ポルトガル語の人事評価(avaliação de desempenho)は、フレーズ単体で覚えても、実際の会話の流れがイメージできないと不安が残ります。
そこでこの記事では、上司と部下の評価面談を「会話の往復」として3場面に分けて紹介します。
この記事で分かることは次の3つです。
- 面談の導入から良い点・課題・目標合意までの自然な会話の流れ
- 上司側・部下側それぞれの相づちや切り返しの言い回し
- 会話の中で「ここがポイント」という言い換えのコツ
会話例はそのまま声に出して練習できるよう、カタカナ読みと日本語訳を添えています(発音はブラジルポルトガル語が基準)。
登場人物は、上司の Gerente(ジェレンチ=マネージャー)と部下の Bia(ビア)です。
場面1|面談の導入とポジティブな振り返り
面談は、いきなり評価点を告げるのではなく、軽い雰囲気づくりから入ります。
上司はまず良い点を具体的に伝え、部下は感謝とともに受け止めます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Gerente | Obrigado por vir. Vamos começar revendo o seu ano. | オブリガード ポル ヴィール。ヴァモス コメサール ヘヴェンド オ セウ アーノ | 来てくれてありがとう。まずは1年を振り返ろう。 |
| Bia | Claro. Estou ansiosa pelo seu retorno. | クラーロ。エストウ アンシオーザ ペロ セウ ヘトルノ | はい。フィードバックを楽しみにしています。 |
| Gerente | Seu trabalho no lançamento do novo produto se destacou. | セウ トラバーリョ ノ ランサメント ド ノヴォ プロドゥト シ デスタコウ | 新製品の発表での働きは特に目立っていたよ。 |
| Bia | Obrigada. Esse projeto me ensinou muito. | オブリガーダ。エッシ プロジェト ミ エンシノウ ムイント | ありがとうございます。あの案件では多くを学びました。 |
| Gerente | Você também lidou com os problemas do cliente com calma. Eu valorizo isso. | ヴォセ タンベン リドウ コン オス プロブレマス ド クリエンチ コン カウマ。エウ ヴァロリーゾ イッソ | 顧客の問題も冷静に対応してくれたね。感謝しているよ。 |
「Vamos começar revendo o seu ano.(まず振り返ろう)」は、面談を穏やかに切り出す定番です。
部下側は「Estou ansiosa pelo seu retorno.(フィードバックを楽しみにしています)」と前向きな姿勢を見せると、空気がやわらぎます。
場面2|課題の指摘と部下の受け止め
良い点を伝えたあと、上司は改善してほしい点に話を移します。
ここでは責めるのではなく、行動に焦点を当てて事実として伝えるのがコツです。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Gerente | Há um ponto que eu gostaria de trabalhar com você. | ア ウン ポント キ エウ ゴスタリーア デ トラバリャール コン ヴォセ | 一緒に取り組みたい点が一つあるんだ。 |
| Bia | Claro. O que você tem em mente? | クラーロ。オ キ ヴォセ テン エン メンチ | もちろんです。どんな点でしょう? |
| Gerente | Notei que alguns relatórios atrasaram neste trimestre. | ノテイ キ アルグンス ヘラトリオス アトラザラン ネスチ トリメストレ | 今期、いくつか報告が遅れていたね。 |
| Bia | Você tem razão. Subestimei o tempo que eles levariam. | ヴォセ テン ハザゥン。スベスチメイ オ テンポ キ エレス レヴァリアン | その通りです。所要時間を見積もり違いしていました。 |
| Gerente | Sem problema. Como posso te apoiar nisso? | セン プロブレマ。コモ ポッソ チ アポイアール ニッソ | 大丈夫。その点で私はどう支援できるかな? |
| Bia | Talvez possamos definir prazos internos mais cedo. | タウヴェス ポサモス デフィニール プラーゾス インテルノス マイス セード | 社内の締め切りを少し前倒しにできるかもしれません。 |
「Notei que…(〜に気づきました)」と観察した事実を述べると、決めつけにならず冷静に伝わります。
部下側の「Você tem razão.(おっしゃる通りです)」は、課題を素直に受け止めるときの基本表現です。
場面3|来期の目標設定と締めくくり
課題を共有したら、来期の具体的な目標へ話を進めます。
数値や期限まで決め、最後に合意内容を確認して面談を締めます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Gerente | Vamos definir uma meta clara para o próximo trimestre. | ヴァモス デフィニール ウマ メタ クララ パラ オ プロッシモ トリメストレ | 来四半期の明確な目標を立てよう。 |
| Bia | Que tal entregar todos os relatórios dois dias antes? | キ タウ エントレガール トードス オス ヘラトリオス ドイス ジアス アンチス | すべての報告を2日前倒しで出すのはどうでしょう? |
| Gerente | Funciona. Vamos torná-la mensurável e acompanhar todo mês. | フンシオナ。ヴァモス トルナーラ メンスラーヴェル イ アコンパニャール トード メス | いいね。測れる形にして、毎月確認しよう。 |
| Bia | Combinado. Vou compartilhar uma atualização rápida a cada mês. | コンビナード。ヴォウ コンパルチリャール ウマ アトゥアリザサゥン ハーピダ ア カダ メス | 了解です。毎月、簡単な進捗を共有します。 |
| Gerente | Ótimo. Resumindo, é isto que combinamos. | オーチモ。ヘズミンド、エ イスト キ コンビナモス | では、合意した点をまとめておこう。 |
| Bia | Obrigada pelo retorno sincero e útil. | オブリガーダ ペロ ヘトルノ シンセーロ イ ウーチウ | 率直で役立つフィードバックをありがとうございました。 |
「Que tal …?(〜はどうでしょう)」は、部下側から目標案を提案するときに使いやすい形です。
締めの「Resumindo…(まとめると)」で合意内容を口頭確認すると、認識のズレを防げます。
会話で押さえたい相づち・つなぎ表現
面談中は、相手の話を受け止める短い相づちがあると会話が滑らかになります。
沈黙が続きそうなときのつなぎ言葉も覚えておきます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 共通 | Faz sentido. | ファス センチド | なるほど、納得です。 |
| 共通 | Entendo o seu ponto. | エンテンド オ セウ ポント | おっしゃることは分かります。 |
| 共通 | Deixe-me pensar um momento. | デイシェ ミ ペンサール ウン モメント | 少し考えさせてください。 |
| 共通 | Você poderia me dar um exemplo? | ヴォセ ポデリーア ミ ダール ウン エゼンプロ | 例を挙げていただけますか? |
| 共通 | É uma observação justa. | エ ウマ オブセルヴァサゥン ジュスタ | もっともなご指摘です。 |
「Você poderia me dar um exemplo?」は、抽象的な指摘を具体化してもらう便利な一言です。
反対意見をやわらかく伝える表現
評価面談では、部下が上司の見方に異を唱える場面もあります。
正面から否定せず、いったん受け止めてから自分の見方を返すと角が立ちません。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Bia | Eu entendo, mas vejo isso de um jeito um pouco diferente. | エウ エンテンド、マス ヴェージョ イッソ ジ ウン ジェイト ウン ポウコ ジフェレンチ | 分かります。ただ、私は少し違う見方をしています。 |
| Bia | É verdade, embora haja um contexto que eu gostaria de acrescentar. | エ ヴェルダージ、エンボーラ アージャ ウン コンテクスト キ エウ ゴスタリーア デ アクレセンタール | その通りです。ただ少し補足したい背景があります。 |
| Bia | Posso compartilhar a minha perspectiva sobre isso? | ポッソ コンパルチリャール ア ミーニャ ペルスペクチヴァ ソブレ イッソ | その点について、私の見方をお伝えしてもいいですか? |
「Vejo isso de um jeito um pouco diferente.(少し違う見方をしています)」は、対立を避けつつ意見を述べる定番です。
避けたい言い方と言い換え
会話の中でも、強すぎる否定は相手の態度を硬くします。
同じ内容でも、やわらかい言い換えにすると面談が前向きに進みます。
| 避けたい言い方 | 言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Isso não é verdade. | Vejo isso de um jeito um pouco diferente. | 私は少し違う見方をしています。 |
| A culpa não é minha. | Deixe-me explicar o que aconteceu. | 何があったか説明させてください。 |
| Não consigo fazer isso. | Seria desafiador, mas vamos achar um jeito. | 難しいですが、方法を探りましょう。 |
| Como você quiser. | Fico feliz em tentar. | ぜひ取り組んでみます。 |
「Como você quiser.(言う通りにします)」は投げやりに響くので、「Fico feliz em tentar.(喜んで取り組みます)」と前向きに言い換えます。
オンライン面談で会話を滑らかにするコツ
ビデオ会議での評価面談は、音声の遅れや沈黙が気まずさにつながりやすいものです。
相手が話し終えたか分かりにくいときは、ひと呼吸おいてから言葉で確認すると行き違いを防げます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Gerente | A conexão está boa para você? | ア コネクサゥン エスタ ボア パラ ヴォセ | そちらの接続は問題ないですか? |
| Bia | Desculpe, pode repetir? O áudio cortou um pouco. | デスクウピ、ポージ ヘペチール。オ アウジオ コルトウ ウン ポウコ | すみません、もう一度いいですか。音声が少し途切れました。 |
| Gerente | Sem pressa, pode terminar o seu raciocínio. | セン プレッサ、ポージ テルミナール オ セウ ハシオシーニオ | 急がなくていいので、最後まで話してください。 |
「Pode repetir?(もう一度いいですか)」をためらわず使うことで、聞き違いのまま話が進むのを避けられます。
場面まとめ|面談全体の流れ
3つの場面を振り返ると、面談には自然な順序があることが分かります。
導入で和ませ、良い点、課題、目標合意、確認、という流れを意識すると話が整います。
| 段階 | キーフレーズ | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 導入 | Vamos começar revendo o seu ano. | まず1年を振り返ろう。 |
| 良い点 | Seu trabalho se destacou. | あなたの仕事は特に目立っていた。 |
| 課題 | Há um ponto que eu gostaria de trabalhar com você. | 一緒に取り組みたい点があります。 |
| 目標 | Vamos definir uma meta mensurável. | 測れる目標を立てよう。 |
| 締め | Resumindo, é isto que combinamos. | まとめると、合意した点はこうです。 |
この型を頭に入れておくと、会話が途切れても次に何を言えばよいか迷いません。
よくある質問
評価面談のポルトガル語会話で最初に言うべきことは?
いきなり評価点を告げず、振り返りから穏やかに切り出します。
「Vamos começar revendo o seu ano.」が使いやすい導入です。
上司の指摘に同意できないときは?
正面から否定せず、いったん受け止めてから見方を返します。
「Eu entendo, mas vejo isso de um jeito um pouco diferente.」が角の立たない表現です。
部下から目標を提案してもいいですか?
むしろ歓迎されます。
「Que tal entregar todos os relatórios dois dias antes?」のように具体案を出すと主体性が伝わります。
面談の締めくくりは何と言えばいいですか?
合意内容を口頭で確認してから感謝を伝えます。
「Resumindo, é isto que combinamos.」と「Obrigado pelo retorno sincero.」を組み合わせます。
まとめ
評価面談のポルトガル語会話は、場面ごとの流れをつかんでおくと落ち着いて臨めます。
- 導入は振り返りから入り、まず良い点を具体的に伝える。
- 課題は「Notei que…」と事実ベースで述べ、支援策を一緒に考える。
- 目標は測れる形にして、最後に合意内容を口頭で確認する。
あとは、評価面談でよく出るフレーズや単語を合わせて押さえておくと、本番で言葉に詰まりません。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ
📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


