を主張しています。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| A: I think we should roll this out to everyone right away. | アイ シンク ウィ シュッド ロール ジス アウト トゥ エブリワン ライト アウェイ | A: これ、すぐに全員に展開すべきだと思う。 |
| B: I see your point, but I’m worried we’re moving too fast. | アイ シー ユア ポイント、バット アイム ワリード ウィア ムービング トゥー ファスト | B: 言いたいことは分かるけど、急ぎすぎな気がして心配だよ。 |
| A: We’ve already spent weeks on this. Why wait? | ウィーブ オールレディ スペント ウィークス オン ジス。ホワイ ウェイト | A: もう何週間もかけたじゃないか。なぜ待つの? |
| B: I get that. My concern is that one bug could affect everyone. | アイ ゲット ザット。マイ コンサーン イズ ザット ワン バグ クッド アフェクト エブリワン | B: それは分かる。ただ、一つの不具合が全員に影響するのが心配なんだ。 |
| A: Fair enough. So what do you suggest? | フェア イナフ。ソー ホワット ドゥ ユー サジェスト | A: なるほど。で、どうしたらいいと思う? |
| B: What if we tested it with one team first, then expanded? | ホワット イフ ウィ テスティッド イット ウィズ ワン チーム ファースト、ゼン エクスパンディッド | B: まず1チームで試して、それから広げるのはどう? |
| A: That actually sounds reasonable. Let’s do that. | ザット アクチュアリー サウンズ リーズナブル。レッツ ドゥ ザット | A: それは確かに筋が通ってる。そうしよう。 |
Bさんは「I see your point」で一度受け止めてから「My concern is」で懸念を出しています。
否定で返さず代案を添えたことで、Aさんも素直に受け入れられました。
場面2|チーム内の対立を仲裁する
締め切りをめぐって、CさんとDさんが対立しています。
そこへリーダーのEさんが仲裁役として入ります。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| C: Honestly, the deadline you set is impossible. | オネストリー、ザ デッドライン ユー セット イズ インポッシブル | C: 正直、あなたが決めた締め切りは無理だよ。 |
| D: I set it because the client is waiting. It’s not my fault. | アイ セット イット ビコーズ ザ クライアント イズ ウェイティング。イッツ ノット マイ フォルト | D: クライアントが待ってるから決めたんだ。私のせいじゃない。 |
| E: Let’s take a step back. I want to make sure everyone feels heard. | レッツ テイク ア ステップ バック。アイ ウォント トゥ メイク シュア エブリワン フィールズ ハード | E: 少し落ち着こう。二人の意見をちゃんと聞きたいんだ。 |
| E: C, can you tell us what you actually need? | シー、キャン ユー テル アス ホワット ユー アクチュアリー ニード | E: Cさん、本当に必要なことは何か教えてくれる? |
| C: I need two more days to test properly. | アイ ニード トゥー モア デイズ トゥ テスト プロパリー | C: ちゃんとテストするのに、あと2日ほしい。 |
| E: And D, what’s driving the original date? | アンド ディー、ホワッツ ドライビング ジ オリジナル デイト | E: Dさん、その日付にしている理由は? |
| D: The client review is on Friday. I just can’t move that. | ザ クライアント レビュー イズ オン フライデー。アイ ジャスト キャント ムーブ ザット | D: クライアントのレビューが金曜なんだ。それは動かせない。 |
| E: It sounds like you’re closer than you think. Could we deliver the core part by Friday and the rest after? | イット サウンズ ライク ユア クローサー ザン ユー シンク。クッド ウィ デリバー ザ コア パート バイ フライデー アンド ザ レスト アフター | E: 二人は思ったより近いよ。主要部分を金曜に出して、残りは後でどう? |
| C: That works for me. | ザット ワークス フォー ミー | C: それなら大丈夫。 |
| D: Same here. Thanks for sorting this out. | セイム ヒア。サンクス フォー ソーティング ジス アウト | D: 私も。まとめてくれてありがとう。 |
Eさんは一方に肩入れせず、両者に「actually need」を聞いて立場の裏にある必要を引き出しています。
「人」ではなく「問題」に焦点を当てたことで、段階的な納品という落としどころが生まれました。
場面3|上司の方針に丁寧に反論する
上司Fさんの予算配分に、部下Gさんが懸念を持っています。
真っ向から否定せず、許可を求める形で反論を切り出します。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| F: I’ve decided to put most of the budget into advertising. | アイブ ディサイデッド トゥ プット モースト オブ ザ バジェット イントゥ アドバタイジング | F: 予算の大半を広告に充てることにしたよ。 |
| G: May I share a concern before we finalize it? | メイ アイ シェア ア コンサーン ビフォー ウィ ファイナライズ イット | G: 決定する前に、一つ懸念をお伝えしてもいいですか? |
| F: Of course. Go ahead. | オブ コース。ゴー アヘッド | F: もちろん。どうぞ。 |
| G: I see the merit, but last year a similar push had low returns. | アイ シー ザ メリット、バット ラスト イヤー ア シミラー プッシュ ハッド ロウ リターンズ | G: 利点は理解していますが、昨年似た施策で効果が低かったんです。 |
| F: That’s a good point. What would you do differently? | ザッツ ア グッド ポイント。ホワット ウッジュー ドゥ ディファレントリー | F: いい指摘だね。君ならどうする? |
| G: Would you be open to splitting the budget and testing both? | ウッジュー ビー オープン トゥ スプリッティング ザ バジェット アンド テスティング ボウス | G: 予算を分けて両方試すのはいかがでしょうか? |
| F: I like that. Let’s allocate part of it and review the numbers in a month. | アイ ライク ザット。レッツ アロケイト パート オブ イット アンド レビュー ザ ナンバーズ イン ア マンス | F: いいね。一部を割り当てて、1か月後に数字を見直そう。 |
| G: Thank you for hearing me out. | サンキュー フォー ヒアリング ミー アウト | G: 聞いてくださってありがとうございます。 |
Gさんは「May I share a concern?」と許可を取り、「I see the merit, but」で敬意を示しながら反論しています。
自分の意見を主張するだけでなく代案を添えたことで、上司も前向きに受け止めました。
会話を成立させる5つのコツ
3つの場面に共通する、対立を収めるための要点をまとめます。
順に意識するだけで、衝突が協力に変わりやすくなります。
| コツ | キーフレーズ例 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| まず受け止める | I see your point, but… | 言いたいことは分かりますが… |
| 「I」で懸念を語る | My concern is that… | 私が心配しているのは… |
| 速度を落とす | Let’s take a step back. | 少し落ち着きましょう。 |
| 代案を出す | What if we tried…? | …してみるのはどう? |
| 感謝で締める | Thanks for hearing me out. | 聞いてくれてありがとう。 |
「正しさ」を競うのではなく、「お互いの必要を満たす案」を探す姿勢が会話を前に進めます。
仲裁役が使える中立フレーズ
場面2のEさんのように仲裁に入るときは、中立を保つ言い方が要になります。
どちらの味方でもないと示しつつ、両者の本音を引き出します。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Let’s hear both sides before deciding. | レッツ ヒア ボウス サイズ ビフォー ディサイディング | 決める前に両方の話を聞きましょう。 |
| Help me understand each of your priorities. | ヘルプ ミー アンダースタンド イーチ オブ ユア プライオリティーズ | それぞれの優先事項を教えてください。 |
| Let’s focus on the problem, not on each other. | レッツ フォーカス オン ザ プロブレム、ノット オン イーチ アザー | お互いではなく、問題に集中しましょう。 |
| Is there a solution that works for both of you? | イズ ゼア ア ソリューション ザット ワークス フォー ボウス オブ ユー | お二人ともに合う案はありますか? |
仲裁役が感情を鎮め、論点を「問題」に戻すと、当事者は冷静さを取り戻します。
よくある質問
対立の会話で、最初に意識すべきことは?
反論からではなく、”I see your point, but…” と相手を一度受け止めることから始めます。
受け止めの一言があるだけで、相手の防御姿勢がやわらぎます。
仲裁に入るとき、どう声をかければいい?
“Let’s take a step back.” で速度を落とし、”I want to make sure everyone feels heard.” と中立の立場を示します。
上司に反論する会話はどう切り出す?
“May I share a concern before we finalize it?” と許可を求める形にすると、敬意を保ったまま意見を述べられます。
感情的になりそうなとき、会話を止めるには?
“Maybe we should pause and revisit this later.” と提案し、いったん時間を置くと冷静に再開できます。
まとめ
対立対応の会話は、流れの型を知っておくと落ち着いて運べます。
- 受け止め→懸念→共通点→落としどころ、の順で会話を進める。
- 仲裁役は中立を保ち、立場でなく「本当の必要」を引き出す。
- 上司への反論は許可を求め、代案を添えて締める。
あとは、対立の場面でよく出る単語とフレーズを合わせて覚えると、会話がさらにスムーズになります。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ
📚 英語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
フレーズを使いこなす土台になるのは語彙力。英語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


