フランス語のファシリテーションフレーズ|会議進行・発言促進の表現

フランス語

フランス語の会議で進行役を任されると、ただ発言するとき以上に緊張するという方は多いはずです。

ファシリテーション(会議進行)は、語彙の多さよりも「場面ごとの定番フレーズ」を持っているかどうかで落ち着きが変わります。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 会議を進行する各場面(開始・アジェンダ提示・発言促し・脱線整理・時間管理・要約・合意・締め)で使うフランス語の定番フレーズ
  • 意見が対立したときに場を整理する、進行役ならではの言い回し
  • オンライン会議で進行役が押さえておきたい一言

単に会議で意見を述べるためのフレーズではなく、議事を「回す側」に立ったときの表現を集めました。

会議の開始を宣言するフレーズ

進行役の最初の一言で、会議全体のテンポが決まります。

定刻になったら雑談を切り上げ、開始の合図を出しましょう。

フランス語 読み方 日本語訳
Merci d’être là. Nous allons commencer. メルシー デートゥル ラ。ヌー ザロン コマンセ ご参加ありがとうございます。では始めましょう。
C’est moi qui anime la réunion aujourd’hui. セ モワ キ アニム ラ レユニオン オージュルデュイ 本日の進行は私が務めます。
Tout le monde est là, donc on peut démarrer. トゥ ル モンド エ ラ、ドンク オン プ デマレ 全員そろったので、始められます。
Attendons encore une minute que tout le monde arrive. アタンドン アンコール ユヌ ミニュットゥ ク トゥ ル モンド アリーヴ 参加者がそろうまであと1分待ちましょう。
Avant d’entrer dans le vif du sujet, je rappelle l’objectif. アヴァン ダントレ ダン ル ヴィフ デュ シュジェ、ジュ ラペル ロブジェクティフ 本題に入る前に、目的を確認します。

自分が進行役だと明示すると、参加者は「この人が場を仕切る」と認識して動きやすくなります。

アジェンダと目的を提示するフレーズ

議題と所要時間を最初に共有すると、参加者全員が同じ地図を持って議論できます。

「今日のゴールは何か」を一文で言い切るのがコツです。

フランス語 読み方 日本語訳
Nous avons trois points à l’ordre du jour. ヌー ザヴォン トロワ ポワン ア ロルドゥル デュ ジュール 本日のアジェンダは3つです。
L’objectif de cette réunion, c’est de fixer la date de lancement. ロブジェクティフ ドゥ セットゥ レユニオン、セ ドゥ フィクセ ラ ダットゥ ドゥ ランスマン 本会議のゴールは公開日を決めることです。
Nous avons trente minutes, restons donc concis sur chaque point. ヌー ザヴォン トラントゥ ミニュットゥ、レストン ドンク コンシ シュル シャク ポワン 30分しかないので、各トピックは簡潔にいきましょう。
Souhaitez-vous ajouter un point à l’ordre du jour ? スウェテ ヴー アジュテ アン ポワン ア ロルドゥル デュ ジュール アジェンダに追加したい項目はありますか?
Commençons par le premier point, puis suivons l’ordre. コマンソン パル ル プルミエ ポワン、ピュイ シュイヴォン ロルドゥル 最初の項目から、順に進めましょう。

追加議題を最初に募っておくと、終盤での「実はもう一つ」を防げます。

発言を促し意見を引き出すフレーズ

進行役の腕の見せどころは、黙っている人から意見を引き出すことです。

名前で指名すると、相手も答える準備ができます。

フランス語 読み方 日本語訳
Qu’en pensez-vous, Camille ? カン パンセ ヴー、カミーユ カミーユさん、この件についてどう思いますか?
J’aimerais entendre quelqu’un qui n’a pas encore parlé. ジェムレ アントンドル ケルカン キ ナ パ アンコール パルレ まだ発言していない方の意見も聞きたいです。
Quelqu’un voit-il les choses autrement ? ケルカン ヴォワティル レ ショーズ オートゥルマン 違う見方をしている方はいますか?
Pouvez-vous développer un peu ce point ? プヴェ ヴー デヴロペ アン プ ス ポワン もう少し詳しく聞かせてもらえますか?
Faisons un tour de table pour recueillir chaque avis. フゾン アン トゥール ドゥ ターブル プール ルクイイール シャク アヴィ 順番に一人ずつ意見を聞いていきましょう。

「違う見方はありますか」と尋ねると、反対意見を出しやすい空気をつくれます。

脱線を整理し本題に戻すフレーズ

議論が横道にそれたとき、強引に遮らず自然に戻すのが進行役の役目です。

出た話題を否定せず「いったん預かる」形にすると角が立ちません。

フランス語 読み方 日本語訳
C’est un bon point, mais mettons-le de côté pour l’instant. セ タン ボン ポワン、メトン ル ドゥ コテ プール ランスタン 良い指摘ですが、いったん脇に置きましょう。
Je le note pour qu’on y revienne plus tard. ジュ ル ノットゥ プール コン ニ ルヴィエンヌ プリュ タール 後で戻れるよう、課題として控えておきます。
Je veux qu’on reste bien sur le sujet. ジュ ヴ コン レストゥ ビヤン シュル ル シュジェ 本題からずれないようにしたいです。
Revenons à la question principale. ルヴノン ア ラ ケスチョン プランシパル 本題の論点に戻しましょう。
Ce serait peut-être un sujet pour une autre réunion. ス スレ プテートゥル アン シュジェ プール ユヌ オートゥル レユニオン それは別の会議で扱う話題かもしれません。

「あとで戻れるよう控えておく」と一言添えると、話題を切っても相手は無視されたと感じません。

時間を管理するフレーズ

会議が時間内に終わるかどうかは、進行役の時間配分にかかっています。

残り時間を声に出して共有すると、全員が自然とペースを意識します。

フランス語 読み方 日本語訳
Le temps presse un peu, passons à la suite. ル タン プレス アン プ、パッソン ア ラ シュイットゥ 少し時間が押しているので、次に進みましょう。
Accordons-nous cinq minutes de plus, puis on avance. アコルドン ヌー サンク ミニュットゥ ドゥ プリュ、ピュイ オン ナヴァンス この件にあと5分使って、先へ進みましょう。
Faute de temps, voyons cela en dehors de la réunion. フォットゥ ドゥ タン、ヴォワヨン スラ アン ドゥオール ドゥ ラ レユニオン 時間の都合上、これは会議外で相談しましょう。
Il nous reste environ dix minutes. イル ヌー レストゥ アンヴィロン ディ ミニュットゥ 残り10分ほどです。
Gardons cette idée et revenons-y s’il nous reste du temps. ガルドン セットゥ イデ エ ルヴノン ジ シル ヌー レストゥ デュ タン その点は取っておき、時間が余れば戻りましょう。

「en dehors de la réunion(会議外で)」は、全員の時間を奪わず個別に話すための定番表現です。

対立を整理し交通整理するフレーズ

意見がぶつかったとき、進行役はどちらにも肩入れせず論点を整理します。

双方の主張をいったん言葉にして並べると、議論が前に進みます。

フランス語 読み方 日本語訳
Laissez-moi vérifier que je comprends bien les deux positions. レッセ モワ ヴェリフィエ ク ジュ コンプラン ビヤン レ ドゥ ポジシオン 双方の意見を正しく理解できているか確認させてください。
On dirait que deux approches s’opposent ici. オン ディレ ク ドゥ ザプロッシュ ソポーズ イシ 2つの異なる進め方が出ているようですね。
Sur quoi sommes-nous réellement d’accord ? シュル コワ ソム ヌー レエルマン ダコール 私たちが一致している点はどこでしょう?
Concentrons-nous sur le problème, pas sur les personnes. コンサントロン ヌー シュル ル プロブレム、パ シュル レ ペルソンヌ 人ではなく、課題そのものに集中しましょう。
Pouvons-nous trouver un compromis ? プヴォン ヌー トルヴェ アン コンプロミ ここで折衷案を見つけられますか?

「一致点はどこか」と問い直すと、対立していても共通の土台が見えてきます。

議論を要約し確認するフレーズ

各トピックの最後に要約をはさむと、認識のズレを早めに防げます。

「ここまでをまとめると」と区切るのが進行役の合図になります。

フランス語 読み方 日本語訳
Je récapitule rapidement ce qu’on a vu jusqu’ici. ジュ レカピチュル ラピドマン ス コン ナ ヴュ ジュスキシ ここまでの内容を簡単にまとめます。
En résumé, nous penchons vers la deuxième option. アン レジュメ、ヌー パンション ヴェール ラ ドゥジエム オプシオン まとめると、案Bに傾いているということですね。
Juste pour confirmer, ai-je bien noté ce point ? ジュストゥ プール コンフィルメ、エ ジュ ビヤン ノテ ス ポワン 確認ですが、認識は合っていますか?
Je reformule pour être sûr qu’on est alignés. ジュ ルフォルミュル プール エートゥル シュール コン ネ タリニェ 認識をそろえるため、いま出た内容を言い直します。
Avant de continuer, reprenons les points clés. アヴァン ドゥ コンティニュエ、ルプルノン レ ポワン クレ 次に進む前に、要点を振り返りましょう。

「Je reformule(言い直します)」は、聞いた内容を相手に返して確認する進行役らしい言い方です。

合意形成と意思決定を促すフレーズ

議論がまとまってきたら、進行役が決定の瞬間をつくります。

「全員これでよいか」を明確に確認して、後戻りを防ぎます。

フランス語 読み方 日本語訳
Sommes-nous tous d’accord sur cette approche ? ソム ヌー トゥス ダコール シュル セットゥ アプロッシュ この進め方で全員合意できますか?
Êtes-vous tous à l’aise pour avancer ainsi ? エットゥ ヴー トゥス ア レーズ プール アヴァンセ アンシ これで進めることに全員納得していますか?
Procédons à un vote rapide pour trancher. プロセドン ア アン ヴォットゥ ラピッドゥ プール トランシェ 簡単に挙手で決めましょう。
J’entends un accord général, partons donc là-dessus. ジャントン アン ナコール ジェネラル、パルトン ドンク ラ ドゥシュ おおむね合意のようなので、それで進めましょう。
S’il n’y a pas d’objection, nous validons ainsi. シル ニ ア パ ドブジェクシオン、ヌー ヴァリドン アンシ 異論がなければ、これで確定します。

「S’il n’y a pas d’objection」は、反対がなければ決定とみなす丁寧な合意形成の定番です。

担当とアクションを割り当てるフレーズ

決まったことを実行に移すには、担当者と期限をその場で明確にします。

「誰が・いつまでに」を口頭で確定させるのが進行役の最後の仕事です。

フランス語 読み方 日本語訳
Qui peut prendre ce sujet en charge ? キ プ プランドル ス シュジェ アン シャルジュ この件は誰が主担当になれますか?
Attribuons un responsable à chaque action. アトリビュオン アン レスポンサーブル ア シャク アクシオン 各タスクに担当者を割り当てましょう。
Pouvez-vous préparer cela pour vendredi ? プヴェ ヴー プレパレ スラ プール ヴァンドルディ これは金曜までに用意できますか?
Fixons une échéance pour que cela ne traîne pas. フィクソン ユヌ エシェアンス プール ク スラ ヌ トレーヌ パ 後ろ倒しにならないよう期限を決めましょう。
Je ferai le point avec chacun après la réunion. ジュ フレ ル ポワン アヴェク シャカン アプレ ラ レユニオン 会議後に全員へ確認の連絡をします。

担当者(responsable)を明示すると「誰かがやるだろう」という曖昧さを避けられます。

会議を締めくくるフレーズ

最後は、決まったことを振り返り、次のステップを共有して締めます。

参加者への感謝を一言添えると、会議全体の印象が良くなります。

フランス語 読み方 日本語訳
Concluons. Voici ce que nous avons décidé aujourd’hui. コンクリュオン。ヴォワシ ス ク ヌー ザヴォン デシデ オージュルデュイ 締めましょう。本日決まったことは以下です。
Merci à tous pour vos contributions. メルシー ア トゥス プール ヴォ コントリビュシオン 本日はご意見をありがとうございました。
Je vous envoie le compte rendu et les actions très vite. ジュ ヴー ザンヴォワ ル コントゥ ランデュ エ レ ザクシオン トレ ヴィットゥ 議事録とタスク一覧を後ほど送ります。
Retrouvons-nous la semaine prochaine pour le suivi. ルトルヴォン ヌー ラ スメーヌ プロシェーヌ プール ル スュイヴィ 来週また集まって進捗を確認しましょう。
S’il n’y a rien d’autre, terminons ici. シル ニ ア リヤン ドートゥル、テルミノン イシ 他になければ、これで終わりましょう。

議事録(compte rendu)とアクションを送ると約束すると、会議の決定が確実に実行へつながります。

オンライン会議で進行するフレーズ

ZoomやMicrosoft Teamsでの進行は、対面以上に「間(ま)」のコントロールが大切です。

音声がかぶりやすいので、発言の順番を進行役が整理します。

フランス語 読み方 日本語訳
Parlons chacun à notre tour pour éviter de nous couper. パルロン シャカン ア ノートゥル トゥール プール エヴィテ ドゥ ヌー クペ 声がかぶらないよう、一人ずつ話しましょう。
N’hésitez pas à lever la main virtuelle. ネジテ パ ア ルヴェ ラ マン ヴィルチュエル 挙手ボタンをぜひ使ってください。
Si vous avez des questions, mettez-les dans le chat. シ ヴー ザヴェ デ ケスチョン、メテ レ ダン ル チャットゥ 質問があればチャットに書いてください。
Sophie, je crois que votre micro est coupé. ソフィ、ジュ クロワ ク ヴォートゥル ミクロ エ クペ ソフィさん、ミュートになっているようです。
Faisons un tour rapide pour que chacun s’exprime. フゾン アン トゥール ラピッドゥ プール ク シャカン セクスプリム 全員に機会が回るよう、一巡しましょう。

挙手機能やチャットの活用を促すと、オンラインでも発言の交通整理がしやすくなります。

避けたい言い方と言い換え

進行役の言葉が強すぎると、参加者が発言しにくくなります。

同じ内容でも、やわらかい言い換えにすると場の空気が保てます。

避けたい言い方 言い換え 日本語訳
Vous êtes hors sujet. Mettons cela de côté et revenons-y plus tard. それは脇に置いて、後で戻りましょう。
Arrêtez de parler. Laissons les autres s’exprimer aussi. 他の方にも意見の機会を回しましょう。
C’est faux. Laissez-moi bien comprendre votre point. その意図を正しく理解させてください。
Dépêchez-vous. Faute de temps, passons à la suite. 時間の都合上、次へ進みましょう。

進行役は「仕切る」より「整える」姿勢を言葉にすると、参加者の協力を得やすくなります。

想定シーン|進捗会議を進行する一場面

たとえば、海外チームとのプロジェクト進捗会議を進行する場面を想定してみましょう。

議論が白熱して時間が押してきた場合、次のように運ぶと自然です。

フランス語 読み方 日本語訳
Le temps presse, je résume donc où nous en sommes. ル タン プレス、ジュ レジュム ドンク ウ ヌー ザン ソム 時間が押しているので、現状をまとめます。
Nous semblons d’accord sur le calendrier. On valide ? ヌー サンブロン ダコール シュル ル カランドリエ。オン ヴァリッドゥ 納期では一致していそうですね。確認できますか?
Attribuons les responsables et faisons le suivi par e-mail. アトリビュオン レ レスポンサーブル エ フゾン ル スュイヴィ パル イメール 担当を決めて、メールで追って確認しましょう。

このように「要約→合意確認→担当割り当て」の順で運ぶと、時間内に締めくくれます。

よくある質問

ファシリテーションのフレーズと普通の会議フレーズは何が違いますか?

会議フレーズは「発言する側」の表現が中心ですが、ファシリテーションは「議事を回す側」の表現です。

発言促し・脱線整理・時間管理・合意形成など、場全体をコントロールする一言が中心になります。

発言しない人に意見を求めるには?

「Qu’en pensez-vous, Camille ?(カミーユさん、どう思いますか)」のように名前で指名すると答えやすくなります。

「J’aimerais entendre quelqu’un qui n’a pas encore parlé.(まだ話していない方の意見も聞きたい)」も自然な促し方です。

話が脱線したときの戻し方は?

「Mettons cela de côté pour l’instant.(いったん脇に置きましょう)」と、預ける形にすると角が立ちません。

「Je le note pour qu’on y revienne plus tard.(後で戻れるよう控えておきます)」と添えると印象がやわらぎます。

意見が対立したときの整理の仕方は?

「Sur quoi sommes-nous d’accord ?(一致点はどこですか)」と問い直すと、共通の土台が見えてきます。

「Concentrons-nous sur le problème, pas sur les personnes.(人ではなく課題に集中しましょう)」も対立を冷ます定番です。

まとめ

ファシリテーションは、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて進行できます。

  • 開始時はゴールを一文で言い切り、アジェンダと時間を共有する。
  • 脱線は否定せず脇に置き、対立は一致点を探して整理する。
  • 締めは要約・合意確認・担当割り当ての順で運び、後戻りを防ぐ。

あとは、進行でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番で言葉がすっと出てきます。

関連記事:英語の会議で使えるフレーズ

📚 フランス語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。フランス語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました