タイ語のベンダー管理頻出単語|調達・SLAのボキャブラリー

タイ語

タイ語のベンダー管理では、決まった単語が場面ごとに繰り返し出てきます。タイのビジネス語彙には英語からの借用語(SLA、KPI など)と、純粋なタイ語が入り混じります。

逆に言えば、頻出語をテーマ別に押さえておけば、タイの取引先とのやり取りの大半は理解できます。

この記事では、ベンダー管理でよく出るタイ語の単語と熟語を7つのテーマに分けて並べます。

  • 調達・契約の基本にまつわる語
  • SLA・KPIにまつわる語
  • 評価・レビューにまつわる語
  • 問題対応・エスカレーションにまつわる語
  • 関係構築にまつわる語
  • コスト・支払いにまつわる語
  • 契約終了・更新にまつわる語

各表の前後に、使い方やニュアンスの注意点を短く添えます。読み方のカタカナは近似なので、声調は音声で補ってください。

なお会話で使う際は文末に ครับ(クラップ)/ ค่ะ(カ)を添えると丁寧になります。

調達・契約の基本にまつわる単語

まずは、取引先の選定から契約までで出番の多い基本語です。

「ผู้ขาย(プーカーイ)」と「ซัพพลายเออร์(サップラーイ ออ)」はどちらも「取引先」を指し、ほぼ同じ意味で使われます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ผู้ขาย プーカーイ 取引先・販売業者(ベンダー)
ซัพพลายเออร์ サップラーイ ออ 供給業者・仕入先
การจัดซื้อจัดจ้าง カーン チャットスー チャットチャーン 調達
เอกสารขอข้อเสนอ エーカサーン コー コーサヌー 提案依頼書(RFP)
การเริ่มงานร่วมกัน カーン ルーム ガーン ルアム カン (取引先の)導入手続き
สัญญา サンヤー 契約(書)
ขอบเขตงาน コープケート ガーン 作業範囲
รายชื่อผู้เข้ารอบสุดท้าย ラーイチュー プー カオ ロープ スットターイ 最終候補リスト

「เอกสารขอข้อเสนอ(RFP)」は候補に提案を求める文書で、選定の出発点になります。

「รายชื่อผู้เข้ารอบสุดท้าย(最終候補リスト)」は「候補を最終数社に絞る」場面で使われます。

SLA・KPIにまつわる単語

サービス水準や成果の基準を表す語です。

「SLA」と「KPI」は、タイのビジネスでも英語のまま使われる中心的な略語です。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
SLA (ข้อตกลงระดับบริการ) エスエルエー(コートックロン ラダップ ボリカーン) サービス品質保証
KPI (ตัวชี้วัด) ケーピーアイ(トゥアチーワット) 重要業績評価指標
เวลาทำงานของระบบ ウェーラー タムガーン コーン ラボップ 稼働率
ระยะเวลาส่งมอบ ラヤ ウェーラー ソンモープ 納期・所要期間
เวลาในการดำเนินการ ウェーラー ナイ カーン ダムヌーンガーン 対応にかかる時間
เกณฑ์มาตรฐาน ケーン マートラターン 基準値
ตัวชี้วัด トゥアチーワット 測定指標
การปฏิบัติตามข้อกำหนด カーン パティバット ターム コーカムノット (基準の)遵守

「SLA(ข้อตกลงระดับบริการ)」は、応答時間や稼働率などの約束を定めた合意です。

「เวลาในการดำเนินการ(対応にかかる時間)」は依頼から完了までの時間を指し、SLAでよく数値化されます。

評価・レビューにまつわる単語

取引先の実績を振り返り、評価する場面の語です。

「QBR」や「ผลงาน(実績)」は、定期レビューの定番語です。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
QBR (ทบทวนผลงานรายไตรมาส) キュービーアール(トップトゥアン ポンガーン ラーイ トライマート) 四半期レビュー
ผลงาน ポンガーン 実績・成果
ตารางคะแนนประเมิน ターラーン カネーン プラムーン 評価表(スコアカード)
การประเมินผู้ขาย カーン プラムーン プーカーイ 取引先評価
ผลงานที่ผ่านมา ポンガーン ティー パーンマー これまでの実績
ข้อเสนอแนะ コーサヌーネ 評価・フィードバック
รอบการประเมิน ロープ カーン プラムーン 評価の周期
จุดที่ต้องปรับปรุง チュット ティー トン プラップ プルン 改善が必要な領域

「QBR(ทบทวนผลงานรายไตรมาส)」は四半期ごとの振り返り会議で、KPIの達成度を確認します。

「ตารางคะแนนประเมิน(評価表)」を使うと、複数の取引先を同じ基準で比較できます。

問題対応・エスカレーションにまつわる単語

トラブルや遅延が起きたとき、対応や引き上げに使う語です。

強い言葉が多いので、改善を促す前向きな表現とセットで覚えます。タイ語では特に丁寧詞で和らげる配慮が必要です。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ส่งเรื่องขึ้นระดับบน ソン ルアン クン ラダップ ボン 上位へ引き上げる(エスカレート)
การแก้ไขปรับปรุง カーン ケーカイ プラップ プルン 是正措置
สาเหตุที่แท้จริง サーヘート ティー テー チン 根本原因
เวลาที่ระบบหยุดทำงาน ウェーラー ティー ラボップ ユット タムガーン 停止時間(ダウンタイム)
การละเมิดสัญญา カーン ラムート サンヤー (契約)違反
ข้อกำหนดค่าปรับ コーカムノット カープラップ 違約条項
การเยียวยาแก้ไข カーン イアオヤー ケーカイ 改善・修復
แผนสำรองฉุกเฉิน ペーン サムローン チュックチューン 不測の事態への備え

「ส่งเรื่องขึ้นระดับบน(上位へ引き上げる)」は、担当者で解決せず責任者に引き上げる意味で、問題が長引くときに使います。

「สาเหตุที่แท้จริง(根本原因)」を尋ねると、その場しのぎでなく再発防止につながります。

関係構築にまつわる単語

取引先と長く良い関係を保つための語です。タイのビジネスでは人間関係の構築が成功の鍵になります。

「ความร่วมมือ(協業)」や「ความไว้วางใจ(信頼)」は、対等な協力を表す言葉です。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ความเป็นหุ้นส่วน クワーム ペン フンスアン 協業関係(パートナーシップ)
ความไว้วางใจ クワーム ワイ ワーン チャイ 信頼
ผู้ดูแลลูกค้า プー ドゥーレー ルークカー 担当窓口(アカウントマネージャー)
ผู้ติดต่อหลัก プー ティットー ラック 連絡窓口
ความร่วมมือ クワーム ルアムムー 協力・連携
ความสัมพันธ์อันดี クワーム サンパン アン ディー 良好な信頼関係
ระยะยาว ラヤ ヤーオ 長期的な
ผลประโยชน์ร่วมกัน ポン プラヨート ルアム カン 相互の利益

「ผู้ติดต่อหลัก(連絡窓口)」は「誰に連絡すればよいか」を指す重要語です。

「ผลประโยชน์ร่วมกัน(相互の利益)」を意識すると、一方的でない持続的な関係を築けます。

コスト・支払いにまつわる単語

費用や支払い条件を話すときの語です。

ベンダー管理では価格そのものより「総コスト」や「支払い条件」が論点になります。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ใบเสนอราคา バイ サヌー ラーカー 見積り(書)
ใบแจ้งหนี้ バイ チェーン ニー 請求書
เงื่อนไขการชำระเงิน グアンカイ カーン チャムラ グーン 支払い条件
รายละเอียดค่าใช้จ่าย ラーイ ラ イアット カーチャイチャーイ 費用の内訳
ต้นทุนรวมตลอดการใช้งาน トントゥン ルアム タロート カーン チャイ ガーン 総保有コスト
ค่าธรรมเนียมรายเดือน カー タムニアム ラーイ ドゥアン 顧問契約料・固定報酬
การวางบิล カーン ワーン ビン 請求
ชำระภายในสามสิบวัน チャムラ パイナイ サームシップ ワン 30日以内の支払い

「ต้นทุนรวมตลอดการใช้งาน(総保有コスト)」は、価格だけでなく運用や保守まで含めた費用を指します。

「ชำระภายในสามสิบวัน(30日以内の支払い)」は契約書でよく見かける支払い条件の表現です。

契約終了・更新にまつわる単語

契約期間の節目で、続けるか終えるかを決める場面の語です。

「ต่อสัญญา(更新)」と「ยกเลิกสัญญา(解約)」は、対になる重要語です。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ต่อสัญญา トー サンヤー 更新する
ยกเลิกสัญญา ヨックルーク サンヤー 解約する
เงื่อนไขการต่อสัญญา グアンカイ カーン トー サンヤー 更新条件
ระยะเวลาแจ้งล่วงหน้า ラヤ ウェーラー チェーン ルアンナー 解約予告期間
การส่งมอบงาน カーン ソンモープ ガーン 引き継ぎ
การเปลี่ยนผ่าน カーン プリアン パーン 移行
การต่อสัญญาอัตโนมัติ カーン トー サンヤー アッタノーマット 自動更新
ข้อกำหนดการยกเลิก コーカムノット カーン ヨックルーク 解約条項

「ระยะเวลาแจ้งล่วงหน้า(解約予告期間)」は「何日前に通知が必要か」を指し、見落とすと自動更新される場合があります。

「การส่งมอบงาน(引き継ぎ)」は、取引先を切り替える際の業務移行を表す語です。

覚えた語を会話につなぐコツ

単語を並べただけでは、本番で口から出てきません。

頻出語は、よく組む「型」とセットで覚えると定着します。文末の ครับ/ค่ะ も一緒に練習しましょう。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
เทียบกับ SLA แล้วเป็นยังไงบ้างครับ ティアップ カップ エスエルエー レーオ ペン ヤンガイ バーン クラップ SLAに対して状況はどうですか?
ขอทราบสาเหตุที่แท้จริงได้ไหมคะ コー サープ サーヘート ティー テー チン ダイ マイ カ 根本原因を教えていただけますか?
เรามาทบทวนเงื่อนไขการต่อสัญญากันครับ ラオ マー トップトゥアン グアンカイ カーン トー サンヤー カン クラップ 更新条件を見直しましょう。
ใครคือผู้ติดต่อหลักของเราคะ クライ クー プー ティットー ラック コーン ラオ カ 連絡窓口はどなたですか?

「เทียบกับ SLA(SLAに対して)」のように、語+前置詞のかたまりで覚えると応用が利きます。

また、似た意味や対になる語は使い分けの軸を一緒に覚えておくと混乱しません。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 使い分けの軸
ผู้ขาย / ซัพพลายเออร์ プーカーイ / サップラーイ ออ ほぼ同義だが、後者は仕入れの色が濃い
SLA / KPI エスエルエー / ケーピーアイ 前者は約束した水準、後者は測る指標
ต่อสัญญา / ยกเลิกสัญญา トー サンヤー / ヨックルーク サンヤー 前者は更新、後者は解約
ส่งเรื่องขึ้นบน / แก้ปัญหา ソン ルアン クン ボン / ケー パンハー 前者は引き上げ、後者は解決

対になる語をペアでまとめると、相手の発言の方向もすばやくつかめます。

よくある質問

Q. タイ語のベンダー管理の単語はどこから覚えればいいですか?

まずは「ผู้ขาย(ベンダー)」「SLA」「KPI」「QBR」など、出番の多い基本語と略語から始めます。

そのあと評価・問題対応・契約終了とテーマを広げると、無理なく語彙が増えます。

Q. ผู้ขาย と ซัพพลายเออร์ の違いは何ですか?

どちらも「取引先」を指し、会話ではほぼ同じように使えます。

「ซัพพลายเออร์」は英語 supplier の借用で物の仕入先、「ผู้ขาย」は売り手全般というニュアンスの差があります。

Q. SLAとKPIはタイ語でどう違いますか?

「SLA(ข้อตกลงระดับบริการ)」は取引先と約束したサービス水準そのものを指す合意です。

「KPI(ตัวชี้วัด)」はその達成度を測る指標で、SLAを数値で確認するために使われます。

Q. 「ส่งเรื่องขึ้นระดับบน」はどんな場面で使う語ですか?

担当者レベルで解決しない問題を、上位や責任者に引き上げる(エスカレートする)ときに使います。

「ถ้ายังเป็นแบบนี้เราต้องส่งเรื่องขึ้นบน(このままなら上位へ引き上げる必要がある)」のように、対応が遅れているときの定番表現です。

まとめ

タイ語のベンダー管理の単語は、テーマ別にまとめて覚えるのが近道です。

  • 調達・SLA・評価・問題対応・関係構築・コスト・契約終了の7テーマで整理する。
  • 単語は前置詞や決まり文句、そして文末の ครับ/ค่ะ とセットで、そのまま口に出せる形にする。
  • 「SLA」と「KPI」、「ต่อสัญญา」と「ยกเลิกสัญญา」など、対になる概念で押さえる。

語彙が増えたら、あとは実際の会話の流れで使ってみると一気に身につきます。

関連記事:タイ語のベンダー管理で使えるフレーズタイ語のベンダー管理ダイアログ

タイトルとURLをコピーしました