オープンイノベーション、つまりスタートアップや他社と組んで新しい価値を生む取り組み。そのフランス語のやり取りは、フレーズ単体を覚えても流れの中での使い方が分からないと不安が残ります。
協業の打診から成果配分の確認まで、一連の会話として体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 協業の打診・PoCのすり合わせ・成果配分の確認を、実際の流れに沿ったダイアログで確認できる
- 自社側と相手側の往復で、どんな一言がやり取りを前に進めるか分かる
- 会話の直後に日本語解説があり、なぜその表現が効くのかが理解できる
ここでは自社側を「自社」、相手のスタートアップを「SU」と表記して、3つの場面を見ていきます。
場面1|スタートアップに協業を打診する
イベントで知り合ったスタートアップに、協業を持ちかける場面です。
いきなり条件からでなく、共通の狙いと互いの強みから話を始めます。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 自社 | Merci de nous accorder ce moment. Nous suivons votre travail de près. | メルシ ドゥ ヌ ザコルデ ス モマン ヌ スュイヴォン ヴォートル トラヴァイ ドゥ プレ | お時間ありがとうございます。御社の取り組みに注目していました。 |
| 自社 | Nous voyons un fort potentiel à travailler ensemble. | ヌ ヴォワヨン アン フォール ポタンシエル ア トラヴァイエ アンサンブル | 協業に大きな可能性を感じています。 |
| SU | C’est un plaisir à entendre. Qu’aviez-vous en tête ? | セ タン プレジール ア アンタンドル カヴィエ ヴ アン テット | うれしいですね。どんな構想でしょう? |
| 自社 | Vous avez la technologie, nous avons la distribution. | ヴ ザヴェ ラ テクノロジー ヌ ザヴォン ラ ディストリビュシオン | 御社には技術が、当社には販路があります。 |
| SU | Donc nos forces pourraient se compléter. | ドンク ノ フォルス プーレ ス コンプレテ | つまり互いの強みを補い合えますね。 |
| 自社 | Exactement. Seriez-vous ouverts à une initiative commune ? | エグザクトマン スリエ ヴ ウヴェール ア ユヌ イニシアティヴ コミュヌ | その通りです。共同の取り組みにご関心はありますか? |
| SU | Tout à fait. Explorons ce que cela pourrait donner. | トゥ タ フェ エクスプロロン ス ク スラ プーレ ドネ | もちろんです。形を一緒に探りましょう。 |
「se compléter」で互いの強みが補完関係にあると示すと、相手も組む意義をつかめます。
最後を「Seriez-vous ouverts à…?」と問いの形にすると、押しつけずに前向きな返事を引き出せます。
場面2|PoCのスコープをすり合わせる
協業に前向きになり、まず小さく試すPoC(概念実証)の中身を詰める場面です。
範囲・期間・成功基準を一つずつ言葉にして、認識をそろえます。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 自社 | Et si nous commencions par une petite preuve de concept ? | エ シ ヌ コマンシオン パル ユヌ プティット プルーヴ ドゥ コンセプト | まず小さなPoCから始めませんか? |
| SU | Bonne idée. Quel périmètre envisagez-vous ? | ボヌ イデ ケル ペリメートル アンヴィザジェ ヴ | いいですね。範囲はどうお考えですか? |
| 自社 | Lançons un pilote de trois mois sur une seule gamme. | ランソン アン ピロット ドゥ トロワ モワ スュル ユヌ スル ガム | 1つの製品ラインで3か月の試験運用にしましょう。 |
| SU | Et à quoi ressemblerait un succès pour vous ? | エ ア コワ ルサンブルレ アン スュクセ プール ヴ | 御社にとっての成功基準は何でしょう? |
| 自社 | Un gain d’efficacité de 10 % serait une nette réussite. | アン ギャン デフィカシテ ドゥ ディス プルサン スレ ユヌ ネット レユシット | 10%の効率改善が出れば明確な成功です。 |
| SU | Nous pouvons valider cela à petite échelle. | ヌ プヴォン ヴァリデ スラ ア プティット エシェル | 小規模で検証できます。 |
| 自社 | Si le pilote fonctionne, nous le déploierons à grande échelle. | シ ル ピロット フォンクシオンヌ ヌ ル デプロワロン ア グランド エシェル | うまくいけば本格展開します。 |
| SU | Mettons le périmètre par écrit pour rester alignés. | メトン ル ペリメートル パル エクリ プール レステ アリニェ | 認識をそろえるため範囲を書面にしましょう。 |
「À quoi ressemblerait un succès ?」と成功基準を先に確認することで、PoC後の判断で揉めにくくなります。
最後に「mettre le périmètre par écrit」と書面化を促し、口約束のズレを防いでいます。
場面3|成果配分・知財を確認する
共同開発に進む前に、生まれた成果や知的財産の扱いを確認する場面です。
言いにくい話題ほど、早めに、しかし穏やかに切り出します。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 自社 | Avant d’aller plus loin, parlons de la propriété intellectuelle. | アヴァン ダレ プリュ ロワン パルロン ドゥ ラ プロプリエテ アンテレクチュエル | 先に進む前に、知財の話をしましょう。 |
| SU | Bien sûr. À qui appartiendront les résultats du développement ? | ビヤン スュール ア キ アパルティアンドロン レ レジュルタ デュ デヴロップマン | もちろん。開発の成果は誰に帰属しますか? |
| 自社 | Nous souhaitons conserver les droits sur notre technologie clé. | ヌ スエトン コンセルヴェ レ ドロワ スュル ノートル テクノロジー クレ | 当社は基幹技術の権利を保持したいです。 |
| SU | C’est équitable. Nous voudrions la même chose pour la nôtre. | セ テキタブル ヌ ヴドリオン ラ メーム ショーズ プール ラ ノートル | 妥当ですね。当社も自社分は同様に望みます。 |
| 自社 | Pour tout ce que nous créerons ensemble, partageons les droits. | プール トゥ ス ク ヌ クレエロン アンサンブル パルタジョン レ ドロワ | 共同で作る部分は権利を共有しましょう。 |
| SU | D’accord. Comment partager les revenus ? | ダコール コマン パルタジェ レ ルヴニュ | 賛成です。収益はどう分けますか? |
| 自社 | Lions cela à la contribution de chaque partie. | リオン スラ ア ラ コントリビュシオン ドゥ シャック パルティ | 双方の貢献度に応じて決めましょう。 |
| SU | Rédigeons un protocole et faisons-le relire par le service juridique. | レディジョン アン プロトコル エ フゾン ル ルリール パル ル セルヴィス ジュリディック | 基本合意書を作り、法務に確認させましょう。 |
「conserver les droits sur notre technologie clé」で、自社の基幹部分は守りたいと明確に伝えています。
共同部分は共有、貢献度に応じた配分、という整理で双方が納得しやすくなります。
会話のコツ|協業を前に進める3つの動き
3つの場面に共通する、協業ならではの進め方を整理します。
フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。
| コツ | 使うフレーズの例 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 共通の狙いから入る | Nous voyons un fort potentiel à travailler ensemble. | ヌ ヴォワヨン アン フォール ポタンシエル ア トラヴァイエ アンサンブル | 協業に大きな可能性を感じています。 |
| 強みの補完を示す | Nos forces pourraient se compléter. | ノ フォルス プーレ ス コンプレテ | 互いの強みを補い合えます。 |
| 小さく試す提案をする | Et si nous commencions par une preuve de concept ? | エ シ ヌ コマンシオン パル ユヌ プルーヴ ドゥ コンセプト | まずPoCから始めませんか? |
| 成功基準を先に決める | À quoi ressemblerait un succès ? | ア コワ ルサンブルレ アン スュクセ | 成功基準は何でしょう? |
| 知財を早めに切り出す | Parlons d’abord de la propriété intellectuelle. | パルロン ダボール ドゥ ラ プロプリエテ アンテレクチュエル | 先に知財の話をしましょう。 |
| 書面で認識をそろえる | Mettons cela par écrit pour rester alignés. | メトン スラ パル エクリ プール レステ アリニェ | 認識をそろえるため書面にしましょう。 |
協業は相手を説き伏せるより、共通の土台を一つずつ確認して積み上げる姿勢が言葉を選びやすくします。
特に知財や成果配分は、後回しにすると関係がこじれやすい論点です。
切り出しにくくても早めに言葉にしておくと、信頼を保ったまま前へ進めます。
オンラインで協業を打診する一場面
初回の打診はオンライン会議で行うことも増えています。
画面共有と資料送付を交えた短いやり取りを見てみましょう。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 自社 | Je partage mon écran et je vous présente notre support. | ジュ パルタージュ モン エクラン エ ジュ ヴ プレザント ノートル スュポール | 画面共有して資料をご説明します。 |
| SU | Allez-y, je vous en prie. | アレ ジ ジュ ヴ ザン プリ | ぜひお願いします。 |
| 自社 | Cette diapositive montre où nos forces pourraient s’intégrer. | セット ディアポジティヴ モントル ウ ノ フォルス プーレ サンテグレ | このスライドが当社の強みの活かしどころです。 |
| SU | C’est utile. Pourriez-vous envoyer le support ensuite ? | セ チュティル プリエ ヴ アンヴォワイエ ル スュポール アンスュイット | 分かりやすいです。後で資料を送れますか? |
| 自社 | Bien sûr. Je déposerai aussi le projet d’accord de confidentialité dans le chat. | ビヤン スュール ジュ デポズレ オシ ル プロジェ ダコール ドゥ コンフィダンシアリテ ダン ル チャット | もちろん。秘密保持契約の案もチャットに送ります。 |
| SU | Parfait. Prévoyons un point de suivi la semaine prochaine. | パルフェ プレヴォワヨン アン ポワン ドゥ スュイヴィ ラ スメーヌ プロシェーヌ | いいですね。来週フォローの打ち合わせをしましょう。 |
| 自社 | J’inviterai notre responsable R&D pour cette fois. | ジャンヴィトゥレ ノートル レスポンサーブル エル エ デ プール セット フォワ | その回は研究開発の責任者も同席させます。 |
「je vous présente notre support」と資料を順に説明する流れは、オンラインの打診で定番です。
「point de suivi」で次回の打ち合わせを予告すると、相手も準備しやすくなります。
よくある質問
協業ダイアログはどう練習すればいいですか?
自社側のセリフだけを音読して、自分の言葉として口になじませるのがおすすめです。
「打診・PoC・知財確認」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。
PoCの話を切り出すフレーズは?
「Et si nous commencions par une petite preuve de concept ?」が自然です。
続けて「À quoi ressemblerait un succès ?」と成功基準を確認すると話が締まります。
知財の話はどう切り出せば角が立ちませんか?
「Avant d’aller plus loin, parlons de la propriété intellectuelle.」のように、前置きを置いてから入ると穏やかです。
共同部分は共有、自社の基幹部分は保持、と整理すると合意しやすくなります。
オンラインで資料を共有するときの言い方は?
「Je partage mon écran et je vous présente notre support.」が定番です。
「Pourriez-vous envoyer le support ensuite ?」と後送を求められたら「Bien sûr.」と応じます。
まとめ
オープンイノベーションの会話は、フレーズ単体ではなく一連の流れで覚えると本番で動けます。
- 打診では共通の狙いから入り、互いの強みの補完を示す。
- PoCは範囲・期間・成功基準をそろえ、書面で認識を合わせる。
- 知財は早めに切り出し、共同部分の共有と貢献度配分で整理する。
会話の型が身についたら、協業でよく出る単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。
関連記事:オープンイノベーションで使えるフランス語フレーズ/オープンイノベーションのフランス語単語
📚 フランス語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。フランス語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


