外部の取引先やサプライヤーを選び、契約し、評価し、関係を保つ。この一連の業務を英語でこなすのは、価格交渉とはまた別の難しさがあります。
ベンダー管理では、相手を「動かす」より「整える」言葉が中心になります。型を知っておけば、選定から契約終了まで落ち着いて対応できます。
この記事で分かることは次の3つです。
- ベンダーの選定・依頼・合意・評価・指摘・更新といった各場面で使う定番フレーズ
- オンライン会議とメールを併用するときの言い回し
- 四半期レビュー(QBR)や関係構築で、管理する側として何を言うか
ベンダーを選定・比較するフレーズ
複数の候補から取引先を絞る場面です。
まずは比較の軸を相手と共有すると、評価がぶれません。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| We’re currently evaluating a few vendors. | ウィアー カレントリー イバリュエイティング ア フュー ベンダーズ | 現在、何社かを比較検討しています。 |
| What sets you apart from other suppliers? | ホワット セッツ ユー アパート フロム アザー サプライヤーズ | 他社との違いはどこですか? |
| Could you walk us through your track record? | クッジュー ウォーク アス スルー ユア トラック レコード | これまでの実績を説明いただけますか? |
| Do you have experience in our industry? | ドゥー ユー ハブ エクスペリエンス イン アワ インダストリー | 当社の業界での経験はありますか? |
| We’ll make a decision by the end of next week. | ウィル メイク ア デシジョン バイ ジ エンド オブ ネクスト ウィーク | 来週末までに決定します。 |
| Can you provide references from similar clients? | キャン ユー プロバイド レファレンシズ フロム シミラー クライアンツ | 同様の取引先の照会先をいただけますか? |
“track record”(実績)や “references”(照会先)を尋ねると、相手の信頼性を客観的に確認できます。
RFP・見積もりを依頼するフレーズ
候補に正式な提案や見積もりを求める場面です。
必要な条件を具体的に伝えると、比較しやすい回答が返ってきます。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| We’d like to invite you to submit a proposal. | ウィド ライク トゥ インバイト ユー トゥ サブミット ア プロポーザル | 提案書のご提出をお願いしたいです。 |
| Please find our RFP attached. | プリーズ ファインド アワ アールエフピー アタッチト | RFP(提案依頼書)を添付しました。 |
| Could you send us a detailed quote? | クッジュー センド アス ア ディテイルド クォート | 詳しい見積もりをいただけますか? |
| The deadline for submissions is March 15th. | ザ デッドライン フォー サブミッションズ イズ マーチ フィフティーンス | 提出期限は3月15日です。 |
| Please break down the costs by item. | プリーズ ブレイク ダウン ザ コスツ バイ アイテム | 費用を項目ごとに分けてください。 |
| Let us know if you have any questions about the scope. | レット アス ノウ イフ ユー ハブ エニー クエスチョンズ アバウト ザ スコープ | 対応範囲についてご不明点があればお知らせください。 |
“break down the costs”(費用の内訳を出す)と頼むと、後の比較や交渉の材料がそろいます。
SLA・納期を取り決めるフレーズ
サービス水準や納期を契約として固める場面です。
あいまいなまま進めず、数字と期限を言葉にしておきます。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Let’s define the service levels in the SLA. | レッツ ディファイン ザ サービス レベルズ イン ジ エスエルエー | SLAでサービス水準を定めましょう。 |
| What response time can you guarantee? | ホワット レスポンス タイム キャン ユー ギャランティー | どのくらいの応答時間を保証できますか? |
| We expect 99% uptime as a minimum. | ウィ エクスペクト ナインティナイン パーセント アップタイム アズ ア ミニマム | 稼働率は最低99%を期待しています。 |
| Can you commit to a two-week lead time? | キャン ユー コミット トゥ ア トゥーウィーク リード タイム | 納期2週間を確約いただけますか? |
| What happens if the targets aren’t met? | ホワット ハプンズ イフ ザ ターゲッツ アーント メット | 目標未達の場合はどうなりますか? |
| Let’s add a penalty clause for delays. | レッツ アド ア ペナルティ クローズ フォー ディレイズ | 遅延に対する違約条項を入れましょう。 |
“What happens if the targets aren’t met?”(未達時はどうなるか)を先に確認すると、トラブル時の対応が明確になります。
進捗・品質を確認するフレーズ
契約後、日々の進み具合や品質をチェックする場面です。
定期的に状況を聞く姿勢が、納品物のずれを早めに防ぎます。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Could you give us a status update? | クッジュー ギブ アス ア ステイタス アップデイト | 進捗を教えていただけますか? |
| Are we still on track for the deadline? | アー ウィ スティル オン トラック フォー ザ デッドライン | 納期に向けて順調ですか? |
| How are we doing against the SLA? | ハウ アー ウィ ドゥーイング アゲンスト ジ エスエルエー | SLAに対して状況はどうですか? |
| Can you share the latest metrics? | キャン ユー シェア ザ レイテスト メトリクス | 最新の数値を共有いただけますか? |
| Is there anything blocking your progress? | イズ ゼア エニシング ブロッキング ユア プログレス | 進行を妨げている要因はありますか? |
| Let’s set up a weekly check-in. | レッツ セット アップ ア ウィークリー チェックイン | 週次の定例を設けましょう。 |
“Is there anything blocking your progress?”(妨げはあるか)と聞くと、相手も問題を打ち明けやすくなります。
問題点・改善を指摘するフレーズ
サービスに不満や課題があるとき、改善を求める場面です。
感情でぶつけず、事実と影響を添えると相手も動きやすくなります。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| We’ve noticed some quality issues recently. | ウィーブ ノーティスト サム クオリティ イシューズ リーセントリー | 最近、品質面で気になる点があります。 |
| The last two deliveries were delayed. | ザ ラスト トゥー デリバリーズ ワー ディレイド | 直近2回の納品が遅れました。 |
| This is affecting our operations. | ジス イズ アフェクティング アワ オペレーションズ | これが当社の業務に影響しています。 |
| We’d like to see a corrective action plan. | ウィド ライク トゥ シー ア コレクティブ アクション プラン | 是正計画を出していただきたいです。 |
| Can we agree on a timeline to fix this? | キャン ウィ アグリー オン ア タイムライン トゥ フィックス ジス | 改善の期限を合意できますか? |
| We need to escalate this if it continues. | ウィ ニード トゥ エスカレイト ジス イフ イット コンティニューズ | 続くようなら上位へ引き上げる必要があります。 |
“corrective action plan”(是正計画)を求めると、口頭の謝罪で終わらせず具体的な改善につなげられます。
四半期レビュー(QBR)で使うフレーズ
定期的に取引先と成果を振り返る QBR(Quarterly Business Review)の場面です。
良い点と課題の両方を整理し、次の四半期につなげます。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Let’s review the performance over the last quarter. | レッツ レビュー ザ パフォーマンス オーバー ザ ラスト クォーター | 前四半期の実績を振り返りましょう。 |
| You met most of the KPIs we agreed on. | ユー メット モースト オブ ザ ケーピーアイズ ウィ アグリード オン | 合意したKPIの多くを達成されました。 |
| There’s room for improvement in response time. | ゼアズ ルーム フォー インプルーブメント イン レスポンス タイム | 応答時間に改善の余地があります。 |
| What are your goals for the next quarter? | ホワット アー ユア ゴールズ フォー ザ ネクスト クォーター | 次の四半期の目標は何ですか? |
| Overall, we’re happy with the partnership. | オーバーオール、ウィアー ハッピー ウィズ ザ パートナーシップ | 全体として、協業に満足しています。 |
| Let’s align on priorities going forward. | レッツ アライン オン プライオリティーズ ゴーイング フォワード | 今後の優先事項をすり合わせましょう。 |
QBRでは、良い実績を認めたうえで “room for improvement”(改善の余地)を伝えると、前向きな話し合いになります。
関係を良好に保つフレーズ
日々のやり取りで、相手との信頼を積み重ねる場面です。
感謝や評価を言葉にすると、いざというとき協力を得やすくなります。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| We really appreciate your support. | ウィ リアリー アプリシエイト ユア サポート | ご支援に本当に感謝しています。 |
| Thanks for going the extra mile. | サンクス フォー ゴーイング ジ エクストラ マイル | ひと手間かけてくださり感謝します。 |
| We value our long-term relationship. | ウィ バリュー アワ ロングターム リレーションシップ | 長期的な関係を大切にしています。 |
| Let us know how we can support you too. | レット アス ノウ ハウ ウィ キャン サポート ユー トゥー | 当社からの協力が必要ならお知らせください。 |
| We look forward to working with you again. | ウィ ルック フォワード トゥ ワーキング ウィズ ユー アゲン | またご一緒できるのを楽しみにしています。 |
“Let us know how we can support you too.”(こちらも協力する)と添えると、一方的でない対等な関係を示せます。
契約更新・終了を伝えるフレーズ
契約期間の節目で、更新か終了かを伝える場面です。
終了の場合も、相手の貢献に触れると関係を荒らさずに済みます。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| We’d like to renew the contract for another year. | ウィド ライク トゥ リニュー ザ コントラクト フォー アナザー イヤー | もう1年、契約を更新したいです。 |
| Can we revisit the terms before renewing? | キャン ウィ リビジット ザ タームズ ビフォー リニューイング | 更新前に条件を見直せますか? |
| We’ve decided to go in a different direction. | ウィーブ デサイディッド トゥ ゴー イン ア ディファレント ディレクション | 方針を変えることにしました。 |
| We won’t be extending the contract this time. | ウィ ウォント ビー エクステンディング ザ コントラクト ジス タイム | 今回は契約を延長しません。 |
| Thank you for everything over the past two years. | サンキュー フォー エブリシング オーバー ザ パスト トゥー イヤーズ | この2年間、ありがとうございました。 |
| Let’s discuss a smooth handover. | レッツ ディスカス ア スムーズ ハンドオーバー | 円滑な引き継ぎについて相談しましょう。 |
終了を伝えるときも “smooth handover”(円滑な引き継ぎ)に触れると、最後まで誠実な印象を残せます。
オンライン会議・メール併用での応用
ベンダー管理では、オンライン会議とメールを行き来する場面が多くあります。
口頭で合意し、書面で残す。この流れを言葉にできると認識のずれを防げます。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Let me share my screen with the SLA dashboard. | レット ミー シェア マイ スクリーン ウィズ ジ エスエルエー ダッシュボード | SLAのダッシュボードを画面共有します。 |
| I’ll follow up with the action items by email. | アイル フォローアップ ウィズ ジ アクション アイテムズ バイ イーメイル | 対応事項はメールで追ってお送りします。 |
| Could you put the revised quote in writing? | クッジュー プット ザ リバイズド クォート イン ライティング | 修正後の見積もりを書面でいただけますか? |
| Let’s recap what we agreed on today. | レッツ リキャップ ホワット ウィ アグリード オン トゥデイ | 本日の合意内容を確認しましょう。 |
| I’ll send the meeting notes to all stakeholders. | アイル センド ザ ミーティング ノーツ トゥ オール ステークホルダーズ | 議事録を関係者全員に送ります。 |
会議の最後に “Let’s recap what we agreed on today.”(合意内容の確認)を入れると、メールでの追記もスムーズになります。
よくある質問
ベンダー管理の英語は価格交渉の英語と何が違いますか?
価格交渉は「条件を勝ち取る」言葉が中心ですが、ベンダー管理は「関係を整え続ける」言葉が中心です。
選定・評価・改善依頼・関係構築といった、管理する側の表現を押さえる必要があります。
SLAの未達を指摘するとき、角を立てない言い方は?
“We’ve noticed some quality issues recently.” のように、事実から入って影響を添えます。
そのうえで “corrective action plan”(是正計画)を求めると、責めずに改善へ導けます。
QBRとは何の略ですか?
Quarterly Business Review の略で、四半期ごとに取引先と成果を振り返る会議です。
KPIの達成状況を確認し、次の四半期の優先事項をすり合わせる場として使われます。
契約を終了するとき、関係を悪くしない伝え方は?
“We’ve decided to go in a different direction.” と方針として伝えるのが角が立ちません。
これまでの貢献に感謝し、”smooth handover”(円滑な引き継ぎ)に触れると印象が保てます。
まとめ
ベンダー管理は、場面ごとの定番フレーズを持っておくと落ち着いて臨めます。
- 選定では実績や照会先を尋ね、依頼では条件と内訳を具体的に伝える。
- SLAや納期は数字と未達時の対応まで言葉にして、あいまいさを残さない。
- 改善は事実と影響を添えて求め、QBRや感謝の言葉で関係を保つ。
あとは、ベンダー管理でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:英語の交渉で使える定番フレーズ/英語の会議で使えるフレーズ
📚 英語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
フレーズを使いこなす土台になるのは語彙力。英語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


