韓国語ビジネスメールのスケジュール調整|日程調整と曜日タブー

ビジネス韓国語フレーズ

韓国側とスケジュール調整するとき、「いつ候補を出して、どこを避けるか」の判断に迷うことが多くあります。

韓国固有の祝日・명절の扱いを誤ると、初手から失礼なメールになってしまいます。

この記事では候補提示から会議室共有まで、5シーンの完全テンプレを提示します。

3段表記(ハングル/ローマ字/日本語訳)で、そのまま業務に取り込める形式です。

  1. スケジュール調整5シーン
    1. 候補提示メール
    2. 候補決定メール
    3. リスケジュール依頼
    4. キャンセル通知
    5. 会議室・Zoom URL共有
  2. 候補提示の型
    1. 「아래 일정 중 편하신 시간 알려주시기 바랍니다」
    2. 2〜3候補の適切な提示
    3. 時間帯クッション(오전/오후/점심 이후)
  3. 韓国祝日・명절で避けるべき曜日
    1. 秋夕(추석)前後1週間のメールタブー
    2. 旧正月(설날)の祝祭配慮
    3. 어린이날・현충일・개천절等
  4. 日本と韓国の時差・祝日差
    1. 時差なし(KST=JST)なので会議時間はそのまま
    2. 日本の祝日で韓国は営業日のケース
    3. 日本盆・GWで韓国は通常稼働
  5. リスケ依頼の型
    1. 「일정 변경 요청드립니다」
    2. クッション「부득이하게」
    3. 代替候補の必須提示
  6. キャンセル通知の型
    1. 緊急キャンセルの断り
    2. 再設定の提案時期
  7. 会議室・Zoom URL共有テンプレ
    1. 참여 링크 안내
    2. 사전 자료 안내
    3. 会議室情報(対面の場合)
  8. 日本人がやりがちな日程調整NG
    1. 「お忙しいところ」の直訳
    2. 候補提示の曜日順序
    3. 時差の誤解
  9. 韓国の공휴일 2026年カレンダー
  10. スケジュール調整テンプレ集
    1. 候補提示テンプレ
    2. 確定通知テンプレ
    3. リスケテンプレ
    4. キャンセルテンプレ
  11. 会議後Minutes(회의록)送付の実践ガイド
    1. Minutes送付メールの基本構造
    2. Action Item明示の3要素
    3. 회의록様式の韓国慣行
  12. 韓国のリモートワーク・遠隔ミーティング日程調整の特殊事項
    1. 在宅 vs 出勤モードの事前確認
    2. 時差なしの韓日間ビデオ会議の時間帯最適化
    3. 韓国休暇シーズン(夏・명절)のリモートワーク調整
  13. Zoom・Google Meet URL共有の実践サンプル
    1. Zoom URL共有の4要素
    2. Google Meet URL共有の特殊事項
    3. 韓国企業の好むビデオツール

スケジュール調整5シーン

スケジュール関連メールは大きく5シーンに分類できます。

シーン別に型を覚えておくと、都度迷いません。

候補提示メール

候補提示は複数の日時候補を相手に提示する第1段階です。

2〜3候補が標準で、5候補以上は判断疲れを招きます。

「아래 일정 중 편하신 시간 알려주시기 바랍니다」を軸に組み立てます。

曜日・時間帯を均等分散して提示するのが気配りです。

候補決定メール

候補決定は相手の回答を受けて確定日時を通知する段階です。

「○월 ○일 오후 ○시로 확정하겠습니다」と明確に書きます。

場所・参加者・アジェンダを併せて提示します。

確定通知は3営業日前までに送るのが標準です。

リスケジュール依頼

リスケジュールは既に決まった日程を変更する依頼です。

「부득이하게 일정 변경을 요청드립니다」と謝意を示します。

代替候補を必ず同時提示します。

変更は最低2営業日前までに申し入れるのが礼儀です。

キャンセル通知

キャンセル通知は会議・訪問を中止する連絡です。

「죄송하지만 금일 예정된 미팅을 부득이 취소하게 되었습니다」のように謝罪から入ります。

再設定時期を必ず提案します。

キャンセルのみで代替提案なしは関係悪化を招きます。

会議室・Zoom URL共有

会議直前には会議室情報・オンライン接続情報を共有します。

場所・URL・パスワード・事前資料をまとめて送ります。

会議の24時間前までに送るのが標準です。

対面とオンラインの両方を想定する場合もあります。

候補提示の型

候補提示メールの構成を詳しく整理します。

「아래 일정 중 편하신 시간 알려주시기 바랍니다」

「아래 일정 중 편하신 시간 알려주시기 바랍니다」が最標準の依頼文です。

「편하신 시간」は「ご都合のよい時間」で、相手の選択権を尊重するトーンです。

「알려주시기 바랍니다」は丁寧な格式体で、B2B標準の語尾です。

初対面・重要案件ではこのフル格式を使います。

2〜3候補の適切な提示

候補は2〜3個が最適で、5個以上は多すぎます。

「1) 5/10(금) 10:00〜11:00 / 2) 5/13(월) 14:00〜15:00 / 3) 5/15(수) 16:00〜17:00」のような形式です。

曜日を括弧書きで併記するのが韓国の慣行です。

所要時間も明示すると相手が判断しやすくなります。

時間帯クッション(오전/오후/점심 이후)

時間帯には韓国固有の表現があります。

「오전」(午前)は9〜12時、「오후」(午後)は12〜18時、「저녁」は18時以降です。

「점심 이후」(昼食後)は13時以降の意味で使われます。

「아침 일찍」(朝早く)は9時前、「저녁 늦게」は19時以降を指します。

韓国祝日・명절で避けるべき曜日

韓国の祝日カレンダーは日本と異なります。

知らずに候補提示すると失礼になります。

秋夕(추석)前後1週間のメールタブー

秋夕は陰暦8月15日で、連休は3日間です。

連休前1週間は「秋夕準備期」で、多くの会社員が早めに休暇を取ります。

候補提示では秋夕前後1週間を避けるのが無難です。

2026年の추석は9月25日(金)で、前後1週間(9/21〜10/2)はスケジュール提示困難期間です。

旧正月(설날)の祝祭配慮

旧正月は陰暦1月1日で、韓国では秋夕と並ぶ最大の祝祭日です。

連休は3日間ですが、実質1週間以上が休暇モードです。

2026年の설날は2月17日(火)で、前後1週間は業務が停滞します。

設날前後の契約締結・大型プレゼン予約は避けます。

어린이날・현충일・개천절等

こどもの日(어린이날 5/5)、顕忠日(현충일 6/6)、開天節(개천절 10/3)、ハングルの日(한글날 10/9)も公休日です。

これらの日に会議候補を出すと、相手は不在になります。

韓国の公休日カレンダーを自分のデスクトップに常備するのが実務的な対策です。

年末年始(12/25, 1/1)も公休日として扱われます。

日本と韓国の時差・祝日差

日韓は時差ゼロですが、祝日が大きく異なります。

時差なし(KST=JST)なので会議時間はそのまま

韓国標準時(KST)と日本標準時(JST)は同じで、UTC+9です。

会議時間を変換する必要がありません。

日本の10時は韓国の10時です。

ただし業務開始時刻は韓国のほうが早めで、9時スタートが標準です。

日本の祝日で韓国は営業日のケース

日本の祝日で韓国が営業日のパターンは多数あります。

建国記念の日(2/11)、昭和の日(4/29)、憲法記念日(5/3)、みどりの日(5/4)などです。

日本側が休んでも韓国は通常稼働なので、連絡を取れます。

ただし返信しても翌日になる可能性があります。

日本盆・GWで韓国は通常稼働

日本のお盆(8/13〜8/15)とゴールデンウィーク(4/29〜5/5)は韓国の営業日です。

日本側が休暇中でも韓国からメールが来ます。

休暇前に「8/13〜15 부재」と通知するのが礼儀です。

逆に韓国の추석に日本側が通常稼働するのも、相手から見ると同じ状況です。

リスケ依頼の型

リスケジュール依頼は誠意ある書き方が求められます。

「일정 변경 요청드립니다」

「일정 변경 요청드립니다」が標準のリスケ依頼表現です。

「죄송하지만 부득이하게 일정 변경을 요청드리고자 합니다」のように謝罪+理由をセットにします。

「변경 부탁드립니다」は少し軽めのトーンで、社内・関係性の深い取引先に使います。

格式としては「요청」のほうが正式です。

クッション「부득이하게」

「부득이하게」は「やむを得ず」の意味で、リスケ依頼の必須クッションです。

自分の都合での変更を正当化する言葉として機能します。

「갑작스러운 내부 일정으로」「긴급 출장으로 인해」のように理由を添えます。

理由を明示せず「부득이하게」だけでは相手が納得しにくいです。

代替候補の必須提示

リスケ依頼では必ず代替候補を同時提示します。

「대신 다음 일정 중 가능하신 시간 부탁드립니다. 1) 5/20(화) 14:00 / 2) 5/22(목) 10:00」のような形式です。

代替なしのリスケ依頼は「相手任せ」と受け取られ、失礼になります。

自分の都合で変更するなら、次の選択肢は自分が提示するのが作法です。

キャンセル通知の型

キャンセル通知は謝罪と再設定提案が必須です。

緊急キャンセルの断り

当日キャンセルは最も失礼ですが、やむを得ない場合は最速で連絡します。

「죄송하지만 갑작스러운 상황으로 금일 미팅을 부득이 취소해야 할 것 같습니다」のような表現です。

電話+メールの両方で通知するのが誠意ある対応です。

理由を簡潔に説明し、謝罪を明確にします。

再設定の提案時期

キャンセル通知には必ず再設定案を含めます。

「대신 다음 주 중 일정을 다시 조율 부탁드리고자 합니다」のような表現です。

具体的な候補日を1〜2個提示すると誠意が伝わります。

再設定時期を言わないと関係が冷却化します。

会議室・Zoom URL共有テンプレ

会議直前の情報共有メールの型を整理します。

참여 링크 안내

オンライン会議のURL共有は「참여 링크 안내」という件名が標準です。

本文: 안녕하세요. 4월 20일 14시 예정 미팅 관련 참여 링크 공유드립니다.

URL: https://zoom.us/j/○○○○ / 비밀번호: ○○

会議主催者の氏名・所属・連絡先を併記します。

사전 자료 안내

事前資料は会議24時間前に送るのが標準です。

「미팅 전 참고 부탁드립니다」と一言添えます。

ファイル名は「YYYYMMDD_미팅명_자료」の形式で統一します。

資料が重い場合はクラウドURLで共有します。

会議室情報(対面の場合)

対面会議では会議室の詳細情報を共有します。

「장소: (주)OO 본사 3층 회의실 A / 주소: 서울시 강남구 ○○로 ○○ / 접수 안내: 로비에서 ○○ 팀 방문자로 알려주시기 바랍니다」のような形式です。

駐車場情報・入館手続きも付記すると親切です。

韓国大企業は入館に방문자 등록が必要です。

日本人がやりがちな日程調整NG

日本語スケジュール調整習慣をそのまま韓国語に持ち込む失敗を整理します。

「お忙しいところ」の直訳

「お忙しいところ恐縮ですが」を「바쁘신 와중에 송구스럽지만」と直訳すると、過剰に重くなります。

「바쁘신 와중에 죄송합니다만」で十分です。

「바쁘신 와중」を1回使えば、繰り返す必要はありません。

クッションは最小限に留めます。

候補提示の曜日順序

候補提示は「早い順」に並べるのが韓国の慣行です。

「5/10, 5/13, 5/15」のように日付順で整理します。

ランダムな順序で提示すると相手が混乱します。

曜日を括弧書きで併記するのも親切です。

時差の誤解

「JST 14時ですが」と時差変換を前提に書くと逆に混乱します。

日韓は時差なしなので、単に「14시」と書けば通じます。

「오후 2시 (KST)」のようにタイムゾーン明記するのも過剰です。

相手が海外拠点で確認を取る場合のみ併記します。

韓国の공휴일 2026年カレンダー

2026年の主要公休日を一覧で整理します。

日付 祝日名 備考
1/1 新年(신정) 1日のみ
2/16〜18 旧正月(설날) 3日連休
3/1 三・一節(삼일절) 独立運動記念日
5/5 こどもの日(어린이날)
5/25 釈迦誕生日(부처님 오신 날) 陰暦4/8
6/6 顕忠日(현충일) 戦没者追悼
8/15 光復節(광복절) 独立記念日
9/24〜26 秋夕(추석) 3日連休
10/3 開天節(개천절) 建国神話の日
10/9 ハングルの日(한글날)
12/25 クリスマス 公休日

スケジュール調整テンプレ集

各シーンの完全テンプレを提示します。

候補提示テンプレ

件名: [일정 제안] 5월 미팅 관련

본문: 안녕하세요, 이수진 팀장님. 항상 도움 주셔서 감사합니다. 5월 미팅 일정 관련해 아래 후보 중 편하신 시간 알려주시기 바랍니다.

候補: 1) 5/13(수) 10:00〜11:00 / 2) 5/15(금) 14:00〜15:00 / 3) 5/18(월) 16:00〜17:00

결び: 다른 일정 제안도 환영합니다. 회신 부탁드립니다.

確定通知テンプレ

件名: [일정 확정] 5/15 미팅 안내

본문: 안녕하세요. 5월 15일(금) 14:00로 미팅 확정되었습니다. 장소: (주)OO 본사 3층 A 회의실. 아젠다: 1) Q2 현황 공유 / 2) 하반기 계획 논의.

参加者: 당사 측 김민호 대리, 박민지 매니저 / 귀사 측 이수진 팀장님 / 추가 참석자 계시면 알려주시기 바랍니다.

リスケテンプレ

件名: [일정 변경 요청] 5/15 미팅 건

본문: 안녕하세요. 부득이하게 5월 15일 예정 미팅 일정 변경을 요청드리고자 합니다. 죄송합니다. 긴급 출장이 잡혀 원래 일정 참석이 어려워졌습니다.

代替案: 대신 다음 주 중 아래 일정 중 가능하신 시간 부탁드립니다. 1) 5/20(수) 10:00 / 2) 5/22(금) 14:00.

혼란을 드려 정말 죄송합니다. 양해 부탁드립니다.

キャンセルテンプレ

件名: [긴급] 금일 미팅 취소 안내

본문: 안녕하세요. 죄송하지만 금일 14시 예정된 미팅을 부득이 취소하게 되었습니다. 회사 긴급 이슈 대응 중으로, 참석이 불가능한 상황입니다.

再設定: 다음 주 중 재조율 부탁드리고자 합니다. 가능하신 일정을 알려주시면 즉시 확정하겠습니다.

다시 한번 사과드립니다.

スケジュール調整は候補提示→確定→リスケ/キャンセル→会議室共有の5シーンで設計します。

韓国の公休日・명절を把握して候補提示時に避けるのが基本マナーです。

時差ゼロを活かして会議時間はそのまま伝え、祝日差だけ注意します。

依頼・確認メールの型は韓国語メールで依頼・お願いするフレーズ20選にまとめています。

リスケを繰り返す場合の催促対応は韓国語ビジネスメールの催促10段階テンプレを参照してください。

急な出張・業務での謝罪は韓国語ビジネスメールの謝罪5段階トーン別テンプレで扱っています。

会議後Minutes(회의록)送付の実践ガイド

韓国ビジネスでは会議後24時間以内のMinutes送付が標準マナーです。

日程調整の延長線上で、会議後の整理メールまでシリーズで設計します。

Minutes送付メールの基本構造

件名: [회의록] 5/15 미팅 정리 – ○○프로젝트

本文の冒頭: 안녕하십니까. 금일 미팅 참석해 주셔서 감사드립니다.

本文の核心: 회의 내용을 정리하여 첨부파일로 공유드리며, 주요 액션 아이템은 아래 3가지입니다.

結び: 이해에 차이가 있으시면 월요일까지 회신 부탁드립니다.

Action Item明示の3要素

1要素は担当者の氏名と職責(김민호 대리/박민지 매니저)です。

2要素は締め切り期限(5/22 금요일 오후 5시)の具体的な明示です。

3要素は検収・承認プロセス(팀장 리뷰→부장 결재)の流れです。

회의록様式の韓国慣行

会議日時・場所・参加者リストが必須ヘッダーです。

アジェンダ番号順に決定事項・未決事項を分離して記載します。

欠席者にも参照(CC)で配布するのが一般的です。

添付ファイル形式はPDFが標準で、Word版は編集権限管理が必要です。

韓国のリモートワーク・遠隔ミーティング日程調整の特殊事項

2020年以降、韓国でもリモートワーク(재택근무・원격근무)が普遍化しました。

これに伴い日程調整メールにも新しい慣行が生まれています。

在宅 vs 出勤モードの事前確認

相手が在宅の場合はビデオ会議(Zoom・Google Meet)が基本です。

出勤日の場合は対面orハイブリッド(Hybrid)ミーティングの選択を相談します。

「재택이신지 사전에 여쭤봐도 괜찮을까요?」の配慮文句が重要です。

時差なしの韓日間ビデオ会議の時間帯最適化

韓国KSTと日本JSTは時差がなく、会議時間をそのまま伝達できます。

しかし昼食時間(12-13時)は韓国で厳しく保護される傾向があります。

最適な時間帯は午前10-12時または午後2-5時です。

18時以降は在宅勤務終了時間のため避けるのが礼儀です。

韓国休暇シーズン(夏・명절)のリモートワーク調整

夏休み(7-8月)には在宅勤務比率が高まる傾向があります。

추석・설날前後1週間は家族休暇でアクセス困難を前提とします。

「휴가 시즌 중이신지 먼저 여쭤봅니다」の配慮文句が必須です。

Zoom・Google Meet URL共有の実践サンプル

ビデオ会議URL共有メールの完全サンプルを提供します。

時間帯・接続方法・補助資料を1つのメールに統合するのが効率的です。

Zoom URL共有の4要素

1要素は会議時間(KST基準)と所要時間の明示です。

2要素はZoom URLと会議ID・パスワードの明確な提示です。

3要素は接続方法(PC・スマホアプリ)の事前案内です。

4要素はアジェンダと事前資料リンクの同封です。

Google Meet URL共有の特殊事項

Google Workspaceアカウントがあればカレンダー招待とともに自動生成されます。

外部参加者は別途Gmailアカウントが必要な場合があるため事前案内します。

録画権限はWorkspace管理者権限が必要なため、事前に確認します。

韓国企業の好むビデオツール

大企業はMicrosoft Teamsが標準ツールとして普及しています。

スタートアップ・IT企業はGoogle MeetとZoomが主流です。

金融・政府機関はセキュリティ上、独自ソリューション(TOZ・NICE等)を使うケースがあります。

相手の使用ツールを事前に確認するのがマナーです。

総論は韓国語ビジネスメール完全ガイドも参照してください。

タイトルとURLをコピーしました