フランス語の予算会議で、相手の発言は分かるのに自分の返しが出てこない。そんな悩みを持つ方へ。
財務の会話は、フレーズ単体よりも「やり取りの流れ」で覚えると本番で使えます。
この記事では、財務担当とマネージャーの会話を3つの場面に分けて紹介します。
- 予実レビュー(予算と実績の差を確認する会議)
- コスト削減の提案(増えた費用への対策を相談する場面)
- 来期予算の承認依頼(投資の判断を仰ぐ場面)
各場面の会話は、左から話者・フランス語・読み方・日本語訳の順で並べています。
場面1|四半期の予実レビュー
四半期末に、財務担当(Finance)がマネージャー(Manager)へ実績を報告する場面です。
まず結果の方向を示し、続いて差異の原因を説明する流れに注目してください。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Manager | Comment nous situons-nous par rapport au budget ce trimestre ? | コマン ヌ スィチュオン ヌ パール ラポール オ ビュジェ ス トリメストル | 今四半期は予算に対してどうだった? |
| Finance | Globalement, nous avons terminé légèrement en dessous du budget. | グロバルマン、ヌ ザヴォン テルミネ レジェールマン アン ドゥスー デュ ビュジェ | 全体としては、わずかに予算を下回りました。 |
| Manager | C’est une bonne nouvelle. Où avons-nous économisé ? | セ チュヌ ボンヌ ヌヴェル。ウー アヴォン ヌ エコノミゼ | いいね。どこで節約できた? |
| Finance | Surtout sur les déplacements, car nous avons tenu plus de réunions en ligne. | シュルトゥ シュール レ デプラスマン、カール ヌ ザヴォン トゥニュ プリュ ド レユニオン アン リーニュ | 主に出張費です。オンライン会議を増やしたので。 |
| Manager | Y a-t-il des postes où nous avons dépassé ? | イ ア ティル デ ポスト ウー ヌ ザヴォン デパセ | 超過した項目はある? |
| Finance | Oui, les frais de personnel ont dépassé les prévisions de 6 %. | ウィ、レ フレ ド ペルソネル オン デパセ レ プレヴィジオン ド スィス プルサン | はい、人件費が予測を6%超過しました。 |
「terminer en dessous du budget(予算を下回って着地する)」は予実報告の決まり文句です。
続けて、その差異をどう評価するかをやり取りします。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Manager | Qu’est-ce qui explique l’écart sur le personnel ? | ケスキ エクスプリック レカール シュール ル ペルソネル | 人件費の差異の原因は? |
| Finance | Nous avons recruté deux prestataires pour tenir un délai. | ヌ ザヴォン ルクリュテ ドゥ プレスタテール プール トゥニール アン デレ | 納期に間に合わせるため契約社員を2名雇いました。 |
| Manager | Est-ce ponctuel, ou cela va-t-il continuer ? | エス ポンクチュエル、ウー スラ ヴァ ティル コンティニュエ | それは一度きり?それとも続く? |
| Finance | C’est ponctuel. Le projet se termine le mois prochain. | セ ポンクチュエル。ル プロジェ ス テルミーヌ ル モワ プロシャン | 一度きりです。来月でプロジェクトは終わります。 |
| Manager | Parfait. Notons-le comme un écart temporaire dans le rapport. | パルフェ。ノトン ル コム アン エカール タンポレール ダン ル ラポール | 了解。報告書では一時的な差異として記載しよう。 |
「ponctuel(一度きりの)」かどうかを確認するのは、予実レビューで必ず出る論点です。
場面2|コスト削減の提案
増え続ける費用について、財務担当が削減案を持ちかける場面です。
現状の問題から入り、施策と効果を順に示すと提案が通りやすくなります。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Finance | J’aimerais aborder la hausse de nos frais de transport. | ジェムレ アボルデ ラ オース ド ノ フレ ド トランスポール | 配送費の上昇について提起したいです。 |
| Manager | Allez-y. C’est grave à quel point ? | アレ ジ。セ グラーヴ ア ケル ポワン | どうぞ。どのくらい深刻? |
| Finance | Nous dépassons le budget transport depuis trois mois. | ヌ デパソン ル ビュジェ トランスポール ドゥピュイ トロワ モワ | 配送費が3か月連続で予算超過しています。 |
| Manager | Avez-vous une proposition pour corriger cela ? | アヴェ ヴ ジュヌ プロポジシオン プール コリジェ スラ | 解決策の提案はある? |
| Finance | Oui. En changeant de transporteur, nous pourrions réduire les coûts de 15 %. | ウィ。アン シャンジャン ド トランスポルトゥール、ヌ プリオン レデュイール レ クー ド カーンズ プルサン | はい。業者を変えれば、コストを15%削減できます。 |
「en changeant de transporteur(業者を変えれば)」のように、条件と効果をセットで示すのが提案の型です。
マネージャーは効果と副作用を確認し、判断に移ります。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Manager | 15 %, c’est important. Y a-t-il un inconvénient ? | カーンズ プルサン、セ タンポルタン。イ ア ティル アン アンコンヴェニアン | 15%は大きいね。デメリットは? |
| Finance | La livraison prend un jour de plus, mais la qualité reste identique. | ラ リヴレゾン プラン アン ジュール ド プリュス、メ ラ カリテ レスト イダンティック | 配送が1日延びますが、品質は同じです。 |
| Manager | Et les frais de changement ? | エ レ フレ ド シャンジュマン | 切り替えの費用は? |
| Finance | Les économies couvriraient les frais de mise en place en six mois. | レ エコノミ クヴリレ レ フレ ド ミーズ アン プラス アン スィ モワ | 削減効果で初期費用は6か月で回収できます。 |
| Manager | Cela semble raisonnable. Préparez une synthèse d’une page. | スラ サンブル レゾナーブル。プレパレ ジュヌ サンテーズ デュヌ パージュ | 妥当そうだね。1枚にまとめてくれる? |
「couvrir les frais de mise en place en six mois(初期費用を6か月で回収する)」は、投資判断を後押しする一言です。
場面3|来期予算の承認依頼
新しい取り組みへの投資について、財務担当がマネージャーの承認を求める場面です。
金額より先にリターンを示すと、判断がスムーズになります。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Finance | J’aimerais demander un budget pour un nouveau système. | ジェムレ ドゥマンデ アン ビュジェ プール アン ヌヴォ システム | 新システム導入の予算を申請したいです。 |
| Manager | Quel est le montant ? | ケル エ ル モンタン | いくらかかる? |
| Finance | Le coût initial est de 200 000 euros. | ル クー イニシアル エ ド ドゥ サン ミル ウロ | 初期費用は20万ユーロです。 |
| Manager | C’est une somme importante. Quel est le retour attendu ? | セ チュヌ ソム アンポルタント。ケル エ ル ルトゥール アタンデュ | 大きい額だね。リターンは? |
| Finance | Nous attendons un retour sur investissement sous deux ans. | ヌ ザタンドン アン ルトゥール シュール アンヴェスティスマン スー ドゥ ザン | 2年以内の投資回収を見込んでいます。 |
「Quel est le retour attendu ?(リターンは?)」と問われたら、retour sur investissement や回収期間で答えるのが定石です。
続いて、資金の出どころと承認の流れを確認します。
| 話者 | フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Manager | Où cela s’inscrit-il dans le budget ? | ウー スラ サンスクリ ティル ダン ル ビュジェ | これは予算のどこに収まる? |
| Finance | Cela viendrait du poste des dépenses d’investissement. | スラ ヴィヤンドレ デュ ポスト デ デパンス ダンヴェスティスマン | 設備投資の枠から支出します。 |
| Manager | Cela affectera-t-il notre trésorerie ce trimestre ? | スラ アフェクトラ ティル ノートル トレゾルリ ス トリメストル | 今四半期の資金繰りに影響する? |
| Finance | Légèrement, mais nous pouvons étaler le paiement sur deux trimestres. | レジェールマン、メ ヌ プヴォン エタレ ル ペイマン シュール ドゥ トリメストル | 多少は。ただ支払いを2四半期に分散できます。 |
| Manager | Très bien. Je valide, mais envoyez-moi la proposition complète. | トレ ビヤン。ジュ ヴァリッド、メ アンヴォワイエ モワ ラ プロポジシオン コンプレット | わかった。承認するよ。ただ正式な提案書を送って。 |
「valider(承認する)」と「dépenses d’investissement(設備投資)」は、予算承認の場面で頻出します。
会話で使い回せるつなぎフレーズ
場面が変わっても使える、相づちや質問のフレーズを押さえておきます。
こうした短い一言があると、会話のテンポが保てます。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Pourriez-vous détailler ce point ? | プリエ ヴ デタイエ ス ポワン | その内訳を教えてもらえますか? |
| Je vérifie les chiffres et je reviens vers vous. | ジュ ヴェリフィ レ シフル エ ジュ ルヴィヤン ヴェール ヴ | 数字を確認して、改めてご連絡します。 |
| Cela me semble cohérent. | スラ ム サンブル コエラン | それは納得できます。 |
| Pouvons-nous y revenir à la prochaine revue ? | プヴォン ヌ イ ルヴニール ア ラ プロシェーヌ ルヴュ | 次回のレビューで改めて議論できますか? |
「détailler(内訳を示す)」は、数字の説明を求める万能フレーズです。
よくある質問
「予算に対してどうだった?」はフランス語でどう聞きますか?
「Comment nous situons-nous par rapport au budget ?」が自然です。
par rapport au budget で「予算に対して」という比較を表します。
差異の原因を尋ねる言い方は?
「Qu’est-ce qui explique l’écart ?」が定番です。
expliquer は「〜を説明する・〜の原因となる」という意味で、原因を聞くときによく使われます。
承認するときのフランス語は?
「Je valide.」が口語的でよく使われます。
正式には approuver も使えますが、会議では valider が自然です。
会議で即答できないときは?
「Je vérifie les chiffres et je reviens vers vous.」と言えば、確認の時間を確保できます。
まとめ
財務の会話は、流れの型を覚えておくと相手の質問にも落ち着いて返せます。
- 予実レビューは「方向→原因→一度きりか継続か」の順で確認する。
- コスト削減提案は「現状→施策→回収期間」をセットで示す。
- 承認依頼は金額より先にリターンを伝える。
会話に出てきた単語をまとめて覚えておくと、別の場面でもすぐに応用できます。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ/英語の交渉フレーズ
📚 フランス語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。フランス語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


