ポルトガル語のビジネス電話頻出単語|取次ぎ・伝言のボキャブラリー

ポルトガル語

ポルトガル語の電話で言葉に詰まる原因の多くは、単語のストックが足りないことです。そんな方へ。

電話特有の語彙をカテゴリ別に押さえておくと、聞き取りも受け答えも楽になります。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 取次・伝言・トラブル対応など、カテゴリ別の頻出単語と熟語
  • 「内線」「保留」「折り返し」といった電話ならではの言い回し
  • 聞き取れないときに役立つ確認・聞き返しの語彙

取り上げる語彙はブラジルポルトガル語が基準です。説明は日本語、単語はポルトガル語のまま、読み方と訳を添えて整理します。

電話の基本動作の単語

まずは、かける・出る・切るといった基本動作の語彙です。

動詞が中心なので、動作とセットで覚えると便利です。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
ligar リガル 電話をかける
atender アテンデル 電話に出る
desligar ジスリガル 電話を切る
retornar ヘトルナル 折り返す
ligar de volta リガル ジ ヴォウタ かけ直す
discar ジスカル 番号を押す
chamada シャマーダ 通話・着信
ligação リガサォン 電話・通話

「ligar」(かける)と「atender」(出る)は、立場が逆の対になる動詞です。

「desligar」は「切る」、「retornar」は「折り返す」と、電話の終わりと再開でよく使います。

「ligação」は通話そのものを指し、「A ligação caiu」なら「電話が切れた」となります。

取次・接続に関する単語

担当者へつなぐ場面で頻出する語彙です。

「transferir」と「passar」はどちらも「つなぐ」で言い換えが効きます。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
transferir トランスフェリル 転送する・つなぐ
passar a ligação パッサル ア リガサォン 電話をつなぐ
em espera エン エスペーラ 保留中で
ramal ハマウ 内線
recepção ヘセプサォン 受付
recepcionista ヘセプシオニスタ 受付係
setor セトル 部署
departamento デパルタメント 部門
telefonista テレフォニスタ 電話交換手
aguardar アグアルダル 待つ

「ramal」は「内線」で、「ramal 21」のように番号を後ろに続けます。

「em espera」は保留の状態を表し、「Vou deixar em espera」のように使います。

「transferir」は別の部署や担当へ「転送する」ニュアンスで、「passar」よりやや事務的です。

伝言・メッセージに関する単語

相手や担当者が不在のとき、伝言まわりで使う語彙です。

「deixar」(残す)と「anotar」(書き留める)の使い分けが要点です。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
recado ヘカード 伝言
deixar um recado デイシャル ウン ヘカード 伝言を残す
anotar アノタル 書き留める
passar o recado パッサル オ ヘカード 伝言を取り次ぐ
avisar アヴィザル 知らせる
caixa postal カイシャ ポスタウ 留守番電話
soletrar ソレトラル つづりを言う
repetir ヘペチル 繰り返す
confirmar コンフィルマル 確認する
retorno ヘトルノ 折り返し・返事

「passar o recado」は受けた伝言を本人へ「取り次ぐ」動作で、「Vou passar o recado」と短く言えます。

名前のつづりを確認するときは「Pode soletrar?」と尋ねます。

「caixa postal」は留守番電話を指し、「Caiu na caixa postal」なら「留守電につながった」となります。

在席・不在を表す単語

担当者の状況を相手に伝えるときの語彙です。

不在の理由を一語で言えると、やり取りがすっきりします。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
disponível ジスポニーヴェウ 手が空いている
ocupado オクパード 手がふさがっている
em reunião エン ヘウニアォン 会議中で
fora do escritório フォーラ ド エスクリトリオ 外出中で
em viagem エン ヴィアジェン 出張中で
de férias ジ フェリアス 休暇中で
em outra linha エン オウトラ リーニャ 他の電話に出ている
voltar ヴォウタル 戻る
almoçar アウモサル 昼食をとる
livre リーヴリ 空いている

「em outra linha」は「他の電話に出ている」を表す自然な言い方です。

「disponível」は応対できる状態を指し、空き時間を尋ねるときは「Ele está disponível?」と使います。

戻る時刻が分かれば「Ele volta às três」のように「voltar」で伝えると親切です。

聞き返し・確認に使う単語

声が遠い、早口で分からない、というときに使う語彙です。

聞き返しは失礼ではなく、正確さのためのマナーです。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
devagar デヴァガル ゆっくり
mais alto マイス アウト もっと大きな声で
ouvir オウヴィル 聞こえる
entender エンテンデル 理解する
cortando コルタンド 音声が途切れて
sinal fraco シナウ フラコ 電波が弱い
barulho バルーリョ 雑音
claro クラーロ はっきりした
acompanhar アコンパニャル 話についていく
desculpe デスクウピ すみません

「Está cortando」は「声が途切れている」という、携帯電話で頻出の表現です。

「ouvir」は「聞こえる」の意味で、「Não consigo ouvir bem」なら「よく聞こえません」となります。

雑音が原因のときは「Tem muito barulho aí」と伝えると、相手も静かな場所に移ってくれます。

トラブル・回線に関する単語

つながらない、間違い電話、といったトラブル時の語彙です。

状況を表す決まった言い方を知っておくと、慌てずに対応できます。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
ocupado オクパード 話し中の
número errado ヌメロ エハード 間違い電話
a ligação caiu ア リガサォン カイウ 電話が切れた
sem sinal セン シナウ 圏外で
conexão ruim コネクサォン フイン 接続不良
fora de área フォーラ ジ アレア サービスエリア外で
chamada perdida シャマーダ ペルジーダ 不在着信
rediscar へジスカル かけ直す
telefone fixo テレフォニ フィクソ 固定電話
celular セルラル 携帯電話

「A ligação caiu」は「電話が切れてしまった」と、回線が落ちたときに使います。

間違い電話には「Acho que o senhor discou o número errado」と丁寧に伝えると角が立ちません。

「chamada perdida」は「不在着信」で、折り返すときによく話題に出ます。

電話まわりの機器・サービスの単語

最後に、機器やサービスに関する語彙をまとめます。

オンライン会議が増えた今、通話アプリ関連の語も役立ちます。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
fone フォニ 受話器・イヤホン
viva-voz ヴィヴァ ヴォス スピーカー通話
mudo ムード 消音
chamada em conferência シャマーダ エン コンフェレンシア 電話会議
código de área コジゴ ジ アレア 市外局番
número gratuito ヌメロ グラトゥイト フリーダイヤル
headset ヘッジセッチ ヘッドセット
aplicativo アプリカチーヴォ アプリ
videochamada ヴィデオシャマーダ ビデオ通話
linha リーニャ 回線

「Você está no mudo」は、相手のマイクがオフのときに伝える定番の一言です。

「chamada em conferência」(電話会議)や「videochamada」(ビデオ通話)は、在宅勤務やオンライン商談で使う機会が増えています。

「número gratuito」(フリーダイヤル)は、顧客向けの問い合わせ窓口を案内するときに役立ちます。

覚えた単語を定着させるコツ

単語は一覧で眺めるだけでは、いざというとき口から出てきません。

おすすめは、カテゴリごとに3語ほど選んで短い文を作る方法です。

たとえば取次なら「transferir」「em espera」「ramal」を使い、自分の会社名で一文ずつ声に出します。

動詞は意味の塊で覚えると、とっさのやり取りでも自然に出てきます。聞き取れなかったときの語は、特に優先して練習しておくと安心です。

よくある質問

「折り返す」はretornarとligar de voltaのどちらを使いますか?

どちらも使えます。会話では「retornar」が頻出で事務的にも好まれます。

「ligar de volta」はやや口語的な響きです。

「保留にします」は何と言えばよいですか?

「Vou deixar em espera」が定番です。

戻るときは「Obrigado por aguardar」と添えると丁寧です。

「内線」はポルトガル語で何と言いますか?

「ramal」です。番号は「ramal 21」のように後ろに続けます。

受付に「Pode passar para o ramal 21?」と頼めます。

携帯で声が途切れるときの表現は?

「Está cortando」や「O sinal está fraco」がよく使われます。

聞こえないときは「Não consigo ouvir bem」と添えます。

まとめ

電話の語彙は、カテゴリごとにまとめて覚えると本番で引き出しやすくなります。

  • 基本動作は「ligar / atender / desligar / retornar」をセットで覚える。
  • 取次は「transferir / em espera / ramal」、伝言は「deixar / passar o recado」がカギ。
  • 聞き取れないときの「repetir / está cortando」を準備しておく。

単語が頭に入ったら、実際のやり取りの流れに当てはめて練習すると定着が早まります。

関連記事:ポルトガル語の電話応対ダイアログポルトガル語の電話応対フレーズ

📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました