カクテル・お酒の英語注文ガイド|30種類のオーダー方法とBartender’s choice活用

英語

「Negroni one, please」とぶっきらぼうに頼んだら、バーテンダーが眉をひそめた。経験のある人は多い。

カクテル英語は注文の型さえ覚えれば、世界中どこのバーでも通用する。さらに「Surprise me」(おまかせ)が言えれば、現地のバーテンダーと一気に距離が縮まる。

本稿では定番カクテル30種の英語名と、好みを伝える表現、ハッピーアワー活用、チップ慣習までまとめる。出張先のラグジュアリーバーで気後れしない武器を装備する。

カクテル英語注文の3パターン

カクテルの注文には3つの型がある。状況に応じて使い分けると、バーテンダーに「分かってる客」だと認識される。

名前で注文「I’ll have a Negroni」

カクテル名が決まっているなら、ストレートに頼む。これが基本。

  • (英)I’ll have a Negroni, please. / (発)アイル ハブ ア ネグローニ、プリーズ / (訳)ネグローニください
  • (英)Can I get a Margarita? / (発)キャナイ ゲット ア マルガリータ? / (訳)マルガリータもらえる?
  • (英)One Old Fashioned, please. / (発)ワン オールドファッションド、プリーズ / (訳)オールドファッションを一杯

好みを伝える「Something sweet」

名前がぱっと出てこなくても大丈夫。好みを伝えればバーテンダーが提案してくれる。

  • (英)Something sweet, please. / (発)サムシング スイート、プリーズ / (訳)甘いの何か
  • (英)I want something strong. / (発)アイ ウォント サムシング ストロング / (訳)強いやつがいい
  • (英)Anything refreshing? / (発)エニシング リフレッシング? / (訳)さっぱりしたのある?

Bartender’s choice「Surprise me」

これが最強の上級フレーズ。バーテンダーに完全おまかせするスタイル。

  • (英)Surprise me. / (発)サプライズ ミー / (訳)おまかせで
  • (英)Bartender’s choice, please. / (発)バーテンダーズ チョイス、プリーズ / (訳)バーテンダーのおすすめで
  • (英)What would you make for me? / (発)ホワット ウッド ユー メイク フォー ミー? / (訳)俺に何を作ってくれる?

たとえばニューヨークの老舗バーで「Surprise me」と言うと、その日の気分や旬の素材で一杯作ってくれる。会話が始まる絶好の機会になる。

定番カクテル30種の英語名と特徴

世界共通の定番カクテルを6カテゴリで覚える。発音と特徴を押さえれば注文に困らない。

ジン系

ジンベースは欧米で最も人気。すっきり系が多い。

  • (英)Martini / (発)マティーニ / (訳)ジン+ベルモット、ドライの代名詞
  • (英)Negroni / (発)ネグローニ / (訳)ジン+カンパリ+ベルモット、ほろ苦い
  • (英)Tom Collins / (発)トム コリンズ / (訳)ジン+レモン+炭酸、爽やか
  • (英)Gin and Tonic / (発)ジン アンド トニック / (訳)定番、何でも合う
  • (英)Gimlet / (発)ギムレット / (訳)ジン+ライム、シャープ

ウイスキー系

米国を象徴するカクテル群。重厚で大人の雰囲気。

  • (英)Old Fashioned / (発)オールド ファッションド / (訳)バーボン+砂糖+ビターズ
  • (英)Manhattan / (発)マンハッタン / (訳)ウイスキー+ベルモット+ビターズ
  • (英)Whiskey Sour / (発)ウィスキー サワー / (訳)ウイスキー+レモン+砂糖
  • (英)Boulevardier / (発)ブールバルディエ / (訳)ウイスキー版ネグローニ
  • (英)Sazerac / (発)サゼラック / (訳)ニューオーリンズ発祥

ラム系

カリブ海生まれのトロピカル系。夏に人気。

  • (英)Mojito / (発)モヒート / (訳)ラム+ミント+ライム+砂糖+炭酸
  • (英)Daiquiri / (発)ダイキリ / (訳)ラム+ライム+砂糖、シンプル
  • (英)Pina Colada / (発)ピーニャ コラーダ / (訳)ラム+パイナップル+ココナッツ
  • (英)Mai Tai / (発)マイ タイ / (訳)ラム+トロピカルジュース
  • (英)Dark and Stormy / (発)ダーク アンド ストーミー / (訳)ダークラム+ジンジャービア

テキーラ系

メキシコ系。マルガリータは世界で最も注文されるカクテルの一つ。

  • (英)Margarita / (発)マルガリータ / (訳)テキーラ+ライム+塩リム
  • (英)Paloma / (発)パロマ / (訳)テキーラ+グレープフルーツソーダ
  • (英)Tequila Sunrise / (発)テキーラ サンライズ / (訳)テキーラ+オレンジ+グレナデン
  • (英)Ranch Water / (発)ランチ ウォーター / (訳)テキーラ+ライム+ソーダ、テキサス発
  • (英)Tommy’s Margarita / (発)トミーズ マルガリータ / (訳)アガベシロップ使用版

ウォッカ系

クセが少なく、女性人気が高い。

  • (英)Moscow Mule / (発)モスコー ミュール / (訳)ウォッカ+ジンジャービア+ライム、銅マグ提供
  • (英)Cosmopolitan / (発)コスモポリタン / (訳)ウォッカ+クランベリー、Sex and the City人気
  • (英)Espresso Martini / (発)エスプレッソ マティーニ / (訳)ウォッカ+エスプレッソ、近年大流行
  • (英)Bloody Mary / (発)ブラッディ メアリー / (訳)ウォッカ+トマト、二日酔い向け
  • (英)Vodka Soda / (発)ウォッカ ソーダ / (訳)シンプル低カロリー

シャンパン系

祝杯やブランチで人気。アペリティフとしても定番。

  • (英)Bellini / (発)ベリーニ / (訳)シャンパン+桃
  • (英)Mimosa / (発)ミモザ / (訳)シャンパン+オレンジジュース
  • (英)Aperol Spritz / (発)アペロール スプリッツ / (訳)アペロール+プロセッコ+炭酸、伊国民的
  • (英)French 75 / (発)フレンチ セブンティファイブ / (訳)ジン+シャンパン+レモン
  • (英)Kir Royale / (発)キール ロワイヤル / (訳)シャンパン+カシスリキュール

カスタムオーダーで好みを伝える

カクテル名を伝えた後、好みに合わせてカスタマイズできる。これができると上級者扱い。

アルコール強さ「Make it strong/light」

同じカクテルでも強さは調整可能。明確に伝える方が好まれる。

  • (英)Make it strong, please. / (発)メイク イット ストロング、プリーズ / (訳)強めで
  • (英)Light on the alcohol. / (発)ライト オン ザ アルコール / (訳)アルコール薄めで
  • (英)Extra dirty, please. / (発)エクストラ ダーティ、プリーズ / (訳)(マティーニで)オリーブ汁多めで

甘さ調整「Less sweet/dry」

甘さの好みは人それぞれ。最初から伝えると満足度が上がる。

  • (英)Less sweet, please. / (発)レス スイート、プリーズ / (訳)甘さ控えめで
  • (英)Make it dry. / (発)メイク イット ドライ / (訳)辛口で
  • (英)Extra sour. / (発)エクストラ サワー / (訳)酸味強めで

ガーニッシュ・氷の希望

細かいリクエストも歓迎される。「No ice」「Lots of ice」など氷の量も伝えられる。

  • (英)Hold the cherry, please. / (発)ホールド ザ チェリー、プリーズ / (訳)チェリーなしで
  • (英)Extra olives. / (発)エクストラ オリーブズ / (訳)オリーブ多めで
  • (英)No ice, please. / (発)ノー アイス、プリーズ / (訳)氷なしで
  • (英)With a twist. / (発)ウィズ ア ツイスト / (訳)レモン皮の絞りで

ノンアルコール選択肢を頼む

飲めない・飲みたくない夜もある。ノンアル文化は欧米でも一般化した。

モクテル「Mocktail」

「Mock+Cocktail」の造語。各店オリジナルのノンアルカクテルを用意している。

  • (英)Do you have any mocktails? / (発)ドゥ ユー ハブ エニ モクテルズ? / (訳)モクテルある?
  • (英)What’s your best mocktail? / (発)ホワッツ ユア ベスト モクテル? / (訳)おすすめのノンアルは?
  • (英)Something non-alcoholic, please. / (発)サムシング ノンアルコホリック、プリーズ / (訳)ノンアルで何か

「Virgin [cocktail name]」

定番カクテルからアルコールを抜いたバージョンは「Virgin」と呼ぶ。

  • (英)Virgin Mojito, please. / (発)バージン モヒート、プリーズ / (訳)ノンアルモヒートで
  • (英)Can you make a virgin Margarita? / (発)キャン ユー メイク ア バージン マルガリータ? / (訳)ノンアルマルガリータ作れる?
  • (英)Virgin Pina Colada. / (発)バージン ピーニャ コラーダ / (訳)ノンアルピニャコラーダ

ソフトドリンクの注文

カクテル以外のシンプルな選択肢も覚えておく。

  • (英)Just a sparkling water, please. / (発)ジャスト ア スパークリング ウォーター、プリーズ / (訳)炭酸水で
  • (英)Coke with lime, please. / (発)コーク ウィズ ライム、プリーズ / (訳)コーラにライム入れて
  • (英)Iced tea, no sugar. / (発)アイスド ティー、ノー シュガー / (訳)アイスティー無糖で

ビール注文の英語

カクテルより気軽に頼めるビール。種類とサイズの言い方を押さえる。

「Draft」生 vs 「Bottle」瓶

樽生は「Draft」または「On tap」と呼ぶ。瓶ビールより一般的に好まれる。

  • (英)What’s on tap? / (発)ホワッツ オン タップ? / (訳)樽生は何ある?
  • (英)A pint of IPA, please. / (発)ア パイント オブ アイピーエー、プリーズ / (訳)IPAをパイントで
  • (英)Bottle of Corona. / (発)ボトル オブ コロナ / (訳)コロナの瓶で

クラフトビール「IPA/Stout/Lager」

クラフトビール文化が広まり、種類の指定が標準化した。

  • IPA(India Pale Ale):苦味とホップ強め
  • Stout:黒ビール、濃厚
  • Lager:軽め、日本人になじみやすい
  • Pilsner:チェコ発、すっきり
  • Wheat beer:小麦系、フルーティ

サイズ「Pint/Half pint」

英米でビールサイズの言い方が違う。豪州はさらに独自。

  • 米国:Draft(普通)、Pitcher(ピッチャー)
  • 英国:Pint(568ml)、Half(半分)
  • 豪州:Schooner、Middy、Pot(地域差大)

ワインの注文と種類別表現

ディナーや少しフォーマルな場ではワインが選ばれる。グラス・ボトルの選択から始まる。

「By the glass / Bottle」

ワインリストで最初に確認するのが、グラス売りかボトルのみか。

  • (英)Do you have wine by the glass? / (発)ドゥ ユー ハブ ワイン バイ ザ グラス? / (訳)グラスワインある?
  • (英)A glass of red, please. / (発)ア グラス オブ レッド、プリーズ / (訳)赤グラスで
  • (英)A bottle of Sauvignon Blanc. / (発)ア ボトル オブ ソーヴィニヨン ブラン / (訳)ソーヴィニヨンブランをボトルで

種類別注文(Red/White/Rosé/Sparkling)

ぶどう品種を指定できると一気に上級者。

  • (英)A Cabernet, please. / (発)ア カベルネ、プリーズ / (訳)カベルネを
  • (英)Pinot Noir, please. / (発)ピノ ノワール、プリーズ / (訳)ピノノワールで
  • (英)Chardonnay or Sauvignon? / (発)シャルドネ オア ソーヴィニヨン? / (訳)シャルドネかソーヴィニヨン?

ソムリエ推奨依頼

分からないなら遠慮せず聞く。むしろ歓迎される。

  • (英)What do you recommend with this dish? / (発)ホワット ドゥ ユー レコメンド ウィズ ディス ディッシュ? / (訳)この料理に合うのは?
  • (英)Something medium-bodied, please. / (発)サムシング ミディアム ボディド、プリーズ / (訳)中程度のボディで
  • (英)Can I taste before deciding? / (発)キャナイ テイスト ビフォー ディサイディング? / (訳)決める前に試飲できる?

蒸留酒(ウイスキー・ジン)の頼み方

カクテルにせず、ストレート系で頼むのも上級者の楽しみ方。

ストレート「Neat」「On the rocks」「With a twist」

ウイスキーの飲み方は3通り。指定しないとバーテンダーに聞かれる。

  • (英)Neat, please. / (発)ニート、プリーズ / (訳)ストレートで
  • (英)On the rocks. / (発)オン ザ ロックス / (訳)氷ありで
  • (英)With a splash of water. / (発)ウィズ ア スプラッシュ オブ ウォーター / (訳)水を少し
  • (英)With a twist. / (発)ウィズ ア ツイスト / (訳)レモンの皮絞りで

シングルモルト・カクテル割り

銘柄指定や割り方リクエストもできる。

  • (英)Macallan 12, neat. / (発)マッカラン トゥエルブ、ニート / (訳)マッカラン12年ストレートで
  • (英)Whiskey and Coke. / (発)ウィスキー アンド コーク / (訳)ウィスキーコーラ
  • (英)Bourbon and ginger, please. / (発)バーボン アンド ジンジャー、プリーズ / (訳)バーボンジンジャーで

ハッピーアワー活用の英語

米国では夕方17〜19時頃にハッピーアワーがある。半額〜2杯目無料など割引が大きい。

「Is happy hour still on?」

ハッピーアワーの時間帯確認は必須。終わる直前なら駆け込みたい。

  • (英)Is happy hour still on? / (発)イズ ハッピー アワー スティル オン? / (訳)ハッピーアワーまだやってる?
  • (英)What time does happy hour end? / (発)ホワット タイム ダズ ハッピー アワー エンド? / (訳)何時まで?
  • (英)Can I see the happy hour menu? / (発)キャナイ シー ザ ハッピー アワー メニュー? / (訳)ハッピーアワーメニュー見せて

ハッピーアワーメニュー読解

「Half off」「2-for-1」「$5 specials」などの表記が頻出する。

  • Half off:半額
  • 2-for-1:1杯の値段で2杯
  • $5 specials:5ドル均一
  • Bar menu only:バーカウンター注文限定

文化背景:チップ慣習とペアリング

カクテル英語で最後の難関がチップ。これを知らないと、悪気なく失礼を働く。

食前酒・食後酒文化

欧米では食前酒(Aperitif)と食後酒(Digestif)が明確に分かれている。

食前は軽めの炭酸系(Aperol Spritz、シャンパン)、食後は強めの蒸留酒系(コニャック、ポートワイン)が一般的。バー会話の3段階フレーズと組み合わせると完璧。

チップ慣習(米国15-20%)

米国のバーではチップは必須。1杯につき1〜2ドル、または合計の15〜20%が標準。

支払い時に「Keep the change」と言うか、レシートのTipライン手書きで対応する。チップなしは「失礼」のサインになる。

たとえばニューヨークのバーで20ドルのカクテルを2杯飲んだら、チップ込みで48〜50ドル払う計算。最初に高く感じるが慣れれば自然になる。

カナダ・豪州・英国はチップ必須度が低めだが、感謝を示すなら「Cheers, mate」と一言添えて1〜2ドル置くと気が利く印象になる。

NG表現10:カクテル注文で言うと痛い英語

欧米のバーで言うと痛い・冷たくされるNG表現を集めた。知らずに踏みやすい地雷。

  • NG: Hey you!(バーテンダー呼び付け、Excuse meが正解)
  • NG: Cheap one, please.(ケチな印象)
  • NG: Whiskey, easy.(意味が伝わりにくい、Lightと言う)
  • NG: Make it Japanese style.(漠然すぎる)
  • NG: I want a real cocktail.(バーテンダーへの侮辱)
  • NG: Just one, no tip.(米国では確実に嫌われる)
  • NG: Your beer is warm.(英国パブで言うとバトル開始)
  • NG: Give me your strongest drink.(飲み過ぎ前提で警戒される)
  • NG: 大声で「Bartender!」(呼び付け)
  • NG: 注文後すぐ「Hurry up」(急かしは無作法)

30フレーズ完全集とSNS文脈

ここまでに加えて、カクテルバーで通用する30フレーズをまとめる。SNS文脈も最後に。

シーン別実用フレーズ

  • (英)What’s the house special? / (発)ホワッツ ザ ハウス スペシャル? / (訳)この店の名物は?
  • (英)Can I see the menu? / (発)キャナイ シー ザ メニュー? / (訳)メニュー見せて
  • (英)Same as before. / (発)セイム アズ ビフォー / (訳)さっきと同じやつで
  • (英)Another round, please. / (発)アナザー ラウンド、プリーズ / (訳)もう一巡で
  • (英)Tab, please. / (発)タブ、プリーズ / (訳)伝票つけて
  • (英)Close out, please. / (発)クローズ アウト、プリーズ / (訳)精算で
  • (英)Can I open a tab? / (発)キャナイ オープン ア タブ? / (訳)つけ払いにしていい?
  • (英)What’s good here? / (発)ホワッツ グッド ヒア? / (訳)おすすめは?
  • (英)This is amazing. / (発)ディス イズ アメイジング / (訳)これ最高
  • (英)Cheers! / (発)チアーズ / (訳)乾杯

支払い・チップ系

  • (英)Check, please. / (発)チェック、プリーズ / (訳)お会計
  • (英)Keep the change. / (発)キープ ザ チェンジ / (訳)おつりは結構
  • (英)Can I split the bill? / (発)キャナイ スプリット ザ ビル? / (訳)割り勘できる?
  • (英)Cash or card? / (発)キャッシュ オア カード? / (訳)現金かカードか
  • (英)Add 20%, please. / (発)アド トゥエンティ パーセント、プリーズ / (訳)20%上乗せで

SNS・Instagram文脈

  • (英)Can I take a pic of this drink? / (発)キャナイ テイク ア ピック オブ ディス ドリンク? / (訳)ドリンク写真撮っていい?
  • (英)What’s the bar’s IG handle? / (発)ホワッツ ザ バーズ アイジー ハンドル? / (訳)この店のインスタ何?
  • (英)Tag the bar in my story. / (発)タグ ザ バー イン マイ ストーリー / (訳)ストーリーで店をタグする
  • (英)This is so Instagrammable! / (発)ディス イズ ソー インスタグラマブル / (訳)めっちゃ映える
  • (英)IRL is way better than the photos. / (発)アイアールエル イズ ウェイ ベター ザン ザ フォトス / (訳)実物の方が写真より良い

会話深掘り系

  • (英)What got you into bartending? / (発)ホワット ガット ユー イントゥ バーテンディング? / (訳)バーテンダーになったきっかけは?
  • (英)Have you tried this elsewhere? / (発)ハブ ユー トライド ディス エルスウェア? / (訳)他の店でも飲んだ?
  • (英)What’s a drink I should try? / (発)ホワッツ ア ドリンク アイ シュッド トライ? / (訳)飲んでみるべき一杯は?
  • (英)This place reminds me of [city]. / (発)ディス プレイス リマインズ ミー オブ / (訳)この店〜を思い出す
  • (英)I’d love to come back. / (発)アイド ラブ トゥ カム バック / (訳)また来たい

カクテル英語で「分かってる客」になる最終ポイント

注文の型は「名前→好み→おまかせ」の3段階。これだけ覚えれば世界中通用する。

  • カクテル名は発音をそのまま覚える
  • 「Surprise me」で会話が始まる
  • 強さ・甘さ・ガーニッシュは遠慮なくカスタム
  • 米国ではチップ20%が標準
  • ハッピーアワーは時間内に駆け込む
  • 「Cheers」「Take care」で締める
  • NGは大声・急かし・ケチ印象
  • SNS映え写真は撮影前に一声
  • ノンアルは「Mocktail」「Virgin」
  • バーテンダーとの会話が一番の収穫

バーテンダーは情報の塊で、現地のおすすめスポットや飲食店も教えてくれる。バー会話の切り出し方と組み合わせれば、出張先で一夜のうちに世界が広がる。

「Cheers, mate」と笑顔で乾杯した瞬間、その夜は記憶に残る一杯になる。

タイトルとURLをコピーしました