タイ語の会議で進行役を務めるとき、フレーズだけでなく「進行に特有の単語」を知っているかどうかで理解度が変わります。
ファシリテーション(会議進行)の世界には、วาระ(議題)や ผู้ดำเนินการ(進行役)のように決まった呼び方を持つ言葉が数多くあります。
タイ語の単語は声調が意味を分けるため、カタカナ読みはあくまで目安です。実際の会話では、これらの単語の前後に丁寧の語尾(男性 ครับ/女性 ค่ะ)を添えて使うと、ぐっと自然になります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 会議進行で頻出するタイ語の単語を、サブテーマ別にまとめて確認できる
- それぞれの読み方(カタカナ)と日本語訳がそろっているので、聞き取りと発話の両方に使える
- 進行役が言われたとき・言うときに知っておきたい語彙が一通りそろう
参加者として発言するための単語ではなく、議事を回す側が押さえておきたいタイ語の語彙を中心に集めました。
会議運営の基本ボキャブラリー
まずは、会議そのものの構造を表す基本語です。
進行役はこれらの単語を使って、会議の枠組みを参加者に説明します。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ผู้ดำเนินการประชุม | プー ダムヌーンガーン プラチュム | 進行役・ファシリテーター |
| วาระการประชุม | ワーラ ガーン プラチュム | 議題(一覧) |
| เป้าหมาย | パオマーイ | 目的・ゴール |
| ผู้เข้าร่วม | プー カオルアム | 出席者・参加者 |
| ที่ประชุม | ティー プラチュム | 会議の場・出席者一同 |
| บันทึกการประชุม | バントゥック ガーン プラチュム | 議事録 |
| องค์ประชุม | オン プラチュム | 定足数 |
| การประชุม | ガーン プラチュム | 会議・会合 |
บันทึกการประชุม(議事録)は、会議後のやり取りで頻出する重要語です。タイ語では「議事録を取る」を จดบันทึกการประชุม(ジョット バントゥック)と言います。
เป้าหมาย と วาระ の違いも押さえておきましょう。
เป้าหมาย は会議全体で達成したいゴール、วาระ はそのために話す項目の一覧です。
進行・場をコントロールする単語
議事を前に進めたり、流れを整えたりする動作を表す語です。
進行役が最も頻繁に使うグループといえます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| เริ่มประชุม | ルーム プラチュム | 会議を始める |
| ดำเนินการ | ダムヌーンガーン | 議事を取り仕切る |
| นำการสนทนา | ナム ガーン ソンタナー | 議論を方向づける |
| ปิดประชุม | ピット プラチュム | 会議を締めくくる |
| ไปต่อ | パイ トー | 次に進む |
| สรุป | サルップ | 要約する・まとめる |
| กลับมาคุยทีหลัง | クラップ マー クイ ティーラン | 後で戻って話す |
| พักไว้ก่อน | パック ワイ コーン | いったん保留にする |
พักไว้ก่อん は「課題をいったん置いておく」意味で、進行役が脱線を扱うときの定番です。後述の รายการที่พักไว้(保留リスト)とセットで覚えると便利です。
ดำเนินการ と นำการสนทนา はどちらも進行を表しますが、ニュアンスが異なります。
ดำเนินการ は中立的に取り仕切る、นำการสนทนา は話を特定の方向へ導くという違いがあります。
発言を促す・意見に関する単語
参加者から意見を引き出す場面で使う語です。
進行役は発言の偏りを防ぐため、これらの言葉で水を向けます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ความคิดเห็น | クワーム キット ヘン | 意見 |
| ข้อเสนอแนะ | コー サヌー ネ | 提案・フィードバック |
| มุมมอง | ムム モーン | 視点・観点 |
| ทัศนะ | タッサナ | 見解・受け止め方 |
| แสดงความเห็น | サデーン クワーム ヘン | 意見を述べる |
| เสริม | スーム | 口をはさむ・補足する |
| ระดมความคิด | ラドム クワーム キット | 自由に案を出し合う |
| เปิดโอกาสให้พูด | プート オーカート ハイ プート | 発言の機会を開く |
เปิดโอกาสให้พูด(発言の機会を開く)は、進行役が意見を募るときに使える表現です。参加者に水を向ける丁寧な一言として覚えておきましょう。
แสดงความเห็น と เสริม も似ていますが、使い分けがあります。
แสดงความเห็น はじっくり意見を述べる、เสริม は会話に軽く加わって補足するニュアンスです。
議論を整理・要約する単語
出てきた意見をまとめ、論点を整える場面の語です。
議論が散らかったとき、進行役はこれらを使って交通整理します。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| สรุปประเด็น | サルップ プラデン | 論点を要約する |
| ทำให้ชัดเจน | タム ハイ チャットチェーン | 明確にする |
| เห็นตรงกัน | ヘン トロン カン | 認識をそろえる |
| จัดลำดับความสำคัญ | チャット ラムダップ クワーム サムカン | 優先順位をつける |
| คัดกรอง | カット クローン | 絞り込む |
| ประเด็นสำคัญ | プラデン サムカン | 要点・重要点 |
| ข้อสรุป | コー サルップ | 結論・まとめ |
| ออกนอกเรื่อง | オーク ノーク ルアン | 脱線する・本筋から外れる |
ออกนอกเรื่อง は「話が脱線する」という意味で、進行役が軌道修正する前提となる表現です。「เรากำลังออกนอกเรื่องแล้ว(脱線してきましたね)」のように使います。
合意形成・意思決定の単語
議論を結論へ導く場面で使う語です。
進行役は合意を可視化するため、これらの単語で決定を確定させます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ฉันทามติ | チャンタマティ | 総意・コンセンサス |
| ข้อตกลง | コー トックロン | 合意 |
| ประนีประนอม | プラニー プラノーム | 妥協・歩み寄り |
| ทางสายกลาง | ターン サーイ クラーン | 折衷案・中間点 |
| การคัดค้าน | ガーン カットカーン | 異論・反対 |
| ลงมติ | ロン マティ | 採決する・決議する |
| ยกมือ | ヨック ムー | 挙手 |
| การยอมรับร่วมกัน | ガーン ヨームラップ ルアム カン | 賛同・納得 |
ฉันทามติ(コンセンサス)は、全員一致の合意を表す格式ある語で、正式な会議でよく登場します。日常会話では ข้อตกลง(合意)の方が使いやすいでしょう。
アクション・フォローアップの単語
決まったことを実行に移す場面で使う語です。
進行役は担当と期限を明確にするため、これらの言葉を使います。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| สิ่งที่ต้องทำ | シン ティー トン タム | 実行すべきタスク |
| ผู้รับผิดชอบ | プー ラップ ピット チョープ | 担当者 |
| มอบหมาย | モープ マーイ | 割り当てる |
| เส้นตาย | セン ターイ | 締切 |
| ติดตามผล | ティッタム ポン | 後追いで確認する |
| ขั้นตอนต่อไป | カン トーン トー パイ | 次の段取り |
| ผลงานที่ต้องส่ง | ポン ガーン ティー トン ソン | 成果物 |
| กำหนดการ | カムノット ガーン | 工程・予定表 |
สิ่งที่ต้องทำ(タスク)と ผู้รับผิดชอบ(担当者)はセットで使われることが多く、「誰が何をやるか」を明確にする要となる語です。
ผลงานที่ต้องส่ง は「提出すべき成果物」を指します。
「ผลงานที่ต้องส่งของงานนี้คืออะไร(このタスクの成果物は何ですか)」のように、成果を確認するときに使えます。
時間管理・脱線対応の単語
時間を区切ったり、脱線を扱ったりする場面の語です。
進行役の時間感覚を支えるグループといえます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| เช็กเวลา | チェック ウェーラー | 時間の確認 |
| เกินเวลา | グーン ウェーラー | 時間を超過する |
| รายการที่พักไว้ | ラーイガーン ティー パック ワイ | 後で扱う課題置き場 |
| คุยกันนอกรอบ | クイ カン ノーク ロープ | 会議外で個別に話す |
| นอกประเด็น | ノーク プラデン | 本題から外れて |
| จำกัดเวลา | チャムガット ウェーラー | 時間枠を決める |
| เลยเวลา | ルーイ ウェーラー | 時間を過ぎる・延長 |
| เวลาสำรอง | ウェーラー サムローン | 予備の時間 |
คุยกันนอกรอบ(会議外で個別に話す)は、全員の時間を奪わないための定番表現です。「เรื่องนี้ขอคุยกันนอกรอบ(この件は別途相談しましょう)」のように使います。
オンライン会議特有の単語
ZoomやMicrosoft Teamsでの進行に欠かせない語です。
進行役はこれらを使って、オンライン特有の混線を整理します。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ปิดไมค์ | ピット マイ | ミュートにする |
| เปิดไมค์ | プート マイ | ミュートを解除する |
| ปุ่มยกมือ | プム ヨック ムー | 挙手機能 |
| แชร์หน้าจอ | チェー ナー ジョー | 画面共有 |
| ห้องย่อย | ホン ヨイ | 小部屋・分科会 |
| แชต | チェート | チャット欄 |
| เจ้าของห้อง | チャオ コーン ホン | 主催者・ホスト |
| สัญญาณหน่วง | サンヤーン ヌアン | 遅延・もたつき |
ห้องย่อย(小部屋)は少人数に分けて議論させる機能で、進行役が大人数会議を回すときに役立ちます。
「ไมค์ยังปิดอยู่นะครับ(マイクがまだ切れています)」は、相手のマイクが切れているときの定番の声かけです。
進行役がこの一言を添えるだけで、発言の取りこぼしを防げます。
判断・状態を表す進行ボキャブラリー
議論の状態や判断の度合いを表す語も、進行役には欠かせません。
「決まったのか、保留なのか」を正確に言い分けるために使います。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| รอดำเนินการ | ロー ダムヌーンガーン | 保留中の・処理待ちの |
| สรุปขั้นสุดท้าย | サルップ カン スットターイ | 最終決定する |
| ชั่วคราว | チュアクラーオ | 暫定的な |
| เป็นไปตามแผน | ペン パイ ターム ペーン | 順調に進んで |
| อุปสรรค | ウパサック | 進行を妨げる要因 |
| ขอบเขต | コープ ケート | 対象範囲・スコープ |
| หมุดหมาย | ムット マーイ | 節目・中間目標 |
| ความคืบหน้า | クワーム クープ ナー | 進捗 |
อุปสรรค(妨げる要因)は、進捗会議で課題を共有するときによく使われます。「ตอนนี้มีอุปสรรคอะไรไหม(今、何か障害はありますか)」と尋ねると、課題を引き出せます。
会議の種類・進行スタイルの単語
最後に、会議の形式そのものを表す語をまとめます。
どんな会議を進行しているかを言葉にできると、参加者と前提を共有しやすくなります。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ประชุมสั้นประจำวัน | プラチュム サン プラチャム ワン | 短時間の進捗共有会 |
| ประชุมเปิดโครงการ | プラチュム プート クローンガーン | キックオフ会議 |
| ประชุมทบทวน | プラチュム トップトゥアン | 振り返り会 |
| เวิร์กช็อป | ウークチョップ | 体験型の会合 |
| โต๊ะกลม | ト クロム | 円卓・対等な討議 |
| เช็กอินสถานะ | チェック イン サターナ | 近況・状況確認 |
| สรุปหลังงาน | サルップ ラン ガーン | 事後の報告・総括 |
| คุยตัวต่อตัว | クイ トゥア トー トゥア | 1対1の面談 |
ประชุมทบทวน(振り返り会)はプロジェクト終了後の振り返りを指し、進行役が改善点を引き出す場でよく使われます。
よくある質問
Q. 会議の単語は普通のビジネスタイ語と何が違いますか?
A. ここで扱うのは進行に特化した語彙で、รายการที่พักไว้(保留リスト)や ฉันทามติ(コンセンサス)のように会議運営でしか使わない表現が含まれます。
一般的なビジネスタイ語よりも、議事を回す場面に直結している点が特徴です。
Q. これらの単語にも ครับ/ค่ะ を付けるのですか?
A. 単語そのものには付きませんが、文として口に出すときは文末に ครับ(男性)/ค่ะ(女性)を添えるのが基本です。
たとえば「เป็นไปตามแผนครับ(順調です)」のように、状態を報告する一言でも語尾を欠かさないと丁寧に響きます。
Q. พักไว้ก่อน と รายการที่พักไว้ の関係は?
A. พักไว้ก่อน は動詞句で「いったん保留にする」、รายการที่พักไว้ は名詞句で「後で扱う課題の置き場」を指します。
「ขอพักไว้ก่อนแล้วเก็บไว้ในรายการที่พักไว้(いったん保留して、保留リストに入れましょう)」のようにセットで使えます。
Q. ฉันทามติ はどんな場面で使いますか?
A. 全員一致の合意を表す格式ある語で、正式な会議や議事録で使います。「ที่ประชุมมีฉันทามติ(会議は総意に達した)」のように表現します。
カジュアルな打ち合わせでは ข้อตกลง(合意)や เห็นตรงกัน(意見が一致)の方が自然です。
まとめ
タイ語のファシリテーション語彙は、進行の場面ごとに整理して覚えると定着しやすくなります。
- 運営・進行・発言促しの基本語をまず押さえる。
- รายการที่พักไว้ や ฉันทามติ など、会議運営特有の表現を意味とセットで覚える。
- オンライン会議や会議の種類を表す語まで広げると、どんな進行にも対応しやすい。
単語が頭に入ったら、実際の進行フレーズや会話の流れと組み合わせると、本番でさらにタイ語が出やすくなります。文末の ครับ/ค่ะ を忘れずに添えるのが、最後の仕上げです。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ
📘 タイ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





