フランス語で問題を話し合うとき、フレーズは知っていても会話の流れがつかめない。そんな悩みを持つ方へ。
問題解決の会話には、課題のすり合わせから決定までの自然な「往復」があります。
この記事で分かることは次の3つです。
- チームで課題を検討し、意思決定するまでの会話の流れ
- 原因の掘り下げや選択肢の比較で使う実際のやり取り
- 納期遅れというよくある場面での会話例とその進め方
登場するのは、プロジェクトを進めるチームのメンバーです。
Aがリーダー、BとCがメンバーという想定で読み進めてください。
場面1|課題のすり合わせ
最初の場面は、何が問題なのかを全員で確認するところから始まります。
解決策に飛びつかず、まず課題そのものを言葉にします。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Merci d’être là. Cherchons pourquoi le lancement a pris du retard. | メルシ デートル ラ シェルション プルクワ ル ランスマン ア プリ デュ ルタール | 集まってくれてありがとう。なぜ公開が遅れたのか整理しましょう。 |
| B | Avant ça, peut-on définir clairement le problème ? | アヴァン サ プトン デフィニール クレールマン ル プロブレム | その前に、問題をはっきり定義できますか? |
| A | Bonne remarque. La sortie a eu deux semaines de retard. Voilà le problème. | ボンヌ ルマルク ラ ソルティ ア ウ ドゥ スメーヌ ドゥ ルタール ヴォワラ ル プロブレム | いい指摘です。リリースが2週間遅れた、それが課題です。 |
| C | On est tous d’accord là-dessus ? | オン ネ トゥ ダコール ラドゥシュ | その点で全員の認識は合っていますか? |
| B | Oui. Gardons un périmètre restreint pour l’instant. | ウィ ガルドン アン ペリメートル レストラン プール ランスタン | はい。今は範囲を絞っておきましょう。 |
「définir le problème(問題を定義する)」と最初に言うことで、議論の軸が定まります。
「être d’accord」は「認識が一致している」という意味の定番表現です。
場面2|原因の掘り下げ
課題が定まったら、なぜそれが起きたのかを探ります。
表面的な答えで止めず、「pourquoi」を重ねて深掘りします。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Alors, pourquoi la sortie a-t-elle glissé ? Allons à la cause profonde. | アロール プルクワ ラ ソルティ アテル グリセ アロン ア ラ コーズ プロフォンド | では、なぜリリースが遅れたのか。根本原因にたどり着きましょう。 |
| C | Les tests ont duré plus longtemps que prévu. | レ テスト オン デュレ プリュ ロンタン ク プレヴュ | テストが予定より長引きました。 |
| A | Et pourquoi les tests ont-ils traîné ? | エ プルクワ レ テスト オンティル トレネ | では、なぜテストが長引いたのですか? |
| B | On a trouvé des bugs tard parce que les specs changeaient sans arrêt. | オン ナ トゥルヴェ デ バグ タール パルスク レ スペック シャンジェ サン ザレ | 仕様が変わり続けて、バグの発見が遅れたんです。 |
| A | Donc la vraie cause, c’est l’instabilité des specs, pas la lenteur des tests. | ドンク ラ ヴレ コーズ セ ランスタビリテ デ スペック パ ラ ランタール デ テスト | では本当の原因はテストの遅さでなく、不安定な仕様ですね。 |
「pourquoi」を二度三度と重ねると、症状の奥にある原因が見えてきます。
最後にAが原因を言い直し、認識を一文でそろえている点に注目してください。
場面3|選択肢の比較と意思決定
原因が分かったので、対策を出し合って一つに決めます。
長所と短所を並べてから、担当と期限まで決め切ります。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Quelles sont nos options pour stabiliser les specs ? | ケル ソン ノ オプシオン プール スタビリゼ レ スペック | 仕様を安定させる選択肢は何がありますか? |
| B | On pourrait figer les specs deux semaines avant la sortie. | オン プーレ フィジェ レ スペック ドゥ スメーヌ アヴァン ラ ソルティ | リリースの2週間前に仕様を固定できます。 |
| C | Ou alors on ajoute une étape de validation avant tout changement. | ウ アロール オン ナジュート ユヌ エタップ ドゥ ヴァリダシオン アヴァン トゥ シャンジュマン | あるいは、変更前にレビュー工程を入れる手もあります。 |
| A | Pesons le pour et le contre de chacune. | プゾン ル プール エ ル コントル ドゥ シャキュヌ | それぞれの長所と短所を比べましょう。 |
| B | Figer, c’est plus simple, mais moins souple. | フィジェ セ プリュ サンプル メ モワン スープル | 固定は単純ですが、柔軟性に欠けます。 |
| A | Partons sur le gel, et on le réexaminera le trimestre prochain. | パルトン シュール ル ジェル エ オン ル レエグザミヌラ ル トリメストル プロシャン | 固定でいきましょう。来四半期に見直します。 |
「peser le pour et le contre(長所と短所を比べる)」で評価の段階に入ったことが示されています。
「Partons sur 〜(〜で進めましょう)」は決定を告げる定番フレーズです。
場面4|合意の確認と役割分担
決まった内容を全員で確認し、誰が動くかをはっきりさせます。
沈黙を賛成と決めつけず、ひと言ずつ意思を確かめます。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Donc, pour confirmer, on fige les specs deux semaines avant. | ドンク プール コンフィルメ オン フィージュ レ スペック ドゥ スメーヌ アヴァン | 確認です。リリースの2週間前に仕様を固定します。 |
| A | Tout le monde est à l’aise avec ça ? | トゥ ル モンド エ タ レーズ アヴェック サ | それで全員納得していますか? |
| C | Ça me va. | サ ム ヴァ | 私は問題ありません。 |
| A | Qui prend en charge la nouvelle règle, et pour quand ? | キ プラン アン シャルジュ ラ ヌーヴェル レーグル エ プール カン | この新ルールは誰が担当で、いつまでですか? |
| B | Je la rédige d’ici vendredi et je la partage. | ジュ ラ レディジュ ディシ ヴァンドルディ エ ジュ ラ パルタージュ | 金曜までにまとめて共有します。 |
「pour confirmer(確認すると)」で締めの確認に入る合図になります。
担当と期限を口に出すことで、決定が実行に移ります。
会話で使える相づち・つなぎ表現
議論の途中で、相手の発言を受け止める短い表現も役立ちます。
うまく挟むと、会話が途切れずに流れます。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 共通 | Ça se tient. | サ ス ティアン | なるほど、筋が通っています。 |
| 共通 | Je rebondis là-dessus. | ジュ ルボンディ ラドゥシュ | それに付け足させてください。 |
| 共通 | Je vois où vous voulez en venir. | ジュ ヴォワ ウ ヴ ヴレ アン ヴニール | あなたの考えの背景は分かります。 |
| 共通 | Pouvez-vous m’expliquer ça étape par étape ? | プヴェ ヴ メクスプリケ サ エタップ パール エタップ | それを順を追って説明してもらえますか? |
| 共通 | Mettons ça de côté pour l’instant. | メトン サ ドゥ コテ プール ランスタン | それは一旦保留にしましょう。 |
「rebondir(乗っかって発展させる)」は他人の案に付け足すときに便利です。
「mettre de côté(脇に置く)」は脱線しそうな話題を後回しにする言い回しです。
想定シーン|納期遅れをどう挽回するか
もう一つ、納期が遅れたプロジェクトの会話を見てみましょう。
原因の確認から挽回策の決定までを、短く再現します。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | On est en retard sur le planning. Qu’est-ce qui cause ce retard ? | オン ネ アン ルタール シュール ル プラニング ケスキ コーズ ス ルタール | 予定より遅れています。何が遅延の原因ですか? |
| C | Deux membres de l’équipe étaient malades la semaine dernière. | ドゥ マンブル ドゥ レキップ エテ マラッド ラ スメーヌ デルニエール | 先週、2人が病欠でした。 |
| A | Priorisons. Que peut-on retirer sans nuire à la qualité ? | プリオリゾン ク プトン ルティレ サン ニュイール ア ラ カリテ | 優先順位をつけましょう。品質を落とさず削れるものは? |
| B | On pourrait repousser les fonctions secondaires à la phase deux. | オン プーレ ルプセ レ フォンクシオン スゴンデール ア ラ ファーズ ドゥ | 必須でない機能を第2段階に回せます。 |
| A | D’accord. Verrouillons ça et prévenons le client aujourd’hui. | ダコール ヴェルイヨン サ エ プレヴノン ル クリアン オジュルデュイ | 賛成です。それで確定し、今日中に顧客へ連絡しましょう。 |
このように「原因確認→優先順位→削る対象の決定→関係者への連絡」と運ぶと前に進みます。
遅れたときほど、決定を早く下して共有することが効いてきます。
よくある質問
問題解決の会話はどう切り出せばいい?
解決策より先に課題の定義から入ります。
「Cherchons pourquoi …(なぜ〜か探りましょう)」や「Peut-on définir clairement le problème ?(問題をはっきり定義できますか)」が自然です。
相手の意見に乗っかって発展させる表現は?
「Je rebondis là-dessus.(それに付け足させてください)」が便利です。
否定せずに自分の案を重ねられます。
脱線した話題を止めたいときは?
「Mettons ça de côté pour l’instant.(それは一旦保留にしましょう)」と言うと、角を立てずに後回しにできます。
会話を決定で締めるには?
「Partons sur …(〜で進めましょう)」で案を決め、「Qui s’en charge, et pour quand ?(誰が担当でいつまでか)」で担当と期限を確認します。
まとめ
問題解決の会話は、決まった流れに沿うだけでぐっと進めやすくなります。
- 課題の定義から始め、認識を全員でそろえる。
- 「pourquoi」を重ねて原因を掘り、長所と短所を比べて決める。
- 最後に担当と期限を確認し、決定を実行に移す。
あとは、こうした場面で使うフレーズや単語を別途まとめて覚えておくと、会話がさらに滑らかになります。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ
📚 フランス語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。フランス語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


