ベトナム語で問題を話し合うとき、フレーズは知っていても会話の流れがつかめない。そんな悩みを持つ方へ。
問題解決の会話には、課題のすり合わせから決定までの自然な「往復」があります。
この記事で分かることは次の3つです。
- チームで課題を検討し、意思決定するまでの会話の流れ
- 原因の掘り下げや選択肢の比較で使う実際のやり取り
- 納期遅れというよくある場面での会話例とその進め方
登場するのは、プロジェクトを進めるチームのメンバーです。
Aがリーダー、BとCがメンバーという想定で読み進めてください。ベトナム語は声調記号まで含めて正確に表記しています。
場面1|課題のすり合わせ
最初の場面は、何が問題なのかを全員で確認するところから始まります。
解決策に飛びつかず、まず課題そのものを言葉にします。
| 話者 | ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Cảm ơn mọi người đã tham gia. Hãy cùng tìm hiểu vì sao bị trễ ra mắt. | カム オン モイ グオイ ダー タム ザー。ハイ クン ティム ヒエウ ヴィ サオ ビ チェ ザー マット | 集まってくれてありがとう。なぜ公開が遅れたのか整理しましょう。 |
| B | Trước đó, chúng ta xác định rõ vấn đề được không? | チュオック ド チュン タ サック ディン ゾー ヴァン デ ドゥオック ホン | その前に、問題をはっきり定義できますか。 |
| A | Ý hay đấy. Bản phát hành trễ hai tuần. Đó là vấn đề. | イー ハイ ダイ。バン ファット ハイン チェ ハイ トゥアン。ド ラ ヴァン デ | いい指摘です。リリースが2週間遅れた、それが課題です。 |
| C | Cả nhóm có thống nhất về điểm đó không? | カー ニョム コ トン ニャット ヴェ ディエム ド ホン | その点で全員の認識は合っていますか。 |
| B | Có. Tạm thời ta cứ giữ phạm vi cho hẹp lại. | コ。タム トイ タ ク ジュー ファム ヴィ チョ ヘップ ライ | はい。今は範囲を絞っておきましょう。 |
「xác định vấn đề(問題を定義する)」と最初に言うことで、議論の軸が定まります。
「thống nhất」は「認識が一致している」という意味の定番表現です。
場面2|原因の掘り下げ
課題が定まったら、なぜそれが起きたのかを探ります。
表面的な答えで止めず、「なぜ」を重ねて深掘りします。
| 話者 | ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Vậy vì sao bản phát hành bị trễ? Hãy tìm ra nguyên nhân gốc rễ. | ヴァイ ヴィ サオ バン ファット ハイン ビ チェ。ハイ ティム ザー グエン ニャン ゴック ゼー | では、なぜリリースが遅れたのか。根本原因にたどり着きましょう。 |
| C | Việc kiểm thử mất nhiều thời gian hơn dự kiến. | ヴィエック キエム トゥ マット ニエウ トイ ザン ホン ズー キエン | テストが予定より長引きました。 |
| A | Thế tại sao kiểm thử lại kéo dài? | テ タイ サオ キエム トゥ ライ ケオ ザイ | では、なぜテストが長引いたのですか。 |
| B | Bọn em phát hiện lỗi muộn vì yêu cầu cứ thay đổi liên tục. | ボン エム ファット ヒエン ロイ ムオン ヴィ イエウ カウ ク タイ ドイ リエン トゥック | 仕様が変わり続けて、バグの発見が遅れたんです。 |
| A | Vậy nguyên nhân thật sự là yêu cầu không ổn định, chứ không phải kiểm thử chậm. | ヴァイ グエン ニャン タット スー ラ イエウ カウ ホン オン ディン チュ ホン ファイ キエム トゥ チャム | では本当の原因はテストの遅さでなく、不安定な仕様ですね。 |
「tại sao(なぜ)」を二度三度と重ねると、症状の奥にある原因が見えてきます。
最後にAが原因を言い直し、認識を一文でそろえている点に注目してください。
場面3|選択肢の比較と意思決定
原因が分かったので、対策を出し合って一つに決めます。
長所と短所を並べてから、担当と期限まで決め切ります。
| 話者 | ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Chúng ta có những lựa chọn nào để ổn định yêu cầu? | チュン タ コ ニュン ルア チョン ナオ デ オン ディン イエウ カウ | 仕様を安定させる選択肢は何がありますか。 |
| B | Ta có thể chốt yêu cầu trước khi phát hành hai tuần. | タ コ テ チョット イエウ カウ チュオック キ ファット ハイン ハイ トゥアン | リリースの2週間前に仕様を固定できます。 |
| C | Hoặc ta thêm một bước duyệt trước mỗi thay đổi. | ホアック タ テム モット ブオック ズエット チュオック モイ タイ ドイ | あるいは、変更前にレビュー工程を入れる手もあります。 |
| A | Hãy cân nhắc ưu và nhược điểm của từng cách. | ハイ カン ニャック ウウ ヴァ ニュオック ディエム クア トゥン カック | それぞれの長所と短所を比べましょう。 |
| B | Chốt yêu cầu thì đơn giản hơn, nhưng kém linh hoạt. | チョット イエウ カウ ティ ドン ザン ホン ニュン ケム リン ホアット | 固定は単純ですが、柔軟性に欠けます。 |
| A | Ta chọn cách chốt yêu cầu, và xem lại vào quý sau. | タ チョン カック チョット イエウ カウ ヴァ セム ライ ヴァオ クイ サウ | 固定でいきましょう。来四半期に見直します。 |
「cân nhắc ưu và nhược điểm」で評価の段階に入ったことが示されています。
「Ta chọn cách 〜(〜の方法を選ぶ)」は決定を告げる定番フレーズです。
場面4|合意の確認と役割分担
決まった内容を全員で確認し、誰が動くかをはっきりさせます。
沈黙を賛成と決めつけず、ひと言ずつ意思を確かめます。
| 話者 | ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Vậy để xác nhận lại, ta sẽ chốt yêu cầu trước hai tuần. | ヴァイ デ サック ニャン ライ タ セ チョット イエウ カウ チュオック ハイ トゥアン | 確認です。リリースの2週間前に仕様を固定します。 |
| A | Mọi người thấy ổn với điều đó chứ? | モイ グオイ タイ オン ヴォイ ディエウ ド チュ | それで全員納得していますか。 |
| C | Với em thì ổn. | ヴォイ エム ティ オン | 私は問題ありません。 |
| A | Ai sẽ phụ trách quy định mới này, và đến khi nào? | アイ セ フ チャック クイ ディン モイ ナイ ヴァ デン キ ナオ | この新ルールは誰が担当で、いつまでですか。 |
| B | Em sẽ soạn xong trước thứ Sáu và chia sẻ lại. | エム セ ソアン ソン チュオック トゥ サウ ヴァ チア セ ライ | 金曜までにまとめて共有します。 |
「để xác nhận lại(確認のために)」で締めの確認に入る合図になります。
担当と期限を口に出すことで、決定が実行に移ります。
会話で使える相づち・つなぎ表現
議論の途中で、相手の発言を受け止める短い表現も役立ちます。
うまく挟むと、会話が途切れずに流れます。
| 話者 | ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 共通 | Điều đó hợp lý. | ディエウ ド ホップ リー | なるほど、筋が通っています。 |
| 共通 | Cho tôi bổ sung thêm ý đó. | チョ トイ ボ スン テム イー ド | それに付け足させてください。 |
| 共通 | Tôi hiểu vì sao anh nghĩ vậy. | トイ ヒエウ ヴィ サオ アイン ギー ヴァイ | あなたの考えの背景は分かります。 |
| 共通 | Anh giải thích kỹ hơn được không? | アイン ザイ ティック キ ホン ドゥオック ホン | それを順を追って説明してもらえますか。 |
| 共通 | Tạm thời ta để chuyện đó sang một bên. | タム トイ タ デ チュエン ド サン モット ベン | それは一旦保留にしましょう。 |
「bổ sung thêm ý đó」は他人の案に乗っかって発展させるときに便利です。
「để sang một bên」は脱線しそうな話題を後回しにする言い回しです。
想定シーン|納期遅れをどう挽回するか
もう一つ、納期が遅れたプロジェクトの会話を見てみましょう。
原因の確認から挽回策の決定までを、短く再現します。
| 話者 | ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Chúng ta đang chậm tiến độ. Điều gì gây ra sự chậm trễ? | チュン タ ダン チャム ティエン ド。ディエウ ジー ガイ ザー スー チャム チェ | 予定より遅れています。何が遅延の原因ですか。 |
| C | Tuần trước có hai thành viên nghỉ ốm. | トゥアン チュオック コ ハイ タイン ヴィエン ギー オム | 先週、2人が病欠でした。 |
| A | Hãy ưu tiên. Cái gì có thể bỏ mà không ảnh hưởng chất lượng? | ハイ ウウ ティエン。カイ ジー コ テ ボ マ ホン アイン フオン チャット ルオン | 優先順位をつけましょう。品質を落とさず削れるものは。 |
| B | Ta có thể dời các tính năng không thiết yếu sang giai đoạn hai. | タ コ テ ゾイ カック ティン ナン ホン ティエット イエウ サン ザイ ドアン ハイ | 必須でない機能を第2段階に回せます。 |
| A | Đồng ý. Ta chốt vậy và cập nhật cho khách hàng trong hôm nay. | ドン イー。タ チョット ヴァイ ヴァ カップ ニャット チョ カック ハン チョン ホム ナイ | 賛成です。それで確定し、今日中に顧客へ連絡しましょう。 |
このように「原因確認→優先順位→削る対象の決定→関係者への連絡」と運ぶと前に進みます。
遅れたときほど、決定を早く下して共有することが効いてきます。
よくある質問
Q. 問題解決の会話はどう切り出せばいい?
解決策より先に課題の定義から入ります。
「Hãy cùng tìm hiểu vì sao …」や「Chúng ta xác định rõ vấn đề được không?」が自然です。
Q. 相手の意見に乗っかって発展させる表現は?
「Cho tôi bổ sung thêm ý đó.」が便利です。
否定せずに自分の案を重ねられます。
Q. 脱線した話題を止めたいときは?
「Tạm thời ta để chuyện đó sang một bên.」と言うと、角を立てずに後回しにできます。
Q. 会話を決定で締めるには?
「Ta chọn …」で案を決め、「Ai sẽ phụ trách việc này, và đến khi nào?」で担当と期限を確認します。
まとめ
問題解決の会話は、決まった流れに沿うだけでぐっと進めやすくなります。
- 課題の定義から始め、認識を全員でそろえる。
- 「tại sao」を重ねて原因を掘り、長所と短所を比べて決める。
- 最後に担当と期限を確認し、決定を実行に移す。
あとは、こうした場面で使うフレーズや単語を別途まとめて覚えておくと、会話がさらに滑らかになります。
📘 ベトナム語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





