ベトナム語の人事評価頻出単語|評価・目標設定のボキャブラリー

ベトナム語

ベトナム語の人事評価(đánh giá hiệu suất công việc)では、日常会話ではあまり使わない専門的な単語が次々と出てきます。

単語の意味を押さえておくと、評価シートを読むときも面談で話すときも迷いません。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 評価制度・面談・目標設定・フィードバックなどサブテーマ別の頻出単語
  • 各単語のカタカナ読みと、日本のビジネス現場で対応する訳語
  • 昇給・昇進・能力評価まわりの、間違えやすい用語の整理

場面ごとにまとめてあるので、読み方と訳をセットで覚えていきます。ベトナム語の読み方はカタカナでは近似にすぎず、声調までは表せないので、音声と併用するのが上達の近道です。

評価制度の基本用語

まずは、評価の仕組みそのものを表す土台の単語からです。

制度名や評価サイクルに関する語は、社内文書で頻繁に登場します。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
đánh giá hiệu suất ダイン ザー ヒエウ スアット 人事評価・業績評価
buổi đánh giá ブオイ ダイン ザー 評価面談
đánh giá ダイン ザー 評価
thẩm định タム ディン 査定・見極め
chu kỳ đánh giá チュ キ ダイン ザー 評価サイクル
kỳ đánh giá キ ダイン ザー 評価対象期間
xếp hạng セップ ハーン 評価ランク・格付け
tiêu chí ティエウ チー 評価基準
mức chuẩn ムック チュアン 基準値・指標

「đánh giá」は「評価する/評価」の両方に使える幅広い語で、「buổi đánh giá」と言えば面談そのものを指します。「tiêu chí(基準)」は、評価の前提を表す語なので、評価シートを読む前に意味を押さえておくと安心です。

フィードバックに関する用語

評価面談の中心となるのが、フィードバックにまつわる単語です。

ほめる・指摘する、その両方の場面で使われる語をまとめます。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
góp ý ゴップ イー フィードバック・意見
góp ý mang tính xây dựng ゴップ イー マン ティン サイ ズン 建設的なフィードバック
khen ngợi ケン ゴイ 称賛・ほめること
ghi nhận ギ ニャン 功績の承認・認めること
điểm mạnh ディエム マイン 強み
điểm yếu ディエム イェウ 弱み・課題
điểm cần cải thiện ディエム カン カイ ティエン 改善が必要な点
điểm mù ディエム ム 自分では気づかない盲点
đánh giá 360 độ ダイン ザー バ サウ ムオイ ド 360度評価(多面評価)

「điểm cần cải thiện(改善が必要な点)」は「điểm yếu(弱み)」よりやわらかい言い方で、面談で好んで使われます。「ghi nhận」は「功績を正しく認める」という前向きな意味合いを持ち、給与に直結しなくても社内で評価されることを表せる語です。

目標設定に関する用語

来期の目標を決めるときに欠かせない単語です。

SMART や KPI など、英語由来の頭字語もそのまま通じることが多いので合わせて押さえます。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
thiết lập mục tiêu ティエット ラップ ムック ティエウ 目標設定
mục tiêu ムック ティエウ 目標・到達点
chỉ tiêu チ ティエウ 目標値
cột mốc コット モック 中間目標・節目
chỉ số KPI チ ソ ケー ピー アイ 重要業績評価指標
chỉ số đo lường チ ソ ドー ルオン 指標・測定基準
sản phẩm bàn giao サン ファム バン ザオ 成果物
đo lường được ドー ルオン ドゥオック 測定可能な
khả thi カー ティ 達成可能な
có thời hạn コ トイ ハン 期限のある

「mục tiêu」と「chỉ tiêu」は混同しがちですが、「mục tiêu」は方向性や到達点、「chỉ tiêu」は具体的な数値目標を指すことが多い語です。SMARTの5要素はそれぞれ cụ thể・đo lường được・khả thi・liên quan・có thời hạn と表現できます。

成果・業績を表す用語

仕事の出来栄えや達成度を表す単語です。

評価シートのコメント欄でよく見かける表現を集めました。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
thành tích タイン ティック 達成・成果
thành quả タイン クア 成し遂げたこと
đóng góp ドン ゴップ 貢献
năng suất ナン スアット 生産性
hiệu quả ヒエウ クア 効率・効果
kết quả ケット クア 結果・成果
vượt mong đợi ヴット モン ドイ 期待を上回る
đạt mong đợi ダット モン ドイ 期待に応える
chưa đạt チュア ダット 期待に届かない

評価ランクは「vượt mong đợi / đạt mong đợi / chưa đạt mong đợi(期待を上回る・期待どおり・期待に届かない)」の3段階で表されることが多く、覚えておくと評価シートが一気に読みやすくなります。

能力・スキルを表す用語

人物そのものの能力や姿勢を評価する単語です。

いわゆるソフトスキルに関する語は、コメント欄での頻出度が高めです。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
năng lực ナン ルック 職務遂行能力
bộ kỹ năng ボ キー ナン 持っているスキルの組み合わせ
tính chủ động ティン チュ ドン 主体性・率先する力
khả năng lãnh đạo カー ナン ラン ダオ 統率力
làm việc nhóm ラム ヴィエック ニョム 協調性・チームワーク
khả năng thích ứng カー ナン ティック ウン 適応力
tinh thần trách nhiệm ティン タン チャイック ニエム 責任を持つ姿勢
độ tin cậy ド ティン カイ 信頼性
tiềm năng ティエム ナン 将来性・伸びしろ

「tinh thần trách nhiệm(責任を持つ姿勢)」は、単に役割を担うだけでなく「結果まで引き受ける姿勢」を表す前向きな評価語です。「tiềm năng(伸びしろ)」は、現状の成果に加えて将来性を評価したいときに使えます。

昇給・昇進に関する用語

処遇やキャリアに直結する単語です。

金額や役職の話題で使う語をまとめます。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
thăng chức タン チュック 昇進
tăng lương タン ルオン 昇給
điều chỉnh lương ディエウ チン ルオン 給与改定
thù lao トゥ ラオ 報酬・給与全体
lương cơ bản ルオン コ バン 基本給
tiền thưởng ティエン トゥオン 賞与
tiền khích lệ ティエン キック レ 成果報酬・奨励金
tăng lương theo thành tích タン ルオン テオ タイン ティック 成果に応じた昇給
lộ trình thăng tiến ロ チン タン ティエン キャリアの道筋

「thù lao」は給与・賞与・各種手当を含む報酬全体を指す広い語で、「lương cơ bản(基本給)」より範囲が広い点に注意します。昇進と昇給はセットで語られがちですが、「thăng chức(昇進)」と「tăng lương(昇給)」は別物として区別しておくと話が整理できます。

面談・手続きに関する用語

評価のプロセスや書類にまつわる単語です。

日程調整や記録の場面で出てくる語を押さえます。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
họp một kèm một ホップ モット ケム モット 1対1の面談
buổi rà soát tiến độ ブオイ ザー ソアット ティエン ド 進捗確認の面談
tự đánh giá トゥ ダイン ザー 自己評価
bản tự nhận xét バン トゥ ニャン セット 自己評価コメント
kế hoạch phát triển ケ ホアック ファット チエン 能力開発計画
kế hoạch hành động ケ ホアック ハーン ドン 行動計画
kế hoạch cải thiện hiệu suất ケ ホアック カイ ティエン ヒエウ スアット 業績改善計画(PIP)
lưu hồ sơ ルウ ホ ソ 記録・文書化

「kế hoạch cải thiện hiệu suất(業績改善計画、英語のPIP)」は、成績不振者に改善を正式に求める重い計画を指す語で、使う場面が限られます。「họp một kèm một(1対1の面談)」は、定期的な個別面談を表す日常的な語です。

覚えておくと差がつく動詞表現

名詞だけでなく、評価でよく使う動詞も合わせて覚えると会話が滑らかになります。

面談のコメントに頻出する動詞をまとめました。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
đánh giá ダイン ザー 評価する
thẩm định タム ディン 査定する・見極める
ghi nhận ギ ニャン (功績を)認める
thống nhất トン ニャット すり合わせる・一致させる
giao việc ザオ ヴィエック 仕事を任せる
ưu tiên ウウ ティエン 優先順位をつける
theo dõi テオ ゾイ 後で確認する・追跡する

「thống nhất(すり合わせる・一致させる)」は、期待値や優先順位を合わせる場面で頻繁に使われる便利な動詞です。「giao việc(仕事を任せる)」は、権限委譲を語るときに欠かせない語なので、課題のフィードバックでもよく登場します。

評価コメントで使う形容詞

評価シートのコメント欄では、人物像を一言で表す形容詞が活躍します。

ポジティブな評価から要改善まで、トーンの違う語をまとめました。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
chủ động チュ ドン 先回りして動く
chăm chỉ チャム チ 勤勉な
đáng tin cậy ダーン ティン カイ 頼りになる
hợp tác tốt ホップ タック トット 協力的な
tỉ mỉ ティ ミ 細部に気を配る
tháo vát タオ ヴァット 機転が利く
ổn định オン ディン 安定して成果を出す
thiếu ổn định ティエウ オン ディン 成果にムラがある

「chủ động(先回りして動く)」は、主体性をほめる定番の形容詞です。逆に課題を示すときは、「thiếu ổn định(ムラがある)」のように事実を淡々と表す語を選ぶと角が立ちません。

よくある質問

Q. 「人事評価」はベトナム語で何と言いますか?

「đánh giá hiệu suất công việc」または短く「đánh giá hiệu suất」が一般的です。

面談そのものを指すときは「buổi đánh giá」と言います。

Q. thù lao と lương cơ bản はどう違いますか?

「lương cơ bản」は基本給を指します。

「thù lao」は給与・賞与・手当を含む報酬全体を指す、より広い語です。

Q. 評価ランクのベトナム語表現を教えてください。

「vượt mong đợi / đạt mong đợi / chưa đạt mong đợi」の3段階がよく使われます。

それぞれ「期待を上回る・期待どおり・期待に届かない」を意味します。

Q. mục tiêu と chỉ tiêu の違いは何ですか?

「mục tiêu」は方向性や到達点を表す目標です。

「chỉ tiêu」は具体的な数値目標を指すことが多く、ノルマに近いニュアンスを持ちます。

まとめ

評価の単語は、サブテーマごとにまとめて覚えると整理しやすくなります。

  • 制度・フィードバック・目標・成果・能力・処遇、と場面別に分けて押さえる。
  • 「thù lao / lương cơ bản」「mục tiêu / chỉ tiêu」など似た語の違いを意識する。
  • 名詞だけでなく「thống nhất」や「giao việc」などの動詞も合わせて覚える。

単語が頭に入っていれば、評価面談のフレーズや会話もぐっと理解しやすくなります。

関連記事:英語の会議で使えるフレーズ

タイトルとURLをコピーしました