インドネシア語のクレーム対応を、フレーズ単体ではなく「会話の流れ」で身につけたい方へ。
実際の対応は、相手の返事に合わせて言葉を選ぶ往復のやり取りです。
場面ごとの会話例を読むと、どの順番で何を言えばいいかが体に入ります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 顧客とサポート担当のリアルな往復会話(電話・店頭・WhatsAppの3場面)
- 各セリフの裏にある「対応の狙い」と言葉選びの理由
- 強い口調の相手をなだめながら、謝罪・原因説明・是正提案へ運ぶ流れ
登場するのは、顧客(Pelanggan)とサポート担当(CS)の2人です。
会話は短く区切ってあるので、声に出して練習する素材としても使えます。
場面1|届いた商品が違った(電話対応)
まずは、注文と違う商品が届いた顧客からの電話を想定します。
相手はやや苛立っていますが、担当者は受け止めから入ります。
| 話者 | インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Pelanggan | Saya pesan jaket biru, tapi yang datang merah. Ini gimana, sih? | サヤ プサン ジャケッ ビル、タピ ヤン ダタン メラ。イニ ギマナ、シ | 青のジャケットを注文したのに赤が届いた。どういうことですか? |
| CS | Mohon maaf atas kesalahannya, Pak. Terima kasih sudah memberi tahu. | モホン マアフ アタス クサラハンニャ、パッ。トゥリマ カシ スダ ムンブリ タウ | 取り違えて申し訳ありません。お知らせ感謝します。 |
| Pelanggan | Saya butuh yang benar sebelum akhir pekan. | サヤ ブトゥ ヤン ブナル スブルム アヒル プカン | 週末までに正しいのが必要なんです。 |
| CS | Tentu, Pak. Boleh saya minta nomor pesanannya supaya bisa saya cek? | トゥントゥ、パッ。ボレ サヤ ミンタ ノモル プサナンニャ スパヤ ビサ サヤ チェッ | 承知しました。確認するので注文番号をいただけますか? |
担当者は反論せず、まず謝罪と感謝で相手の温度を下げています。
Ini gimana, sih? のような感情的な言葉には、内容ではなく感情に応えるのが定石です。
続いて、原因を説明し、解決策を提示する後半です。
| 話者 | インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| CS | Pesanan Bapak ketemu. Ternyata tertukar saat pengemasan, maaf sekali. | プサナン バパッ クトゥム。トゥルニャタ トゥルトゥカル サアッ プングマサン、マアフ スカリ | 注文を確認しました。梱包時に取り違えたようです、申し訳ありません。 |
| CS | Hari ini juga kami kirim jaket biru pakai pengiriman kilat. | ハリ イニ ジュガ カミ キリム ジャケッ ビル パカイ プンギリマン キラッ | 本日中に青を速達で発送します。 |
| Pelanggan | Lalu yang merah ini gimana? | ラル ヤン メラ イニ ギマナ | 赤のほうはどうすればいいですか? |
| CS | Simpan dulu saja, Pak. Kami kirim label retur gratis lewat WhatsApp, tidak buru-buru. | シンパン ドゥル サジャ、パッ。カミ キリム ラベル ルトゥル グラティス レワッ ワッツアップ、ティダッ ブル ブル | 今はお持ちのままで。無料の返送ラベルをWhatsAppで送ります、急ぎません。 |
| Pelanggan | Oke, kalau begitu tidak masalah. Terima kasih. | オケ、カラウ ブギトゥ ティダッ マサラ。トゥリマ カシ | 分かりました、それなら問題ありません。ありがとう。 |
| CS | Terima kasih atas kesabarannya. Ada lagi yang bisa saya bantu? | トゥリマ カシ アタス クサバランニャ。アダ ラギ ヤン ビサ サヤ バントゥ | お待たせしました。ほかにご用件はありますか? |
返送を「急がなくていい」と伝えることで、相手の負担感を減らしています。
最後に Ada lagi yang bisa saya bantu? と添えるのは、対応を一方的に切らないための配慮です。
場面2|料理に不備があった(店頭・対面)
次は、レストランで提供された料理に問題があった場面です。
対面では声のトーンと表情も大切ですが、まずは言葉の流れを見ます。
| 話者 | インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Pelanggan | Permisi, sup saya dingin. Saya sudah nunggu dua puluh menit. | プルミシ、スプ サヤ ディンギン。サヤ スダ ヌングー ドゥア プル ムニッ | すみません、スープが冷たいです。20分待ったのに。 |
| CS | Mohon maaf sekali, Bu. Ini seharusnya tidak terjadi. | モホン マアフ スカリ、ブ。イニ スハルスニャ ティダッ トゥルジャディ | 大変申し訳ありません。本来あってはならないことです。 |
| Pelanggan | Saya cuma mau makanan yang hangat. | サヤ チュマ マウ マカナン ヤン ハンガッ | とにかく温かいものが食べたいんです。 |
| CS | Tentu, Bu. Saya bawakan sup baru yang panas sekarang juga. | トゥントゥ、ブ。サヤ バワカン スプ バル ヤン パナス スカラン ジュガ | もちろんです。すぐに温かいものをお持ちします。 |
Ini seharusnya tidak terjadi(あってはならないこと)は、非を認めつつ前向きに響く謝り方です。
相手の要望(温かいもの)をそのまま繰り返して、ズレなく応じています。
解決のあと、原因を一言添えて埋め合わせをする後半です。
| 話者 | インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| CS | Ini supnya, baru dari dapur. Tadi dapurnya lagi ramai, maaf membuat Ibu menunggu. | イニ スプニャ、バル ダリ ダプル。タディ ダプルニャ ラギ ラマイ、マアフ ムンブアッ イブ ムヌングー | できたてのスープです。先ほど厨房が混んでいて、お待たせし申し訳ありません。 |
| Pelanggan | Terima kasih. Sekarang kelihatan enak. | トゥリマ カシ。スカラン クリハタン エナッ | ありがとう。今度は美味しそうです。 |
| CS | Sebagai permintaan maaf, pencuci mulutnya gratis dari kami malam ini. | スバガイ プルミンタアン マアフ、プンチュチ ムルッニャ グラティス ダリ カミ マラム イニ | お詫びに、本日のデザートはサービスします。 |
| Pelanggan | Wah, baik sekali. Terima kasih, ya. | ワ、バイッ スカリ。トゥリマ カシ、ヤ | それは親切に。ありがとう。 |
原因(厨房が混んでいた)を短く添えると、ただの謝罪より誠実さが伝わります。
小さなサービスを一つ添えると、悪い印象が良い記憶に上書きされやすくなります。
場面3|サブスクの請求トラブル(WhatsApp対応)
最後は、解約したのに課金された顧客とのWhatsAppでのやり取りです。
チャットは文字だけなので、共感の言葉を省略しないのがコツです。
| 話者 | インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Pelanggan | Saya sudah berhenti langganan bulan lalu, tapi masih ditagih. Kenapa, ya? | サヤ スダ ブルフンティ ランガナン ブラン ラル、タピ マシ ディタギ。クナパ、ヤ | 先月解約したのにまた請求された。なぜですか? |
| CS | Mohon maaf atas kebingungannya, Bu. Akan saya cek sekarang juga. | モホン マアフ アタス クビングンガンニャ、ブ。アカン サヤ チェッ スカラン ジュガ | ご混乱をおかけし申し訳ありません。すぐに調べます。 |
| Pelanggan | Saya punya email pembatalannya kalau perlu. | サヤ プニャ イメイル プンバタランニャ カラウ プルル | 必要なら解約のメールも持ってます。 |
| CS | Itu sangat membantu. Boleh saya tahu tanggal di email itu? | イトゥ サンガッ ムンバントゥ。ボレ サヤ タウ タンガル ディ イメイル イトゥ | 助かります。記載の日付を教えていただけますか? |
akan saya cek(調べます)で、原因を決めつけずに調査の姿勢を見せています。
相手が証拠を出してきたら、否定せず Itu sangat membantu と歓迎します。
原因を確認し、是正策として返金を案内する後半です。
| 話者 | インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| CS | Bapak benar. Pembatalannya tidak terproses di sistem kami, ini murni kesalahan kami. | バパッ ブナル。プンバタランニャ ティダッ トゥルプロセス ディ システム カミ、イニ ムルニ クサラハン カミ | おっしゃる通りです。当方のシステムで解約処理が通っておらず、こちらの落ち度です。 |
| Pelanggan | Jadi uang saya dikembalikan? | ジャディ ウアン サヤ ディクンバリカン | じゃあ返金されるんですか? |
| CS | Betul. Saya kembalikan dananya penuh, masuk dalam 3 sampai 5 hari kerja. | ブトゥル。サヤ クンバリカン ダナニャ プヌ、マスッ ダラム ティガ サンパイ リマ ハリ クルジャ | はい。全額返金し、3〜5営業日で反映されます。 |
| CS | Saya juga sudah pastikan akun Ibu benar-benar sudah dibatalkan sekarang. | サヤ ジュガ スダ パスティカン アクン イブ ブナル ブナル スダ ディバタルカン スカラン | アカウントが解約済みであることも確認しました。 |
| Pelanggan | Bagus, terima kasih sudah dibereskan. | バグス、トゥリマ カシ スダ ディブレスカン | よかった、解決してくれてありがとう。 |
非を認めるときの Bapak benar(おっしゃる通り)は、潔さが信頼につながる場面で効きます。
返金額・反映日数・再発防止の3点をまとめて伝え、不安を残さず締めています。
会話を成功させる5つのポイント
3つの場面に共通する、対応のコツを整理します。
細かいフレーズより、この骨組みを押さえるほうが応用が利きます。
| ポイント | 具体的な言動 | 狙い |
|---|---|---|
| 感情を先に受ける | Mohon maaf / Terima kasih sudah memberi tahu | 相手の怒りを鎮め、本題に入りやすくする |
| 言い分を繰り返す | Jadi, … benar begitu? | 聞いている姿勢と認識の一致を示す |
| 原因を正直に説明する | Ternyata tertukar saat pengemasan | 言い訳でなく事実を伝え、誠実さを示す |
| 期限を明言する | dalam 24 jam / sampai Jumat | あいまいさをなくし安心させる |
| 前向きに締める | akan kami perbaiki / ada lagi yang bisa dibantu? | 悪い印象を良い記憶に上書きする |
この5つは、業種が変わっても使える共通の型です。
つまずきやすい一言と直し方
会話の途中で、つい出てしまう言い方があります。
悪気がなくても、相手には冷たく響くので言い換えを覚えておきます。
| つい言いがち | 言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Aneh, biasanya nggak begitu. | Saya cari tahu dulu apa yang salah. | 何が起きたか調べさせてください。 |
| Apa Ibu sudah lakukan dengan benar? | Mari kita lihat langkahnya bersama. | 一緒に手順を確認しましょう。 |
| Ibu harus tunggu. | Akan saya kabari secepatnya. | できるだけ早くご連絡します。 |
| Saya tidak bisa bantu soal itu. | Saya sambungkan ke orang yang bisa bantu. | 対応できる者におつなぎします。 |
相手を主語にした疑問(Apa Ibu sudah…?)は、責めているように聞こえやすいので避けます。
よくある質問
Q. 怒っている相手にまず何と言えばいい?
説明や反論より、謝罪と受け止めを先に置きます。
Mohon maaf, dan terima kasih sudah memberi tahu. で温度が下がります。
Q. 相手の言い分を繰り返すのはなぜ?
「聞いている」姿勢を示し、認識のズレをその場で防げるからです。
Jadi, … benar begitu? と要点を言い直すのが効果的です。
Q. 自社のミスだと分かったらどう言う?
潔く非を認めると信頼が回復します。
Bapak benar. Ini kesalahan kami, dan akan kami perbaiki. と続けます。
Q. その場で解決できない会話の終え方は?
あいまいにせず、いつ連絡するか期限を伝えます。
Akan saya kabari paling lambat besok. のように具体化します。
まとめ
クレーム対応の会話は、流れの型を知っているだけで落ち着いて運べます。
- 最初は感情を受け、言い分を繰り返して認識を合わせる。
- 原因は正直に説明し、是正策は選択肢で示して期限を切る。
- 非があれば潔く認め、前向きな一言で締める。
会話の中で出てくる単語に詰まらないよう、頻出ボキャブラリーもあわせて押さえておきます。
関連記事:インドネシア語のクレーム対応フレーズ/インドネシア語のクレーム対応 頻出単語
📘 インドネシア語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





