インドネシア語のデザイン思考やUXの記事を読むと、知らない専門語に何度もつまずく。そんな方へ。
デザイン思考の議論は、いくつかの頻出単語さえ押さえれば、ぐっと追いやすくなります。
この記事で分かることは次の3つです。
- デザイン思考の5段階とプロセスに関する基本語
- ユーザーリサーチ・UX・プロトタイプまわりの専門語
- ワークショップやフィードバックで飛び交う表現
サブテーマごとに表でまとめたので、必要なところから確認できます。
読み方と日本語訳を添えたので、会議や記事で見かけたときの手がかりになります。
デザイン思考の5段階とプロセス
まずは、デザイン思考の骨格となる段階の名前から押さえます。
インドネシア語では英語をそのまま使う語と、現地語に置き換える語が混在します。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| design thinking | ディザイン シンキン | デザイン思考 |
| empati | エンパティ | 共感(する) |
| definisi masalah | デフィニシ マサラ | 問題の定義 |
| ideasi | イデアシ | 発想・アイデア出し |
| prototipe | プロトティペ | 試作(する) |
| pengujian | プングジアン | 検証 |
| berpusat pada manusia | ブルプサッ パダ マヌシア | 人間中心の |
| iterasi | イテラシ | 反復・繰り返し |
| tahap | タハッ | 段階・フェーズ |
| proses | プロセス | 過程・プロセス |
| berpikir divergen | ブルピキル ディヴェルゲン | 発散思考(広げる) |
| berpikir konvergen | ブルピキル コンヴェルゲン | 収束思考(絞る) |
各段階は一方通行ではなく、必要に応じて前の段階へ戻ります。
iterasi(反復)は、その往復を表す重要な語です。
divergen(発散)と konvergen(収束)は対になる語で、広げる時間と絞る時間を区別します。
共感・ユーザーリサーチの語彙
共感の段階では、ユーザーを観察し理解するための語が増えます。
調査手法の名前を知っておくと、リサーチの設計が読み取れます。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| empati | エンパティ | 共感 |
| riset pengguna | リセッ プングナ | ユーザー調査 |
| wawancara pengguna | ワワンチャラ プングナ | ユーザーへの聞き取り |
| observasi | オブセルヴァシ | 観察 |
| wawasan | ワワサン | 洞察・気づき |
| titik masalah | ティティッ マサラ | 悩み・困りごと |
| kebutuhan | クブトゥハン | ニーズ・要求 |
| persona | プルソナ | 典型的なユーザー像 |
| peta empati | プタ エンパティ | 共感マップ |
| perjalanan pengguna | プルジャラナン プングナ | 顧客の体験の流れ |
| pemangku kepentingan | プマンク クプンティンガン | 関係者・ステークホルダー |
| pengguna sasaran | プングナ ササラン | 想定利用者 |
titik masalah(困りごと)は、解決すべき課題のタネとして頻出します。
persona(ペルソナ)は、誰のために作るかを具体化する手法です。
問題定義・発想の語彙
問題定義から発想にかけては、問いを立てて広げる語が中心です。
ブレインストーミングまわりの語をまとめて覚えておきます。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| pernyataan masalah | プルニャタアン マサラ | 問題の定義文 |
| membingkai ulang | ムンビンカイ ウラン | 問題を捉え直す |
| Bagaimana kita bisa | バガイマナ キタ ビサ | どうすれば〜できるか |
| curah gagasan | チュラ ガガサン | ブレインストーミング |
| ide | イデ | アイデア |
| gagasan | ガガサン | 着想・アイデア |
| mengembangkan | ムングンバンカン | 〜に乗せて広げる |
| catatan tempel | チャタタン トゥンペル | 付箋 |
| diagram afinitas | ディアグラム アフィニタス | 親和図(似た意見の整理) |
| voting titik | ヴォティン ティティッ | シール投票・ドット投票 |
| memprioritaskan | ムンプリオリタスカン | 優先順位をつける |
| batasan | バタサン | 制約 |
Bagaimana kita bisa は英語の How Might We にあたる定型表現です。
diagram afinitas(親和図)は、付箋を似たもの同士でまとめる整理法です。
プロトタイプ・検証の語彙
プロトタイプと検証の段階では、試作と評価に関する語が増えます。
完成度の段階を表す語を知ると、設計の意図が読めます。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| prototipe | プロトティペ | 試作品 |
| prototipe kertas | プロトティペ クルタス | 紙の試作 |
| kesetiaan rendah | クストゥィアアン レンダ | 作り込みの粗い(試作) |
| kesetiaan tinggi | クストゥィアアン ティンギ | 完成度の高い(試作) |
| maket | マケッ | 見た目の見本・モックアップ |
| kerangka layar | クランカ ラヤル | 画面の骨組み・ワイヤーフレーム |
| uji kegunaan | ウジ クグナアン | 使いやすさの検証 |
| masukan | マスカン | 意見・フィードバック |
| memvalidasi | ムンヴァリダシ | 有効性を確かめる |
| asumsi | アスムシ | 思い込み・前提 |
| gagal cepat | ガガル チュパッ | 早く失敗して学ぶ |
| menyempurnakan | ムニュンプルナカン | 磨き上げる |
kesetiaan rendah(粗い試作)と kesetiaan tinggi(精巧な試作)は、完成度の対になる語です。
gagal cepat(早く失敗する)は、検証を恐れない姿勢を表します。
UX・デザイン全般の語彙
デザイン思考の周辺で、UXデザインの語もよく一緒に出てきます。
記事や設計書で頻出する基礎語を押さえておきます。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| pengalaman pengguna | プンガラマン プングナ | ユーザー体験(UX) |
| antarmuka pengguna | アンタルムカ プングナ | 操作画面(UI) |
| kegunaan | クグナアン | 使いやすさ |
| aksesibilitas | アクセシビリタス | 使える人の幅広さ |
| alur pengguna | アルル プングナ | 操作の流れ |
| kasus penggunaan | カスス プングナアン | 利用場面 |
| hambatan | ハンバタン | 使いづらさ・引っかかり |
| intuitif | イントゥイティフ | 直感的な |
| mulus | ムルス | つながりが滑らかな |
| fitur | フィトゥル | 機能 |
| cakupan | チャクパン | 対象範囲 |
| imbang balik | インバン バリッ | あちらを立てればこちらが立たぬ関係 |
hambatan(引っかかり)が少ない設計が、良い体験につながります。
intuitif(直感的)は、説明なしで使える状態をほめる語です。
imbang balik(トレードオフ)は、機能を足すと操作が複雑になるような、両立しない関係を表します。
ワークショップ進行の語彙
最後に、ワークショップの場で飛び交う進行用の語を集めます。
進行役の指示や時間管理に関する語を覚えておくと安心です。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| fasilitator | ファシリタトル | 進行役 |
| lokakarya | ロカカリャ | 共同作業の会・ワークショップ |
| pemanasan | プマナサン | 場をほぐす導入 |
| batas waktu | バタス ワクトゥ | 区切った持ち時間 |
| kelompok kecil | クロンポッ クチル | 小グループ作業 |
| papan tulis | パパン トゥリス | ホワイトボード |
| menahan dulu | ムナハン ドゥル | 議題を一旦保留する |
| menutup sesi | ムヌトゥッ セシ | 締めくくる |
| rangkuman | ランクマン | 要点を振り返る・要約 |
| tindak lanjut | ティンダッ ランジュッ | やるべき作業・フォローアップ |
| pelajaran | プラジャラン | 持ち帰る学び |
| penyelarasan | プニュララサン | 認識合わせ |
menahan dulu(保留する)は、脱線した話題を一旦置くときの定番語です。
会の終わりには rangkuman(振り返り)で pelajaran(学び)を共有します。
チーム協働・意思決定の語彙
デザイン思考はチームで進めるため、協働や合意に関する語も欠かせません。
役割分担や意思決定の場面で出てくる語をまとめます。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| kolaborasi | コラボラシ | 協働 |
| lintas fungsi | リンタス フンシ | 部署横断の |
| konsensus | コンセンスス | 合意 |
| dukungan | ドゥクンガン | 賛同・支持 |
| rasa memiliki | ラサ ムミリキ | 当事者意識 |
| penghambat | プンハンバッ | 障害・つまずきの原因 |
| cakupan melebar | チャクパン ムレバル | 範囲の膨張 |
| hasil kerja | ハシル クルジャ | 成果物 |
| tonggak | トンガッ | 節目・中間目標 |
| peta jalan | プタ ジャラン | 工程の見取り図 |
| kelayakan | クラヤカン | 実現可能性 |
| imbang balik | インバン バリッ | 両立しない選択 |
dukungan(賛同)を得られると、チームが同じ方向で動きやすくなります。
cakupan melebar(範囲の膨張)は、対象がじわじわ広がってしまう状態を指します。
これらの語は会議録やプロジェクト管理の文書でも頻出するので、覚えておいて損はありません。
覚え方のコツ
語彙は一気に暗記するより、段階とひもづけて覚えると定着します。
「この語はどの段階で出るか」を意識すると、文脈ごと頭に残ります。
| 段階 | 象徴する語 |
|---|---|
| 共感 | empati / titik masalah |
| 問題定義 | membingkai ulang / Bagaimana kita bisa |
| 発想 | curah gagasan / mengembangkan |
| プロトタイプ | maket / kesetiaan rendah |
| 検証 | uji kegunaan / gagal cepat |
象徴する語を1つずつ覚えれば、関連語も芋づる式に思い出せます。
よくある質問
Q. kesetiaan(fidelity)とはどういう意味ですか?
試作の「作り込みの度合い」を指します。
kesetiaan rendah は粗い試作、kesetiaan tinggi は完成度の高い試作です。
Q. titik masalah と kebutuhan の違いは?
titik masalah は具体的な困りごと、kebutuhan はその裏にある要求です。
困りごとを掘ると、満たすべきニーズが見えてきます。
Q. maket と kerangka layar はどう違いますか?
kerangka layar は画面の骨組み、maket は見た目を整えた見本です。
骨組みを描いてから、見た目を肉づけする順で進みます。
Q. gagal cepat は失敗を勧めているのですか?
失敗そのものでなく、早く試して早く学ぶ姿勢を指します。
小さく失敗するほど、修正の手戻りが少なくなります。
まとめ
語彙は段階ごとに整理しておくと、議論や記事の流れに乗りやすくなります。
- 5段階の名前を起点に、各段階の語をひもづけて覚える。
- titik masalah・persona など、共感段階の語は調査の土台になる。
- kesetiaan rendah・gagal cepat など、検証段階の語は反復の前提を表す。
あとは、これらの単語を実際のフレーズや会話のなかで見ると、使いどころが定着します。
📘 インドネシア語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





