ロシア語圏のサプライヤーとの会話、いざ電話やオンライン会議になると言葉に詰まる。そんな悩みを持つ方へ。
会話は、一文ずつの暗記より「往復の流れ」をつかむと自然に口から出てきます。
この記事では、調達や物流の現場でよくある3つの場面を、バイヤーとサプライヤーの往復会話で紹介します。
- 納期確認と前倒し交渉のやり取り
- 在庫切れと代替案の調整
- 納期遅延の連絡とリカバリーの相談
表では話者を Б(バイヤー=発注側)と П(サプライヤー=供給側)で示します。
場面1|納期を確認して前倒しを相談する
新規の発注で、希望納期に間に合うかを確認する場面です。
最短納期を聞いたうえで、急ぎの事情を伝えて相談します。
| 話者 | ロシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Б | Мы хотели бы заказать тысячу единиц. Какой срок поставки? | ムイ ハチェーリ ブイ ザカザーチ トゥィーシャチュ イェジーニッツ。カコーイ スロック パスターフキ | 1,000個発注したいです。リードタイムは? |
| П | Стандартный срок — четыре недели. | スタンダールトヌイ スロック チェティーリェ ニジェーリ | 標準納期は4週間です。 |
| Б | Для нас это, пожалуй, немного впритык. | ドリャ ナース エータ パジャールイ ニムノーガ フプリトィーク | こちらには少し厳しいかもしれません。 |
| П | А к какому сроку они вам нужны? | ア ク カコームー スローク アニー ヴァーム ヌジヌィ | いつまでに必要ですか? |
| Б | Если можно, до конца третьей недели. | イェースリ モージュナ ダ カンツァー トレーチイ ニジェーリ | できれば3週目の終わりまでに。 |
| П | Уточню у производства и вернусь к вам. | ウタチニュー ウ プライズヴォーツトヴァ イ ヴィルヌースリ ク ヴァーム | 製造部に確認して折り返します。 |
«немного впритык»(少しギリギリ)とやわらかく伝えると、相手も調整の余地を探ってくれます。
続いて、前倒しの可否について返答が来た流れです。
| 話者 | ロシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| П | Половину заказа мы можем ускорить к вашей дате. | パラヴィーヌ ザカーザ ムイ モージェム ウスコーリチ ク ヴァーシェイ ダーチェ | 半分なら前倒しでご希望日に間に合います。 |
| Б | Это подходит. А остальное сможете отгрузить на следующей неделе? | エータ パドホーディト。ア アスタリノーエ スモージェチェ アトグルジーチ ナ スレードゥユシチェイ ニジェーリェ | 助かります。残りは翌週に出せますか? |
| П | Да, мы разделим это на две поставки. | ダー ムイ ラズジェーリム エータ ナ ドヴェー パスターフキ | はい、2回に分けて出荷します。 |
| Б | Отлично. Подтвердите, пожалуйста, даты письменно. | アトリーチナ。パットヴィルジーチェ パジャールスタ ダートゥイ ピーシメンナ | 了解です。日付を書面で確認させてください。 |
分割出荷(разделить на две поставки)は、全量を待たずに必要分を先に受け取れる現実的な解決策です。
場面2|在庫切れで代替案を調整する
注文しようとした品物が在庫切れだった場面です。
入荷時期を確認し、代替品や一部出荷の可能性を探ります。
| 話者 | ロシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Б | Хочу повторно заказать модель А-200. Она есть в наличии? | ホチュー パフトールナ ザカザーチ モジェーリ アー ドヴェースチ。アナー イェスチ ヴ ナリーチイ | A-200を再注文したいです。在庫はありますか? |
| П | К сожалению, этой модели сейчас нет на складе. | ク サジャレーニユ エータイ モジェーリ シチャース ニェット ナ スクラージェ | あいにくそのモデルは在庫切れです。 |
| Б | Когда ожидается поступление? | カグダー アジダーイツァ パストゥプレーニエ | いつ頃入荷予定ですか? |
| П | Примерно через три недели. | プリメールナ チェーリス トリー ニジェーリ | 3週間ほど先です。 |
| Б | Это слишком долго. Есть похожая модель в наличии? | エータ スリーシカム ドールガ。イェスチ パホージャヤ モジェーリ ヴ ナリーチイ | 長すぎます。似たモデルで在庫はありますか? |
| П | Модель А-210 есть на складе и полностью совместима. | モジェーリ アー ドヴェースチ ジェーシャチ イェスチ ナ スクラージェ イ ポールナスチユ サフメスチーマ | A-210なら在庫があり、完全互換です。 |
«полностью совместима»(完全互換)かどうかは、代替品を受け入れる判断の決め手になります。
代替品の条件をすり合わせる続きの会話です。
| 話者 | ロシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Б | Цена такая же, как у А-200? | ツェナー タカーヤ ジェ カーク ウ アー ドヴェースチ | 価格はA-200と同じですか? |
| П | Чуть выше, но на этот заказ я оставлю прежнюю цену. | チューチ ヴィーシェ ノー ナ エータット ザカース ヤー アスターヴリュ プレージュニュユ ツェーヌ | 少し高いですが、今回は旧価格に合わせます。 |
| Б | Тогда оформим А-210. | タグダー アフォールミム アー ドヴェースチ ジェーシャチ | ではA-210でお願いします。 |
| П | Обновлю заказ на поставку и пришлю вам. | アブナヴリュー ザカース ナ パスターフク イ プリシリュー ヴァーム | 発注書を更新して送ります。 |
価格を「据え置く(оставить прежнюю цену)」という申し出は、急な変更で相手に譲ってもらう際の好条件です。
場面3|納期遅延を伝えてリカバリーを相談する
今度はサプライヤー側から、遅延を切り出す場面です。
原因と新しい見通しを早めに共有し、影響を最小化します。
| 話者 | ロシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| П | Звоню по вашему заказу. У нас возникла задержка. | ズヴァニュー パ ヴァーシェム ザカーズ。ウ ナース ヴァズニクラー ザジェルシカ | ご注文の件でお電話です。遅れが出ました。 |
| Б | Что случилось? | シュトー スルチーラシ | 何があったのですか? |
| П | Поставка ключевого сырья застряла на таможне. | パスターフカ クリュチェヴォーヴァ スィリヤー ザストリャーラ ナ タモージュニェ | 主要部材の出荷が通関で止まっています。 |
| Б | О какой задержке идёт речь? | ア カコーイ ザジェルシキェ イジョート レーチ | どのくらいの遅れですか? |
| П | Примерно на неделю позже исходной даты. | プリメールナ ナ ニジェーリュ ポージュジェ イスホードナイ ダートゥイ | 当初予定から1週間ほどです。 |
| Б | Эта задержка влияет на нашу производственную линию. | エータ ザジェルシカ ヴリヤーイェト ナ ナーシュ プライズヴォーツトヴェンヌユ リーニユ | その遅れは当社の生産ラインに響きます。 |
«О какой задержке идёт речь?»(どのくらいの遅れですか)は、遅延の規模を率直に尋ねる便利な一言です。
影響を伝えたうえで、現実的な落としどころを探る続きです。
| 話者 | ロシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Б | Можете отгрузить всё, что уже готово? | モージェチェ アトグルジーチ フショー シュトー ウジェー ガトーヴァ | 今できている分だけでも出荷できますか? |
| П | Да, шестьдесят процентов отправим сразу. | ダー シズジシャート プラツェーントフ アトプラーヴィム スラーズ | はい、6割はすぐ出せます。 |
| Б | Хорошо, а остаток отправьте авиадоставкой, чтобы выиграть время. | ハラショー ア アスタートク アトプラーフチェ アヴィアダスターフカイ シトーブイ ヴィーイグラチ ヴレーミャ | そうしてください。残りは航空便で時間短縮を。 |
| П | Понятно. Дополнительную доставку мы берём на себя. | パニャートナ。ダパルニーチェリヌユ ダスターフク ムイ ビリョーム ナ シビャー | 承知しました。追加の送料は当社負担で。 |
| Б | Спасибо. Давайте держать друг друга в курсе. | スパシーバ。ダヴァーイチェ ジルジャーチ ドルーク ドルーガ フ クールシェ | 助かります。引き続き情報共有しましょう。 |
遅延の責任があるとき、追加送料を負担する申し出(берём на себя)は誠意を示す対応として効果的です。
会話で使える便利なつなぎ表現
会話の往復をなめらかにするには、短いつなぎ表現が役立ちます。
場面1から3でも使われた、汎用性の高いフレーズをまとめます。
| 話者 | ロシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 共通 | Уточню и вернусь к вам. | ウタチニュー イ ヴィルヌースリ ク ヴァーム | 確認して折り返します。 |
| 共通 | Это нам подходит. | エータ ナーム パドホーディト | それで大丈夫です。 |
| 共通 | К какому сроку вам это нужно? | ク カコームー スローク ヴァーム エータ ヌージュナ | いつまでに必要ですか? |
| 共通 | Давайте держать друг друга в курсе. | ダヴァーイチェ ジルジャーチ ドルーク ドルーガ フ クールシェ | 引き続き情報共有しましょう。 |
| 共通 | Давайте зафиксируем это письменно. | ダヴァーイチェ ザフィクシールイェム エータ ピーシメンナ | その内容を書面で確認させてください。 |
口頭で決めたことは «письменно»(書面で)と一言添えて残すと、後の食い違いを防げます。
会話を組み立てるコツ
3つの場面に共通するのは、確認・提案・合意の流れです。
いきなり結論を急がず、状況を確かめてから次へ進めます。
| ステップ | 使うフレーズの例(キリル文字) | 狙い |
|---|---|---|
| 状況を確認する | Какой срок поставки? / Есть в наличии? | 事実を把握して判断材料を集める |
| 事情を伝える | Это немного впритык. / Это влияет на нашу линию. | こちらの制約を相手に共有する |
| 代替案を出す | Можете отгрузить часть сейчас? | 現実的な落としどころを探る |
| 合意を残す | Подтвердите письменно. | 認識のズレを防ぐ |
この4ステップを意識すると、どの場面でも会話の軸がぶれません。
よくある質問
Q. 納期が厳しいときの切り出し方は?
A. «Для нас это немного впритык.»(こちらには少し厳しいです)とやわらかく伝えます。
続けて希望日を示すと、相手も調整を検討してくれます。
Q. 在庫切れと言われたらどう返す?
A. «Когда ожидается поступление?»(いつ入荷ですか)で入荷時期を確認し、長ければ «Есть похожая модель в наличии?»(似たモデルの在庫は)と代替を探ります。
Q. 遅延の規模を率直に聞くには?
A. «О какой задержке идёт речь?»(どのくらいの遅れですか)が便利です。
遅延の長さをはっきり尋ねる、自然な言い回しです。
Q. 口頭で決めた内容を確実にするには?
A. «Давайте зафиксируем это письменно.»(書面で確認しましょう)と一言添えます。
メールなどで書面に残し、認識のズレを防ぎます。
まとめ
ロシア語のサプライチェーン会話は、往復の流れをつかめば落ち着いて対応できます。
- 納期交渉は「厳しい→希望日→分割出荷」で歩み寄る。
- 在庫切れは入荷時期と代替品を確認し、価格条件もすり合わせる。
- 遅延は原因と新しい見通しを共有し、部分出荷でリカバリーする。
あとは、調達や物流でよく出る単語とフレーズを押さえておくと、会話の往復がさらにスムーズになります。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ
📘 ロシア語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





