ロシア語のM&Aフレーズ|買収・統合の表現

ロシア語

ロシア語圏の企業とM&A(合併・買収)に関わると、契約交渉の場でビジネスロシア語に専門用語が一気に増えて戸惑う方は多いものです。

M&Aのロシア語は、場面ごとの定番フレーズを押さえておくと、ディール協議でも落ち着いて発言できます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 打診・バリュエーション・条件交渉・デューデリ・統合の各場面で使う定番のロシア語フレーズ
  • 意向表明書(LOI)や契約に関する言い回しと、会議で角を立てない言い換え
  • クロスボーダー買収の想定シーンでのフレーズの組み立て方

説明はすべて日本語で、ロシア語例文にはキリル文字・カタカナ読み・日本語訳を添えています。

買収を打診するフレーズ

最初の打診は、相手の意向を探りながら慎重に切り出します。

いきなり「買いたい」と言わず、関心の表明から入ると相手も身構えません。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Мы рассматриваем возможное приобретение в вашей отрасли. ムィ ラスマトリヴァイェム ヴァズモージュナエ プリアブリチェーニエ ヴ ヴァーシェイ オートラスリ 御社の業界で買収の可能性を検討しています。
Готовы ли вы к стратегическому разговору? ガトーヴィ リ ヴィ ク ストラチギーチェスカム ラズガヴォール 戦略的なお話をする余地はありますか?
Мы видим сильную синергию между нашими компаниями. ムィ ヴィーディム シーリヌユ シニェールギユ ミェージュドゥ ナーシミ カンパーニヤミ 両社の間に大きな相乗効果が見込めます。
Возможно ли, что компания рассматривает продажу? ヴァズモージュナ リ シュト カンパーニヤ ラスマートリヴァイェト プラダージュ 会社の売却を検討される可能性はありますか?

「синергия(シニェールギヤ=相乗効果)」は、買収の目的を一言で伝える鍵となる単語です。

初期段階では、買い手か売り手かを明かさずに探りを入れることもあります。

秘密保持と初期合意のフレーズ

具体的な数字に入る前に、秘密保持契約(NDA)を結ぶのが通例です。

情報開示の前提を確認しておくと、後のトラブルを防げます。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Давайте подпишем соглашение о неразглашении до обмена финансами. ダヴァーイチェ パドピーシェム サグラシェーニエ ア ニェラズグラシェーニイ ダ アブミェーナ フィナーンサミ 財務情報の共有前に秘密保持契約を締結しましょう。
Мы хотели бы подать письмо о намерениях. ムィ ハチェーリ ブィ パダーチ ピシモー ア ナミェーレニヤフ 意向表明書(LOI)を提出したいです。
На данном этапе это предложение необязывающее. ナ ダーンナム エターペ エータ プリドラジェーニエ ニェアビャーズィヴァユーシェエ この提案は現段階では法的拘束力を持ちません。
Период эксклюзивности составит шестьдесят дней. ピリーアト エクスクリュジーヴナスチ サスタヴィート シェスチジシャート ドニェイ 独占交渉期間は60日間とします。

「необязывающее(ニェアビャーズィヴァユーシェエ=拘束力なし)」と「обязывающее(拘束力あり)」の区別は、契約交渉で必ず意識します。

企業価値を議論するフレーズ

バリュエーション(企業価値評価)では、評価の根拠を共有することが重要です。

倍率やキャッシュフローなど、数字の前提をすり合わせます。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Как вы пришли к такой оценке стоимости? カーク ヴィ プリシリー ク タコーイ アツェーンケ ストーイマスチ この企業価値はどう算出されましたか?
Наше предложение основано на мультипликаторе EBITDA. ナーシェ プリドラジェーニエ アスナーヴァナ ナ ムリチプリカータレ イビトダー 当方の提案はEBITDA倍率に基づいています。
На наш взгляд, оценка выглядит немного завышенной. ナ ナーシュ ヴズグリャート アツェーンカ ヴィーグリャジト ニェムノーガ ザヴィーシェンナイ この評価額はやや高めに感じます。
Мы оценили бы бизнес примерно в восемь годовых прибылей. ムィ アツェニーリ ブィ ビーズネス プリミェールナ ヴ ヴォーシェミ ガダヴィーフ プリーブィレイ 当方は利益の約8倍で評価します。
Можете объяснить прогноз выручки? モージェチェ アブヤスニーチ プラグノース ヴィールチキ 売上予測を説明していただけますか?

「завышенный(ザヴィーシェンヌィ=高めの)」は、値段が割高だと婉曲に伝える、交渉でよく使う表現です。

評価が割高だと感じたら、その根拠を尋ねながら歩み寄りを探ります。

条件を交渉するフレーズ

価格だけでなく、支払い方法や残留条件もまとめて交渉します。

断定より相談の形にすると、関係を保ったまま条件を詰められます。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Есть ли гибкость по цене сделки? イェスチ リ ギープカスチ パ ツェニェー スジェールキ 買収価格に調整の余地はありますか?
Мы предложили бы earn-out, привязанный к результатам. ムィ プリドラジーリ ブィ アーンアウト プリヴャーザンヌィ ク リズリタータム 業績連動のアーンアウトを提案します。
Часть вознаграждения будет выплачена акциями. チャースチ ヴァズナグラジュデーニヤ ブージェト ヴィープラチェナ アークツィヤミ 対価の一部は株式での支払いとします。
Останутся ли основатели после закрытия сделки? アスターヌッツァ リ アスナヴァーチェリ ポースレ ザクリーチヤ スジェールキ 創業者はクロージング後も残られますか?
Можем ли мы встретиться посередине по цене? モージェム リ ムィ フストリェーチッツァ パスェレジーネ パ ツェニェー 価格は中間で折り合えませんか?

「earn-out(アーンアウト)」は、買収後の業績に応じて追加対価を払う仕組みで、ロシアの実務でも英語のまま使われます。

価格差が埋まらないときは、アーンアウトや株式対価で歩み寄ることがあります。

デューデリジェンスを確認するフレーズ

デューデリジェンス(買収監査、ロシア語では due diligence をそのまま使うことが多い)では、対象企業のリスクを洗い出します。

財務・法務・税務など、確認したい領域を明確に伝えます。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Мы хотели бы начать проверку на следующей неделе. ムィ ハチェーリ ブィ ナチャーチ プラヴェールク ナ スリェードゥユシェイ ニェジェーレ 来週からデューデリを始めたいです。
Не могли бы вы загрузить документы в дата-рум? ニェ マグリー ブィ ヴィ ザグルジーチ ダクミェーンティ ヴ ダータ ルーム 資料をデータルームに格納いただけますか?
Есть ли судебные иски, о которых нам следует знать? イェスチ リ スジェーブニエ イースキ ア カトーリフ ナーム スリェードゥエト ズナーチ 係争中の訴訟など、把握すべき点はありますか?
Мы нашли несколько тревожных сигналов в финансах. ムィ ナシリー ニェースカリカ トリヴォージュヌィフ シグナーラフ ヴ フィナーンサフ 財務にいくつか懸念材料が見つかりました。
Можете прояснить забалансовые статьи? モージェチェ プラヤスニーチ ザバラーンサヴィエ スタチイー 簿外項目について説明いただけますか?

「тревожный сигнал(トリヴォージュヌィ シグナール=危険信号)」は、注意すべきリスクの兆候を指す定番の言い回しです。

気になる点が見つかったら、価格や保証条項の見直しにつなげます。

契約とクロージングのフレーズ

最終契約(株式譲渡契約)の締結とクロージングは、ディールの山場です。

前提条件や表明保証を一つずつ確認して、認識のズレを防ぎます。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Давайте завершим договор купли-продажи акций. ダヴァーイチェ ザヴェルシーム ダガヴォール クープリ プラダージ アークツィイ 株式譲渡契約を最終化しましょう。
Сделка зависит от одобрения регулятора. スジェールカ ザヴィーシト アト アダブリェーニヤ リグリャータラ 本件は当局の承認を前提とします。
Нам нужны заверения и гарантии по интеллектуальной собственности. ナーム ヌジヌィー ザヴェリェーニヤ イ ガラーンチイ パ インチェリクトゥアーリナイ ソープストヴェンナスチ 知的財産について表明保証が必要です。
Мы стремимся закрыть сделку к концу квартала. ムィ ストリミームシャ ザクリーチ スジェールク ク カンツー クヴァルターラ 四半期末までにクロージングを目指します。

「заверения и гарантии(ザヴェリェーニヤ イ ガラーンチイ=表明保証)」は、売り手が事実を保証する契約上の重要条項です。

統合計画(PMI)のフレーズ

買収後の統合(PMI=Post-Merger Integration)は、ディールの成否を左右します。

組織・システム・文化の統合方針を、関係者と共有します。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Давайте согласуем дорожную карту интеграции. ダヴァーイチェ サグラスーエム ダロージュヌユ カールトゥ インチグラーツィイ 統合のロードマップをすり合わせましょう。
Мы хотим удержать ключевых сотрудников. ムィ ハチーム ウデルジャーチ クリュチェヴィーフ サトルードニカフ 主要な人材を引き留めたいです。
Как мы реализуем синергию по затратам? カーク ムィ リアリズーエム シニェールギユ パ ザトラータム コスト面の相乗効果をどう実現しますか?
Совместимость культур будет критически важна. サフメスチーマスチ クリトゥール ブージェト クリチーチェスキ ヴァージュナ 企業文化の適合が成功の鍵になります。

「удержать сотрудников(ウデルジャーチ サトルードニカフ=従業員を引き留める)」は、買収後の離職を防ぐPMIの中心テーマです。

避けたい言い方と言い換え

強すぎる断定は、デリケートな交渉で相手の態度を硬化させます。

同じ内容でも、やわらかい言い換えにすると協議が続けやすくなります。

避けたい言い方(キリル文字) 言い換え(キリル文字) 日本語訳
Ваша цена слишком высокая. На наш взгляд, оценка немного завышена. 評価額はやや高めに感じます。
Это разрушает сделку. Это вопрос, который нам нужно проработать. そこは詰めるべき懸念点です。
Мы столько не заплатим. Есть ли гибкость по цене? 価格に調整の余地はありますか?
Соглашайтесь или нет. Это близко к нашему пределу, но давайте обсудим. 当方の限界に近いですが、相談しましょう。

「разрушать сделку(ラズルシャーチ スジェールク=破談にする)」を直接ぶつけず、検討すべき問題として共有すると交渉が前に進みます。

想定シーン|クロスボーダー買収の打診

たとえば、ロシア語圏の中堅企業へ買収を打診する場面を想定してみましょう。

関心の表明から価格の感触まで、次のように進めると自然です。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Мы видим сильную синергию и хотели бы рассмотреть приобретение. ムィ ヴィーディム シーリヌユ シニェールギユ イ ハチェーリ ブィ ラスマトリェーチ プリアブリチェーニエ 大きな相乗効果が見込め、買収を検討したいです。
Давайте подпишем NDA и обменяемся общими цифрами. ダヴァーイチェ パドピーシェム エヌディーエー イ アブミェーニャエムシャ オープシミ ツィーフラミ まずNDAを結び、大枠の数字を交換しましょう。
После завершения проверки мы зафиксируем предложение. ポースレ ザヴェルシェーニヤ プラヴェールキ ムィ ザフィクシールエム プリドラジェーニエ デューデリ完了後に提案を確定します。

このように「関心表明→秘密保持→デューデリ→提案確定」の順で運ぶと、信頼を保ったまま交渉を進められます。

よくある質問

Q. M&Aの打診を切り出すロシア語のフレーズは?

いきなり買収を求めず、関心の表明から始めます。

「Мы рассматриваем возможное приобретение в вашей отрасли.(御社の業界で買収を検討しています)」が使いやすい一言です。

Q. ロシア語でLOI(意向表明書)は何と言いますか?

「письмо о намерениях(ピシモー ア ナミェーレニヤフ)」と言います。本格交渉の前に大枠の条件を示す文書です。

多くは法的拘束力のない「необязывающее(拘束力なし)」として提出されます。

Q. デューデリで懸念を伝えるロシア語の言い方は?

「Мы нашли несколько тревожных сигналов в финансах.(財務にいくつか懸念材料が見つかりました)」のように、тревожный сигнал(危険信号)を使うと伝わりやすいです。

Q. 価格が高いと角を立てずに言うには?

「На наш взгляд, оценка выглядит немного завышенной.(評価額はやや高めに感じます)」と婉曲に伝えると、対立を避けながら交渉できます。

まとめ

M&Aのロシア語は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。

  • 打診は要求からでなく、関心の表明と相乗効果の共有から。
  • 条件交渉はアーンアウトや株式対価も視野に、相談の形で進める。
  • デューデリと契約は、懸念点と前提条件を一つずつ確認する。

あとは、M&Aで頻出するロシア語の単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:ロシア語の交渉で使えるフレーズロシア語の会議で使えるフレーズ

タイトルとURLをコピーしました