展示会や見本市のフランス語では、決まった単語が場面ごとに繰り返し出てきます。
逆に言えば、頻出語をテーマ別に押さえておけば、ブースでの会話の大半は聞き取れます。
この記事では、展示会でよく出る単語と熟語を7つのテーマに分けて並べます。
- 展示会・会場の基本にまつわる語
- ブース・展示にまつわる語
- 製品デモ・説明にまつわる語
- 来場者・リードにまつわる語
- 名刺・連絡先にまつわる語
- 商談・フォローアップにまつわる語
- 出展準備・運営にまつわる語
各表の前後に、使い方やニュアンスの注意点を短く添えます。
意味を覚えるだけでなく、どの場面で出るかを意識して読むと記憶に残ります。
展示会・会場の基本にまつわる単語
まずは、展示会そのものや会場を指す基本語です。
「salon」と「foire」はどちらも見本市を指し、業界向けの催しでよく使われます。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| salon professionnel | サロン プロフェショネル | 業界向け見本市・展示会 |
| foire | フォワール | 見本市 |
| exposition | エクスポジシオン | 展示会・博覧会 |
| lieu | リュー | 会場 |
| parc des expositions | パルク デ ゼクスポジシオン | 展示会場 |
| hall d’exposition | オール デクスポジシオン | 展示ホール |
| allée | アレ | (ブース間の)通路 |
| plan du salon | プラン デュ サロン | 会場見取り図 |
「lieu」は会場全般を指す便利な語で、開催地を尋ねるときにも使えます。
「allée」はブースの面する通路のことで、出展場所の良し悪しを話すときに登場します。
ブース・展示にまつわる単語
自社の出展スペースまわりを表す語です。
「stand」は出展ブースを指す最頻出語で、フランス語の展示会では必ず出てきます。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| stand | スタン | 出展ブース |
| exposant | エクスポザン | 出展者 |
| présentoir | プレザントワール | 陳列台 |
| bannière | バニエール | 横断幕・のぼり |
| signalétique | シニャレティック | 看板・案内表示 |
| panneau de fond | パノ ド フォン | 背景パネル |
| vitrine | ヴィトリーヌ | 陳列ケース・見せ場 |
| moquette | モケット | (ブースの)カーペット |
「exposant」は出展する企業や人を指し、来場者を表す「visiteur」と対になる語です。
「vitrine」は名詞で陳列ケースを指すほか、「目玉として披露する場」の意味でも使われます。
「signalétique」は会場内の看板や案内表示の総称で、ブースの視認性を語るときに出てきます。
製品デモ・説明にまつわる単語
ブースの中心となる、実演や製品説明の語です。
「démo」は「démonstration」の略で、実演を指す最頻出語です。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| démo | デモ | 実演・デモ |
| démonstration | デモンストラシオン | 実演 |
| fonctionnalité | フォンクシオナリテ | 機能・特長 |
| caractéristiques techniques | カラクテリスティック テクニック | 仕様 |
| prototype | プロトティップ | 試作品 |
| échantillon | エシャンティヨン | 見本・サンプル |
| essai | エセ | お試し・試用 |
| présenter pas à pas | プレザンテ パ ザ パ | 順を追って説明する |
「essai」は「un essai gratuit」(無料お試し)の形でよく使われ、来場者に触ってもらう展示を表します。
「présenter pas à pas」は「順番に説明していく」動作を指し、デモ中の定番表現に登場します。
来場者・リードにまつわる単語
ブースを訪れる人や、見込み客を表す語です。
「lead」はフランス語のビジネスでもそのまま使われ、展示会の成果を測る最重要語です。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| visiteur | ヴィジトゥール | 来場者 |
| participant | パルティシパン | 参加者 |
| lead | リード | 見込み客 |
| prospect | プロスペクト | 有望な見込み客 |
| fréquentation | フレカンタシオン | 来場者の人通り・客足 |
| cible | シブル | 狙う客層・ターゲット |
| lead qualifié | リード カリフィエ | 条件を満たす有望客 |
| visiteur de passage | ヴィジトゥール ド パサージュ | 通りすがりの来場者 |
「lead qualifié」は「予算や決裁権がある有望な見込み客」を指し、ただの「lead」と区別されます。
「fréquentation」はブース前の客足の多さを表し、出展場所の評価でよく使われます。
「participant」は展示会全体の参加者を広く指し、自社ブースに来た「visiteur」より大きい集まりを表します。
名刺・連絡先にまつわる単語
リードの記録や、連絡先の交換で出てくる語です。
「carte de visite」は名刺、「badge」は入場バッジを指します。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| carte de visite | カルト ド ヴィジット | 名刺 |
| badge | バッジ | 入場バッジ |
| tour de cou | トゥール ド ク | バッジ用の首掛けひも |
| scanner | スカネ | (バッジを)読み取る |
| coordonnées | コオルドネ | 連絡先 |
| code QR | コード キュ エール | QRコード |
| liste d’inscription | リスト ダンスクリプシオン | 記入用名簿 |
| liste de diffusion | リスト ド ディフュジオン | 配信リスト |
海外の展示会では入場バッジに連絡先が紐づき、「scanner votre badge」(バッジを読み取る)でリードを記録するのが一般的です。
「coordonnées」は名前・会社・メールなど連絡先一式を指すまとめ言葉です。
商談・フォローアップにまつわる単語
ブースでの会話を、後日の商談へつなぐ場面の語です。
「suivi」は会期後の追客を指し、展示会の成否を分ける語です。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| suivi | スュイヴィ | 後日の追客・フォロー |
| devis | ドゥヴィ | 見積り |
| ordre de grandeur | オルドル ド グランドゥール | 概算 |
| délai de livraison | デレ ド リヴレゾン | 納期 |
| proposition | プロポジシオン | 提案 |
| rendez-vous | ランデヴ | 商談の約束 |
| conversion | コンヴェルシオン | (商談化・成約への)転換 |
| portefeuille de prospects | ポルトフイユ ド プロスペ | 商談の進行リスト |
「ordre de grandeur」は「donner un ordre de grandeur」(概算を伝える)の形で、その場で確定額を出せないときに便利です。
「conversion」は見込み客が商談や成約へ進むことを指し、展示会の費用対効果を語る場面で出てきます。
出展準備・運営にまつわる単語
最後は、出展の準備や会場運営で出てくる語です。
「montage」は設営、「démontage」は撤収を指す対の表現です。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| montage | モンタージュ | 設営 |
| démontage | デモンタージュ | 撤収 |
| inscription | アンスクリプシオン | 受付・登録 |
| organisateur | オルガニザトゥール | 主催者 |
| goodies | グッディーズ | 配布ノベルティ |
| brochure | ブロシュール | カタログ・パンフレット |
| dépliant | デプリヤン | チラシ・折込み |
| frais de stand | フレ ド スタン | 出展料 |
「goodies」はペンやトートバッグなど、来場者に配る販促品を指す口語的な語です。
「organisateur」は会場全体を取り仕切る主催者を指し、出展者からの問い合わせ先になります。
「brochure」は厚めのカタログ、「dépliant」は一枚を折りたたんだチラシと、配布物の体裁で使い分けます。
覚えた語を会話につなぐコツ
単語を並べただけでは、本番で口から出てきません。
頻出語は、よく組む「型」とセットで覚えると定着します。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Je peux scanner votre badge ? | ジュ プ スカネ ヴォートル バッジ | 入場バッジを読み取ってもよいですか? |
| Je vous fais une petite démo. | ジュ ヴ フェ ユヌ プティット デモ | 簡単に実演させてください。 |
| Je peux vous donner un ordre de grandeur. | ジュ プ ヴ ドネ アン ノルドル ド グランドゥール | 概算ならお伝えできます。 |
| On organise un appel de suivi ? | オン ノルガニーズ アン ナペル ド スュイヴィ | 後日の打ち合わせを設定しましょうか? |
「un ordre de grandeur」のように、単語+まわりの語のかたまりで覚えると応用が利きます。
似た意味の語は使い分けの軸を一緒に覚えておくと混乱しません。
| フランス語 | 読み方 | 使い分けの軸 |
|---|---|---|
| lead / prospect | リード / プロスペクト | 前者は見込み客一般、後者はより有望な客 |
| stand / lieu | スタン / リュー | 前者は自社の出展枠、後者は会場全体 |
| brochure / dépliant | ブロシュール / デプリヤン | 前者は冊子、後者は折込み一枚 |
| montage / démontage | モンタージュ / デモンタージュ | 前者は設営、後者は撤収 |
対になる語をペアでまとめると、相手の発言の方向もすばやくつかめます。
よくある質問
展示会のフランス語単語はどこから覚えればいいですか?
まずは「stand」「démo」「lead」など、ブースで毎回出る語から始めます。
そのあと名刺・商談・運営とテーマを広げると、無理なく語彙が増えます。
「lead」と「prospect」の違いは何ですか?
どちらも見込み客を指しますが、「lead」は接点を得た段階の客全般、「prospect」は購入の可能性が高い有望な客を表します。
予算や決裁権が確認できた客は「lead qualifié」と呼ばれます。
「salon」と「foire」は同じですか?
どちらも見本市を指しますが、「salon」は業界向けの専門的な催し、「foire」はより一般向けで規模の大きい市に使われる傾向があります。
「ordre de grandeur」はどんな場面で使う語ですか?
その場で正確な金額を出せないとき、概算を伝える場面で使います。
「donner un ordre de grandeur」の形で「おおよその数字」を示し、後日正式な見積りを送ると添えます。
まとめ
展示会のフランス語単語は、テーマ別にまとめて覚えるのが近道です。
- 会場・ブース・デモ・リード・名刺・商談・運営の7テーマで語彙を整理する。
- 単語は決まり文句とセットで覚え、そのまま口に出せる形にする。
- 「lead」と「prospect」、「montage」と「démontage」など対の語で押さえる。
語彙が増えたら、あとは実際の会話の流れで使ってみると一気に身につきます。
関連記事:フランス語の展示会で使えるフレーズ/フランス語の展示会ダイアログ
📚 フランス語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。フランス語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


