韓国語のビジネス電話ダイアログ|電話応対の会話例

韓国語

韓国語の電話は、相手の顔が見えないぶん難易度が上がります。そんな不安を持つ方へ。

電話応対は、場面ごとの一連のやり取りを会話の流れで覚えるのが近道です。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 取り次ぎ・不在対応・伝言・折り返しの流れを、会話形式で確認できる
  • 相手が早口でも使える、聞き返しや確認の言い回し
  • かける側・受ける側、両方の立場での自然な韓国語

登場するのは、取引先のキム代理(김 대리)と、受け手であるあなた(佐藤)のやり取りを想定しています。

場面1|電話を受けて取り次ぐ

まずは、かかってきた電話に出て担当者へ取り次ぐ場面です。

最初のひと言で部署名を名乗ると、相手も用件を切り出しやすくなります。

話者・韓国語 読み方 日本語訳
佐藤: 네, ABC상사 영업부입니다. ネ、エイビーシーサンサ ヨンオップブイムニダ はい、ABC商事 営業部でございます。
キム: 안녕하세요, XYZ의 김민수라고 합니다. 박 과장님 계신가요? アンニョンハセヨ、エックスワイジーエ キムミンスラゴ ハムニダ。パク クァジャンニム ケシンガヨ こんにちは、XYZのキム・ミンスと申します。パク課長はいらっしゃいますか?
佐藤: 네, 어떤 일로 전화하셨나요? ネ、オットン イルロ チョナハショッナヨ はい、どのようなご用件でしょうか?
キム: 다음 주 납품 일정 때문에 그렇습니다. タウム ジュ ナップム イルジョン テムネ クロッスムニダ 来週の納品スケジュールの件です。
佐藤: 네, 잠시만 기다려 주세요. 연결해 드리겠습니다. ネ、チャムシマン キダリョ ジュセヨ。ヨンギョレ ドゥリゲッスムニダ はい、少々お待ちください。おつなぎいたします。

「연결해 드리겠습니다」は「おつなぎします」という取り次ぎの定番表現です。

用件を先に確認しておくと、取り次がれた担当者がスムーズに対応できます。

場面2|担当者が不在のとき

次は、名指しされた担当者が席を外している場面です。

不在の事実だけでなく、戻る目安を添えると相手は次の行動を決めやすくなります。

話者・韓国語 読み方 日本語訳
佐藤: 죄송합니다. 박 과장님은 지금 자리에 안 계세요. チェソンハムニダ。パク クァジャンニムン チグム チャリエ アン ケセヨ 申し訳ありません。パク課長はただ今席を外しております。
キム: 아, 그러시군요. 언제쯤 돌아오시나요? ア、クロシグニョ。オンジェチュム トラオシナヨ そうですか。いつ頃お戻りになりますか?
佐藤: 한 시간 후에 돌아오실 것 같습니다. ハン シガン フエ トラオシル コッ カッスムニダ 1時間ほどで戻る予定です。
キム: 알겠습니다. 오후에는 통화 가능하실까요? アルゲッスムニダ。オフエヌン トンファ カヌンハシルカヨ わかりました。午後はお話しできますか?
佐藤: 네, 두 시 이후에는 괜찮으실 거예요. ネ、トゥ シ イフエヌン クェンチャヌシル コエヨ はい、2時以降なら大丈夫だと思います。

「자리에 안 계세요」は「席にいない」という、相手を立てた柔らかい言い方です。

「외근 중이세요(外出中です)」や「회의 중이세요(会議中です)」も場面に応じて使い分けます。

場面3|伝言を預かる

担当者が戻るまで待てない相手から、伝言を預かる場面です。

名前や番号は、こちらから復唱して取り違いを防ぎます。

話者・韓国語 読み方 日本語訳
佐藤: 메모 남겨 드릴까요? メモ ナムギョ ドゥリルカヨ ご伝言を承りましょうか?
キム: 네, 부탁드려요. 배송이 이틀 늦어진다고 전해 주세요. ネ、プタクトゥリョヨ。ペソンイ イトゥル ヌジョジンダゴ チョネ ジュセヨ はい、お願いします。出荷が2日遅れると伝えてください。
佐藤: 네, 배송이 이틀 늦어진다고요. 더 전하실 말씀 있으신가요? ネ、ペソンイ イトゥル ヌジョジンダゴヨ。ト チョナシル マルスム イッスシンガヨ はい、出荷が2日遅れる、ですね。他にお伝えすることはございますか?
キム: 그게 다예요. 저는 XYZ의 김민수입니다. クゲ タエヨ。チョヌン エックスワイジーエ キムミンスイムニダ 以上です。私はXYZのキム・ミンスです。
佐藤: 알겠습니다, 김민수님. 꼭 전해 드리겠습니다. アルゲッスムニダ、キムミンスニム。コク チョネ ドゥリゲッスムニダ 承知しました、キム・ミンス様。必ずお伝えいたします。

復唱するときは「~다고요?」と語尾を上げると、確認のニュアンスが伝わります。

「꼭 전해 드리겠습니다(必ずお伝えします)」と返すと、相手も安心できます。

場面4|聞き取れなかったとき

相手の声が小さかったり早口だったりして、聞き取れない場面もあります。

遠慮せず聞き返すほうが、結果的にやり取りが正確になります。

話者・韓国語 読み方 日本語訳
佐藤: 죄송한데 잘 안 들려서요. 다시 한번 말씀해 주시겠어요? チェソンハンデ チャル アン トゥルリョソヨ。タシ ハンボン マルスメ ジュシゲッソヨ すみません、よく聞こえません。もう一度おっしゃっていただけますか?
キム: 네, 회의가 금요일로 바뀌었다고 했어요. ネ、フェイガ クミョイルロ パッキョッタゴ ヘッソヨ はい、会議が金曜に変更になったと言いました。
佐藤: 조금만 천천히 말씀해 주시겠어요? チョグンマン チョンチョニ マルスメ ジュシゲッソヨ もう少しゆっくり話していただけますか?
キム: 네, 회의는 금요일 열 시로 정해졌습니다. ネ、フェイヌン クミョイル ヨル シロ チョンヘジョッスムニダ はい、会議は金曜の10時に決まりました。
佐藤: 감사합니다. 금요일 열 시, 잘 알겠습니다. カムサハムニダ。クミョイル ヨル シ、チャル アルゲッスムニダ ありがとうございます。金曜の10時ですね、承知しました。

「잘 안 들려서요(よく聞こえません)」は、回線のせいにできる自然な聞き返しです。

最後に内容を復唱すると、相手も「伝わった」と安心できます。

場面5|自分から電話をかける

立場を変えて、こちらから取引先に電話をかける場面です。

名乗りと用件を最初にまとめると、相手の負担が減ります。

話者・韓国語 読み方 日本語訳
佐藤: 안녕하세요, ABC상사의 사토라고 합니다. 이 부장님 계신가요? アンニョンハセヨ、エイビーシーサンサエ サトラゴ ハムニダ。イ ブジャンニム ケシンガヨ こんにちは、ABC商事の佐藤と申します。イ部長はいらっしゃいますか?
受付: 어떤 일이신지 여쭤봐도 될까요? オットン イリシンジ ヨチョバド トェルカヨ どのようなご用件でしょうか?
佐藤: 어제 받은 청구서 때문에 연락드렸습니다. オジェ パドゥン チョングソ テムネ ヨルラクトゥリョッスムニダ 昨日受け取った請求書の件でご連絡しました。
受付: 네, 바로 연결해 드리겠습니다. 잠시만요. ネ、パロ ヨンギョレ ドゥリゲッスムニダ。チャムシマンヨ はい、すぐにおつなぎします。少々お待ちください。
佐藤: 감사합니다. カムサハムニダ ありがとうございます。

「~ 때문에 연락드렸습니다」は、用件を切り出す万能の出だしです。

かける側でも、用件を一文で言えるよう準備しておくと落ち着いて話せます。

場面6|オンライン通話でつなぐ

最近はZoomやカカオトークなど、オンラインでの通話も増えています。

音声が途切れやすいので、つながりを確認しながら進めるのがコツです。

話者・韓国語 読み方 日本語訳
佐藤: 제 목소리 잘 들리세요? チェ モクソリ チャル トゥルリセヨ 私の声、よく聞こえますか?
キム: 네, 잘 들립니다. 화면도 잘 보여요. ネ、チャル トゥルリムニダ。ファミョンド チャル ボヨヨ はい、よく聞こえます。画面もよく見えます。
佐藤: 화면 공유해서 자료를 보여 드릴게요. ファミョン コンユヘソ チャリョルル ボヨ ドゥリルケヨ 画面共有して資料をお見せします。
キム: 소리가 잠깐 끊겼어요. 다시 말씀해 주시겠어요? ソリガ チャムカン クンギョッソヨ。タシ マルスメ ジュシゲッソヨ 音声が一瞬途切れました。もう一度お願いできますか?
佐藤: 네, 다시 말씀드리겠습니다. ネ、タシ マルスムドゥリゲッスムニダ はい、もう一度申し上げます。

「소리가 끊겼어요(音声が途切れました)」は、オンライン通話でよく使う表現です。

「잘 들리세요?(よく聞こえますか)」と最初に確認すると、安心して始められます。

場面7|留守番電話に伝言を残す

相手が出ず、留守番電話につながったときに伝言を残す場面です。

名前・会社・用件・連絡先の順で短く残すのが基本です。

韓国語 読み方 日本語訳
안녕하세요, ABC상사의 사토입니다. アンニョンハセヨ、エイビーシーサンサエ サトイムニダ こんにちは、ABC商事の佐藤です。
내일 회의 때문에 연락드렸습니다. ネイル フェイ テムネ ヨルラクトゥリョッスムニダ 明日の会議の件でご連絡しました。
시간 되실 때 다시 전화 부탁드립니다. シガン トェシル テ タシ チョナ プタクトゥリムニダ お手すきの際に折り返しをお願いします。
제 번호는 공일공에 일이삼사 오육칠팔입니다. チェ ボノヌン コンイルゴンエ イリサムサ オユクチルパリムニダ 私の番号は010-1234-5678です。

「시간 되실 때(お手すきの際に)」は、押しつけない言い方で印象が良くなります。

留守電は一方通行なので、要点を絞って残すと相手が折り返しやすくなります。

会話をスムーズにするコツ

電話の韓国語は、丁寧な語尾で統一すると安定します。

「~겠습니다」「~드리겠습니다」を使うと、ビジネスらしい謙譲のニュアンスが出ます。

聞き取れないときは「잘 안 들려서요」とすぐ伝えると、誤解を防げます。

相手の名前や数字は、こちらから復唱して確認するのが鉄則です。

切る前に「감사합니다」とひと言添えると、やわらかい印象で締めくくれます。

よくある質問

韓国語の電話で「もしもし」は何と言いますか?

受ける側は「네(はい)」や「여보세요」を使います。ビジネスでは部署名を名乗るのが一般的です。

かける側は「안녕하세요」とあいさつしてから名乗ると丁寧です。

担当者が不在のときの言い方は?

「지금 자리에 안 계세요(ただ今席を外しております)」が定番です。

戻る時間が分かれば「한 시간 후에 돌아오실 것 같습니다」と添えると親切です。

聞き取れなかったとき、どう聞き返せばよいですか?

「다시 한번 말씀해 주시겠어요?(もう一度おっしゃっていただけますか)」が丁寧です。

「천천히 말씀해 주세요(ゆっくりお願いします)」も役立ちます。

電話番号はどう読み上げますか?

韓国語では数字を一つずつ読み、「0」は「공」と読むのが一般的です。

「010」は「공일공」、「1234」は「일이삼사」のように区切って伝えます。

まとめ

電話応対は、場面ごとの流れを会話で覚えておくと本番でも慌てません。

  • 取り次ぎは用件を確認してから「연결해 드리겠습니다」でつなぐ。
  • 伝言は復唱して、名前と番号を取り違えない。
  • 聞き取れないときは遠慮せず聞き返し、最後に復唱して確認する。

あとは、電話でよく出る単語と決まり文句をまとめて覚えておくと、とっさのやり取りでも言葉に詰まりにくくなります。

関連記事:韓国語の電話応対 頻出単語韓国語の電話で使えるフレーズ

📚 韓国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。韓国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました