フランス語の会議で問題が起きたとき、どう切り出して、どう決めればいいのか。そんな悩みを持つ方へ。
問題解決は、特別なフランス語力よりも「進め方の型」を知っているかで差がつきます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 課題定義・原因分析・選択肢検討・優先順位・意思決定の各場面で使う定番フレーズ
- 合意形成やリスク評価で角を立てずに進める言い回し
- システム障害対応の想定シーンでのフレーズの使い方
課題を定義するフレーズ
問題解決の出発点は、解くべき課題を一文で言い切ることです。
最初に範囲を絞ると、議論が脱線しにくくなります。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Définissons le problème avant de chercher des solutions. | デフィニソン ル プロブレム アヴァン ドゥ シェルシェ デ ソリュシオン | 解決策を探す前に、問題を定義しましょう。 |
| Qu’est-ce qu’on essaie de résoudre exactement ? | ケスコン エセ ドゥ レゾードル エグザクトマン | 私たちが解こうとしているのは、正確には何ですか? |
| Assurons-nous d’avoir la même compréhension du sujet. | アシュロン ヌ ダヴォワール ラ メーム コンプレアンシオン デュ シュジェ | 課題について全員の認識を合わせましょう。 |
| Peut-on ramener tout ça à une seule question centrale ? | プトン ラムネ トゥ サ ア ユヌ スール ケスチオン サントラル | これを一つの核心的な問いに絞れますか? |
「問題」と「症状」を混同しないことが、的外れな対策を防ぐ第一歩です。
状況・事実を整理するフレーズ
原因に進む前に、起きている事実を客観的に並べます。
意見と事実を分けて話すと、誤った前提に気づきやすくなります。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Commençons par regarder les faits dont nous disposons. | コマンソン パール ルガルデ レ フェ ドン ヌ ディスポゾン | まず手元の事実を見ることから始めましょう。 |
| Que nous disent les données pour l’instant ? | ク ヌ ディーズ レ ドネ プール ランスタン | これまでのデータは何を示していますか? |
| Séparons les faits des suppositions. | セパロン レ フェ デ シュポジシオン | 事実と推測を分けましょう。 |
| Quand ce problème est-il apparu pour la première fois ? | カン ス プロブレム エティル アパリュ プール ラ プルミエール フォワ | この問題は最初にいつ現れましたか? |
「いつから」「どこで」を押さえると、原因の範囲が一気に狭まります。
原因を分析するフレーズ
表面的な対処で終わらせないために、根本原因まで掘り下げます。
「なぜ」を重ねて問うと、真の原因にたどり着きやすくなります。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Allons jusqu’à la cause profonde de ce problème. | アロン ジュスカ ラ コーズ プロフォンド ドゥ ス プロブレム | この問題の根本原因まで掘り下げましょう。 |
| Pourquoi est-ce arrivé au départ ? | プルクワ エス アリヴェ オ デパール | そもそもなぜこれが起きたのですか? |
| Est-ce un symptôme ou la véritable cause ? | エス アン サンプトーム ウ ラ ヴェリタブル コーズ | これは症状ですか、それとも本当の原因ですか? |
| Quel est le vrai problème derrière tout ça ? | ケ レ ル ヴレ プロブレム デリエール トゥ サ | この背後にある根本的な問題は何ですか? |
| Ne tirons pas de conclusions trop vite. | ヌ ティロン パ ドゥ コンクリュジオン トロ ヴィット | まだ結論に飛びつかないようにしましょう。 |
原因究明の手法として、「なぜ」を5回繰り返す「5 pourquoi(5回のなぜ)」が知られています。
トヨタ生産方式から広まった考え方で、対症療法を避けるのに役立ちます。
選択肢を出し合うフレーズ
原因が見えたら、対策の候補を幅広く出します。
この段階では、批判より数を優先すると良い案が集まります。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Réfléchissons ensemble à plusieurs options possibles. | レフレシソン アンサンブル ア プリュジュール オプシオン ポシブル | 考えられる選択肢を出し合いましょう。 |
| Quelles sont nos options ici ? | ケル ソン ノ オプシオン イシ | ここでの選択肢は何がありますか? |
| Une façon d’aborder ça serait de commencer petit. | ユヌ ファソン ダボルデ サ スレ ドゥ コマンセ プティ | これに取り組む一つの方法は、小さく始めることです。 |
| Y a-t-il une autre piste qu’on n’a pas encore envisagée ? | イ アティル ユヌ オートル ピスト コン ナ パ アンコール アンヴィザジェ | まだ検討していない代替案はありますか? |
| Évitons de juger les idées pour le moment. | エヴィトン ドゥ ジュジェ レ ジデ プール ル モマン | 今は案の評価を後回しにしましょう。 |
突飛に見える案も、組み合わせれば現実的な解になることがあります。
選択肢を比較・評価するフレーズ
出そろった案を、同じ基準で並べて比べます。
「良い・悪い」だけでなく、長所と短所の両面を確認します。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Pesons le pour et le contre de chaque option. | プゾン ル プール エ ル コントル ドゥ シャク オプシオン | 各案の長所と短所を比較しましょう。 |
| Quels sont les compromis à faire ici ? | ケル ソン レ コンプロミ ア フェール イシ | ここでのトレードオフは何ですか? |
| Comment cette option se compare-t-elle aux autres ? | コマン セット オプシオン ス コンパルテル オ ゾートル | この案は他と比べてどうですか? |
| Laquelle apporte le plus de valeur pour l’effort fourni ? | ラケル アポルト ル プリュ ドゥ ヴァルール プール レフォール フルニ | 労力に対して最も価値が高いのはどれですか? |
同じ評価軸(コスト・効果・期間など)で揃えると、比較がぶれません。
優先順位をつけるフレーズ
すべてを一度に解決はできないので、着手順を決めます。
影響度と緊急度の二軸で見ると、判断が楽になります。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Par quoi devrions-nous commencer ? | パール クワ ドヴリオン ヌ コマンセ | まず何に取り組むべきですか? |
| Établissons les priorités selon l’impact et l’urgence. | エタブリソン レ プリオリテ スロン ランパクト エ リュルジャンス | 影響度と緊急度で優先順位をつけましょう。 |
| Celle-ci donne un résultat rapide, alors commençons par là. | セルシ ドンヌ アン レジュルタ ラピッド アロール コマンソン パール ラ | これは早く成果が出るので、そこから始めましょう。 |
| Peut-on mettre ça de côté pour l’instant ? | プトン メットル サ ドゥ コテ プール ランスタン | これは一旦後回しにできますか? |
影響大・緊急高の案件から手をつけると、限られた時間を活かせます。
リスクを評価するフレーズ
決める前に、その案が外れたときの備えを確認します。
最悪の想定を一度言葉にしておくと、後で慌てずに済みます。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Quel est le pire scénario si ça échoue ? | ケ レ ル ピール セナリオ シ サ エシュー | これが失敗したら最悪どうなりますか? |
| Qu’est-ce qui pourrait mal tourner avec cette approche ? | ケスキ プーレ マル トゥルネ アヴェック セット アプロシュ | この方法で何がうまくいかない可能性がありますか? |
| Avons-nous une solution de repli ? | アヴォン ヌ ユヌ ソリュシオン ドゥ ルプリ | 代替の計画はありますか? |
| Quelle est la probabilité que ce risque se produise ? | ケ レ ラ プロバビリテ ク ス リスク ス プロデュイズ | そのリスクが起きる可能性はどのくらいですか? |
リスクは「起こりやすさ」と「影響の大きさ」で見分けると優先順位がつきます。
意思決定するフレーズ
議論を引き延ばさず、どこかで決め切ることも大切です。
誰がいつまでに何をするかをセットで言うと、決定が動き出します。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Partons sur la deuxième option. | パルトン シュール ラ ドゥジエム オプシオン | 2番目の案で進めましょう。 |
| Je pense qu’on a assez d’éléments pour décider. | ジュ パンス コン ナ アセ デレマン プール デシデ | 決めるのに十分な情報は集まったと思います。 |
| Prenons une décision et avançons. | プルノン ユヌ デシジオン エ アヴァンソン | 決定して前に進みましょう。 |
| Qui s’en charge, et pour quand ? | キ サン シャルジュ エ プール カン | これは誰が担当で、いつまでですか? |
「決めない」という先送りも一つの決定で、放置とは違うと意識します。
合意を形成するフレーズ
決定を全員のものにするには、反対意見も拾っておきます。
一度受け止めてから返すと、納得感が高まります。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Tout le monde est-il d’accord avec cette direction ? | トゥ ル モンド エティル ダコール アヴェック セット ディレクシオン | この方向で全員賛成ですか? |
| Sommes-nous tous à l’aise pour avancer là-dessus ? | ソム ヌ トゥ ア レーズ プール アヴァンセ ラドゥシュ | これで進めることに全員納得していますか? |
| Je comprends votre point de vue, mais voici un autre angle. | ジュ コンプラン ヴォートル ポワン ドゥ ヴュ メ ヴォワシ アン ノートル アングル | おっしゃることは分かりますが、別の見方もあります。 |
| Trouvons un compromis qui convienne à tout le monde. | トゥルヴォン アン コンプロミ キ コンヴィエンヌ ア トゥ ル モンド | 全員が受け入れられる落としどころを探しましょう。 |
沈黙を賛成と決めつけず、ひと言ずつ確認すると後の反発を防げます。
避けたい言い方と言い換え
強すぎる否定は、議論の空気を一気に閉ざします。
同じ指摘でも、やわらかい言い換えにすると意見が出続けます。
| 避けたい言い方 | 言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Ça ne marchera pas. | Je ne suis pas sûr que ça règle complètement le problème. | それで問題が完全に解けるか不安です。 |
| C’est une mauvaise idée. | Regardons les points faibles de cette idée. | その案の弱点も見てみましょう。 |
| Vous passez à côté du sujet. | Je crois qu’on regarde des aspects différents du problème. | 私たちは課題の別の面を見ている気がします。 |
| Faites-le comme ça, c’est tout. | Et si on essayait de cette façon ? | こうやってみるのはどうでしょう? |
意思決定論では、反対役をあえて置く「avocat du diable(悪魔の代弁者)」が有効とされます。
あえて穴を探す役がいると、思い込みによる失敗を減らせます。
想定シーン|システム障害への対応
たとえば、サービスで障害が起きた場面を想定してみましょう。
原因の特定から決定まで、次のように運ぶと自然です。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Séparons les faits des suppositions. Quand les erreurs ont-elles commencé ? | セパロン レ フェ デ シュポジシオン カン レ ゼルール オンテル コマンセ | 事実と推測を分けましょう。エラーはいつ始まりましたか? |
| Est-ce un symptôme ou la véritable cause profonde ? | エス アン サンプトーム ウ ラ ヴェリタブル コーズ プロフォンド | これは症状ですか、本当の根本原因ですか? |
| Revenons d’abord à la version précédente, puis enquêtons. | ルヴノン ダボール ア ラ ヴェルシオン プレセダント ピュイ アンケトン | まず以前の版に切り戻して、その後で調査しましょう。 |
| Qui prend en charge la correction, et pour quand ? | キ プラン アン シャルジュ ラ コレクシオン エ プール カン | 修正は誰が担当で、いつまでですか? |
このように「事実確認→原因の切り分け→暫定対応の決定→担当の明確化」の順が安全です。
よくある質問
問題解決の会議で最初に言うべきことは?
解決策の前に課題の定義をそろえます。
「Qu’est-ce qu’on essaie de résoudre exactement ?(私たちが解こうとしているのは正確には何ですか)」が使いやすい一言です。
根本原因を尋ねるフランス語は?
「Allons jusqu’à la cause profonde.(根本原因まで掘り下げましょう)」や「Pourquoi est-ce arrivé au départ ?(そもそもなぜ起きたのか)」が定番です。
「pourquoi(なぜ)」を重ねると原因が深掘りできます。
角を立てずに反対意見を言うには?
「Je comprends votre point de vue, mais voici un autre angle.(おっしゃることは分かりますが、別の見方もあります)」のように、相手の意見を受け止めてから返します。
優先順位を決める基準は?
影響度と緊急度の二軸で見ます。
「Établissons les priorités selon l’impact et l’urgence.(影響度と緊急度で優先順位をつけましょう)」と切り出すと判断がそろいます。
まとめ
問題解決は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。
- 最初に課題を定義し、事実と推測を分ける。
- 「pourquoi」で根本原因を掘り、選択肢は批判より数を優先する。
- 影響度と緊急度で優先順位をつけ、担当と期限まで決め切る。
あとは、原因分析や意思決定でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ
📚 フランス語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。フランス語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


