ドイツ語の財務計画フレーズ|予算・コスト管理の表現

ドイツ語

ドイツ語の財務会議になると、数字は頭に入っているのに肝心の言葉が出てこない。そんな悩みを持つ方へ。

予算や予実の話は、特別な語学力よりも「型」を知っているかどうかで差がつきます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 予算策定・コスト説明・予実差異・投資判断・承認依頼の各場面で使う定番のドイツ語フレーズ
  • オンライン会議での言い回しと、避けたいあいまい表現の言い換え
  • コスト削減提案の想定シーンでのフレーズの使い方

予算を提案・説明するフレーズ

最初に予算の前提を共有すると、その後の議論がぶれません。

金額だけでなく、何を根拠に組んだかを添えるのがコツです。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Ich stelle Ihnen den Budgetentwurf für das nächste Quartal vor. イッヒ シュテレ イーネン デン ブートゲット・エントヴルフ フューア ダス ネヒステ クヴァルタール フォア 来四半期の予算案をご説明します。
Den größten Anteil haben wir dieses Jahr dem Marketing zugewiesen. デン グレーステン アンタイル ハーベン ヴィア ディーゼス ヤール デム マーケティング ツーゲヴィーゼン 今年はマーケティングに最大の配分をしています。
Diese Zahl basiert auf den Ist-Zahlen des Vorjahres plus fünf Prozent Wachstum. ディーゼ ツァール バジールト アウフ デン イスト・ツァーレン デス フォアヤーレス プルス フュンフ プロツェント ヴァクストゥム この数字は前年実績に5%成長を加えた値です。
Das Gesamtbudget beläuft sich auf zwei Millionen Euro. ダス ゲザムト・ブートゲット ベロイフト ズィッヒ アウフ ツヴァイ ミリオーネン オイロ 予算総額は200万ユーロになります。
Ich hätte gern Ihre Zustimmung zu dieser Aufteilung. イッヒ ヘッテ ゲルン イーレ ツーシュティムング ツー ディーザー アウフタイルング この配分について承認をいただきたいです。

「zuweisen(配分する)」と「Ist-Zahlen(実績値)」は予算会議の中心になる単語です。

コスト・経費を説明するフレーズ

コストの内訳は、固定費と変動費を分けて話すと伝わりやすくなります。

増えた費目には理由を一言添えると、追及されにくくなります。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Unsere Fixkosten sind im Vergleich zum Vorjahr stabil geblieben. ウンゼレ フィクス・コステン ズィント イム フェアグライヒ ツム フォアヤール シュタービール ゲブリーベン 固定費は前年と横ばいでした。
Der Anstieg ist vor allem auf höhere Versandkosten zurückzuführen. デア アンシュティーク イスト フォア アレム アウフ ヘーエレ フェアザント・コステン ツリュック・ツーフューレン 増加の主因は配送費の上昇です。
Die Reisekosten machen rund zehn Prozent der Gesamtsumme aus. ディー ライゼ・コステン マッヘン ルント ツェーン プロツェント デア ゲザムト・ズメ アウス 出張費は全体の約10%を占めます。
Das ist eine einmalige Ausgabe, keine laufenden Kosten. ダス イスト アイネ アインマーリゲ アウスガーベ、カイネ ラウフェンデン コステン これは一度きりの費用で、継続的な経費ではありません。
Bei Bedarf können wir das nach Abteilungen aufschlüsseln. バイ ベダルフ ケネン ヴィア ダス ナーハ アプタイルンゲン アウフシュリュッセルン 必要なら部門別に分解できます。

「einmalig(一度きり)」と「laufend(継続的)」の対比は、費用の性質を一言で示せて便利です。

予実差異を説明するフレーズ

予実レビューでは、差が出た「方向」と「原因」をセットで話します。

予算未満か予算超過かをまず示すと整理しやすくなります。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Wir liegen rund acht Prozent unter dem Budget. ヴィア リーゲン ルント アハト プロツェント ウンター デム ブートゲット 予算を約8%下回って着地しました。
Bei den Personalkosten haben wir das Budget in diesem Quartal überschritten. バイ デン ペアゾナール・コステン ハーベン ヴィア ダス ブートゲット イン ディーゼム クヴァルタール ユーバーシュリッテン 今四半期は人件費が予算を超過しました。
Die Abweichung geht größtenteils auf ein verzögertes Projekt zurück. ディー アプヴァイヒュング ゲート グレーステンタイルス アウフ アイン フェアツェーゲルテス プロイェクト ツリュック 差異の大半はプロジェクト遅延が原因です。
Die Ist-Zahlen lagen zwölf Prozent über der Prognose. ディー イスト・ツァーレン ラーゲン ツヴェルフ プロツェント ユーバー デア プログノーゼ 実績は予測より12%高くなりました。
Schauen wir uns die Posten an, die diese Lücke verursacht haben. シャウエン ヴィア ウンス ディー ポステン アン、ディー ディーゼ リュッケ フェアウアザハト ハーベン 差を生んだ項目を見ていきましょう。

「Abweichung(差異)」は予算と実績の差を指す財務の必須語です。

差が出た理由を「positiv(有利)」「negativ(不利)」で評価する言い方も覚えておきます。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Das ist eine positive Abweichung, wir haben also Geld gespart. ダス イスト アイネ ポジティーヴェ アプヴァイヒュング、ヴィア ハーベン アルゾ ゲルト ゲシュパールト これは有利差異で、コストを節約できました。
Die negative Abweichung müssen wir dem Vorstand erläutern. ディー ネガティーヴェ アプヴァイヒュング ミュッセン ヴィア デム フォアシュタント エアロイテルン 不利差異は役員会への説明が必要です。
Wir müssen die Prognose für das nächste Quartal anpassen. ヴィア ミュッセン ディー プログノーゼ フューア ダス ネヒステ クヴァルタール アンパッセン 来四半期の予測を修正する必要があります。

差異の話は、原因と次の打ち手まで言い切ると説得力が増します。

キャッシュフロー・損益を語るフレーズ

キャッシュフローは、利益とは別物として説明すると誤解を防げます。

黒字でも資金が足りない状況は、ドイツ語でも明確に伝える必要があります。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Der Cashflow war diesen Monat recht knapp. デア キャッシュフロー ヴァール ディーゼン モーナト レヒト クナップ 今月は資金繰りが厳しい状況です。
Auf dem Papier sind wir profitabel, aber die Liquidität bereitet uns Sorgen. アウフ デム パピーア ズィント ヴィア プロフィターベル、アーバー ディー リクヴィディテート ベライテット ウンス ゾルゲン 帳簿上は黒字ですが、懸念は手元資金です。
Unsere Bruttomarge hat sich in diesem Quartal auf vierzig Prozent verbessert. ウンゼレ ブルット・マルゲ ハット ズィッヒ イン ディーゼム クヴァルタール アウフ フィアツィヒ プロツェント フェアベッサート 今四半期は粗利率が40%に改善しました。
Unter dem Strich steht in dieser Periode ein kleiner Nettoverlust. ウンター デム シュトリッヒ シュテート イン ディーザー ペリオーデ アイン クライナー ネット・フェアルスト 最終的に今期はわずかな純損失です。
Wir rechnen damit, bis zum dritten Quartal die Gewinnschwelle zu erreichen. ヴィア レヒネン ダミット、ビス ツム ドリッテン クヴァルタール ディー ゲヴィン・シュヴェレ ツー エアライヒェン 第3四半期には損益分岐に達する見込みです。

「unter dem Strich(最終的に)」と「Gewinnschwelle(損益分岐)」は会議でそのまま使える定番表現です。

投資判断・予算承認を求めるフレーズ

投資の提案は、コストではなく「リターン」を主語にすると通りやすくなります。

回収期間や効果を数字で示すと、判断を後押しできます。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Wir erwarten innerhalb von zwei Jahren eine Rendite auf diese Investition. ヴィア エアヴァルテン インネルハルプ フォン ツヴァイ ヤーレン アイネ レンディーテ アウフ ディーゼ インヴェスティツィオーン 2年以内の投資回収を見込んでいます。
Die Amortisationszeit beträgt etwa achtzehn Monate. ディー アモルティザツィオーンス・ツァイト ベトレークト エトヴァ アハツェーン モーナテ 回収期間は約18か月です。
Diese Investition sollte sich im zweiten Jahr bereits rechnen. ディーゼ インヴェスティツィオーン ゾルテ ズィッヒ イム ツヴァイテン ヤール ベライツ レヒネン この投資は2年目には元が取れるはずです。
Könnten wir eine Freigabe für diese Investitionsausgabe bekommen? ケンテン ヴィア アイネ フライガーベ フューア ディーゼ インヴェスティツィオーンス・アウスガーベ ベコメン この設備投資の承認をいただけますか?
Ich möchte zusätzliche Mittel für dieses Vorhaben beantragen. イッヒ メヒテ ツーゼッツリヒェ ミッテル フューア ディーゼス フォアハーベン ベアントラーゲン この取り組みに追加予算を申請したいです。

「Rendite(利回り・リターン)」と「Amortisationszeit(回収期間)」はセットで使うと提案の核になります。

オンライン会議での財務報告フレーズ

Zoom や Microsoft Teams での予算会議は、画面共有と数字の読み上げがカギです。

数字は短く区切り、どの行を見ているかを明示すると伝わります。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Ich teile meinen Bildschirm mit der Budgettabelle. イッヒ タイレ マイネン ビルトシルム ミット デア ブートゲット・タベレ 予算のスプレッドシートを画面共有します。
Wenn Sie auf Zeile fünf schauen, das ist die Marketing-Position. ヴェン ズィー アウフ ツァイレ フュンフ シャウエン、ダス イスト ディー マーケティング・ポジツィオーン 5行目をご覧ください。マーケティングの行です。
Ich stelle die vollständige Gewinn- und Verlustrechnung in den Chat. イッヒ シュテレ ディー フォルシュテンディゲ ゲヴィン・ウント フェアルスト・レヒヌング イン デン チャット 損益計算書の全体をチャットに送ります。
Können wir Fragen bis zum Ende der Zahlen zurückstellen? ケネン ヴィア フラーゲン ビス ツム エンデ デア ツァーレン ツリュック・シュテレン 数字の説明が終わるまで質問は控えていただけますか?

「Gewinn- und Verlustrechnung(損益計算書)」は略して「GuV」とも呼ばれ、会議で口頭でもよく使われます。

避けたい言い方と言い換え

あいまいな数字の伝え方は、相手の不信を招きます。

同じ内容でも、根拠や前提を添えるとプロらしく聞こえます。

避けたい言い方 言い換え 日本語訳
Das ist ungefähr viel Geld. Das beläuft sich auf grob 1,2 Millionen Euro. 約120万ユーロになります。
Wir haben zu viel ausgegeben. Bei den Reisekosten lagen wir acht Prozent über dem Budget. 出張費で予算を8%超過しました。
Die Zahlen sind schlecht. Die Ist-Zahlen lagen in diesem Quartal unter der Prognose. 実績は今四半期の予測を下回りました。
Gebt uns mehr Budget. Ich möchte für dieses Vorhaben zusätzliche Mittel beantragen. この件で追加予算を申請したいです。

数字は概算でも「grob(おおよそ)」「etwa(約)」と前置きすれば、誠実かつ柔軟に伝わります。

想定シーン|コスト削減提案の一場面

たとえば、部門のコスト削減案を上司に提案する場面を想定してみましょう。

現状の課題から入り、施策と効果を続けると自然な流れになります。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Unsere Versandkosten liegen seit drei Monaten über dem Budget. ウンゼレ フェアザント・コステン リーゲン ザイト ドライ モーナテン ユーバー デム ブートゲット 配送費が3か月連続で予算超過しています。
Wenn wir den Dienstleister wechseln, könnten wir die Kosten um fünfzehn Prozent senken. ヴェン ヴィア デン ディーンストライスター ヴェクセルン、ケンテン ヴィア ディー コステン ウム フュンフツェーン プロツェント ゼンケン 配送業者を変えれば、コストを15%削減できます。
Durch die Einsparung amortisieren sich die Umstellungskosten in sechs Monaten. ドゥルヒ ディー アインシュパールング アモルティジーレン ズィッヒ ディー ウムシュテルングス・コステン イン ゼクス モーナテン 削減効果で初期費用は6か月で回収できます。

このように「課題→施策→回収」の順で運ぶと、提案が一気に通りやすくなります。

よくある質問

「予算を超過した」はドイツ語でどう言いますか?

「Wir haben das Budget überschritten」が定番です。

逆に予算を下回ったときは「Wir liegen unter dem Budget」を使います。

Abweichungとは何ですか?

予算と実績の差(差異)を指す財務用語です。

節約できた場合は positive Abweichung、超過した場合は negative Abweichung と表現します。

投資の回収を説明する言い方は?

「Wir erwarten innerhalb von zwei Jahren eine Rendite」のように Rendite(利回り)を使うのが一般的です。

回収期間そのものは Amortisationszeit と呼びます。

会議で「黒字だが資金が苦しい」をどう伝えますか?

「Auf dem Papier sind wir profitabel, aber die Liquidität bereitet uns Sorgen」と言うと、利益と資金繰りの違いが明確に伝わります。

まとめ

財務のドイツ語は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。

  • 予算説明は金額だけでなく、根拠(Ist-Zahlen や成長率)を添える。
  • 予実差異は unter / über dem Budget で方向を示し、原因まで言い切る。
  • 投資提案はコストでなく Rendite と回収期間を主語にする。

あとは、財務でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:英語の会議で使えるフレーズ英語の交渉フレーズ

📚 ドイツ語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ドイツ語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました