インドネシアの企業や、現地スタッフを抱えるグローバルチームで働くと、避けて通れないのがインドネシア語での人事評価(penilaian kinerja)です。
評価面談は、特別な語学力よりも「型」を知っているかどうかで安心感が大きく変わります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 評価面談の各場面(良い点を伝える・課題を伝える・目標設定・期待のすり合わせ・昇給昇進)で使う定番フレーズ
- 上司側と部下側、それぞれの立場で使う言い回し
- 角を立てずに改善を促すための、やわらかい言い換え
フレーズはそのまま声に出して練習できるよう、カタカナ読みと日本語訳を添えています。インドネシア語はローマ字読みに近く、つづり通りに発音すればほぼ通じるのが学びやすい点です。
ポジティブなフィードバックを伝えるフレーズ
評価面談は、まず良い点を具体的に伝えるところから始めると場が和みます。
「何が」「どう良かったか」を添えると、ほめ言葉が具体的になります。インドネシア語では褒めるとき「bagus(良い)」「luar biasa(並外れて素晴らしい)」がよく使われます。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Tahun ini kinerja Anda selalu melebihi harapan. | タフン イニ キネルジャ アンダ スラル ムレビヒ ハラパン | 今年は一貫して期待を上回ってくれました。 |
| Hasil kerja Anda di proyek baru sangat menonjol. | ハシル クルジャ アンダ ディ プロイェッ バル サンガッ ムノンジョル | 新しいプロジェクトでの仕事は特に目立っていました。 |
| Saya menghargai cara Anda menangani masalah klien itu. | サヤ ムンハルガイ チャラ アンダ ムナンガニ マサラ クリエン イトゥ | あの顧客対応の進め方は見事でした。 |
| Kemampuan komunikasi Anda berkembang pesat. | クマンプアン コムニカシ アンダ ブルクンバン プサッ | コミュニケーション力が大きく伸びましたね。 |
| Ketelitian Anda terhadap detail sungguh mengesankan. | クトゥリティアン アンダ トゥルハダップ デタイル スンッグ ムングサンカン | 細部への気配りがすばらしかったです。 |
「いつも頑張っているね(Anda selalu rajin)」のような漠然としたほめ方より、行動を名指しでほめる方が相手に届きます。
改善点・課題を伝えるフレーズ
課題を伝えるときは、人柄ではなく行動や結果に焦点を当てると角が立ちません。
「責める」のではなく「一緒に直す」姿勢を見せると、相手も受け取りやすくなります。インドネシアの職場は対人関係を重んじる文化なので、やわらかい前置きが特に効きます。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Masih ada ruang untuk perbaikan dalam memenuhi tenggat waktu. | マシ アダ ルアン ウントゥッ プルバイカン ダラム ムムヌヒ トゥンガッ ワクトゥ | 納期の面で改善の余地があります。 |
| Saya ingin melihat Anda lebih berinisiatif. | サヤ インギン ムリハッ アンダ ルビ ブルイニシアティフ | もう少し主体的に動いてほしいです。 |
| Satu hal yang perlu dikembangkan adalah mendelegasikan tugas. | サトゥ ハル ヤン プルル ディクンバンカン アダラ ムンデレガシカン トゥガス | 仕事を任せる面が今後の課題ですね。 |
| Mari kita bahas cara mengelola beban kerja dengan lebih baik. | マリ キタ バハス チャラ ムンゲロラ ブバン クルジャ ドゥンガン ルビ バイッ | 業務量の管理について一緒に考えましょう。 |
| Saya perhatikan beberapa laporan sempat terlambat kuartal ini. | サヤ プルハティカン ブブラパ ラポラン スンパッ トゥルランバッ クアルタル イニ | 今期は報告が遅れることが何度かありましたね。 |
「Anda selalu telat(あなたはいつも遅い)」と決めつけるより、「Saya perhatikan…(私は〜に気づいた)」と観察した事実を述べると冷静に話せます。
目標設定(SMART)で使うフレーズ
来期の目標は、あいまいなままにせず数値や期限まで落とし込みます。
目標設定の枠組みとして広く使われるのが SMART(Spesifik・Terukur・Dapat dicapai・Relevan・Berbatas waktu)です。インドネシアの企業でも英語の頭字語そのままで通じます。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Mari kita tetapkan beberapa target yang jelas untuk kuartal depan. | マリ キタ トゥタプカン ブブラパ タルゲッ ヤン ジュラス ウントゥッ クアルタル ドゥパン | 来四半期の明確な目標を立てましょう。 |
| Bisakah kita buat target itu lebih terukur? | ビサカ キタ ブアッ タルゲッ イトゥ ルビ トゥルクル | その目標をもっと測定可能にできますか? |
| Berapa target yang realistis untuk indikator ini? | ブラパ タルゲッ ヤン レアリスティス ウントゥッ インディカトル イニ | この指標の現実的な目標値はどのくらいでしょう? |
| Mari kita targetkan kenaikan penjualan sepuluh persen sampai kuartal ketiga. | マリ キタ タルゲッカン クナイカン プンジュアラン スプル プルセン サンパイ クアルタル クティガ | 第3四半期までに売上10%増を目指しましょう。 |
| Bagaimana kita memantau kemajuan target ini? | バガイマナ キタ ムマンタウ クマジュアン タルゲッ イニ | この目標の進捗はどう確認しましょうか? |
「数値」「期限」「測り方」の3点をその場で決めておくと、後の評価でブレません。
期待値をすり合わせるフレーズ
評価のズレは、多くの場合「期待値の認識違い」から生まれます。
面談の場で、お互いの前提を言葉にして確認しておくのが大切です。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Izinkan saya menjelaskan apa yang saya harapkan dari peran ini. | イジンカン サヤ ムンジュラスカン アパ ヤン サヤ ハラプカン ダリ プラン イニ | この役割への期待を整理させてください。 |
| Saya ingin memastikan kita punya pemahaman yang sama. | サヤ インギン ムマスティカン キタ プニャ プマハマン ヤン サマ | 認識が一致しているか確認したいです。 |
| Dukungan apa yang Anda butuhkan untuk mencapai target ini? | ドゥクンガン アパ ヤン アンダ ブトゥフカン ウントゥッ ムンチャパイ タルゲッ イニ | 目標達成のために、どんな支援が必要ですか? |
| Mari kita selaraskan prioritas untuk beberapa bulan ke depan. | マリ キタ スララスカン プリオリタス ウントゥッ ブブラパ ブラン ク ドゥパン | 今後数か月の優先順位をすり合わせましょう。 |
「pemahaman yang sama(同じ理解)」は、すり合わせの場面で頻出する言い回しです。英語の “on the same page” にあたります。
昇給・昇進について話すフレーズ
昇給や昇進の話は、希望と根拠をセットで伝えると説得力が増します。
部下側からも、遠慮しすぎず事実ベースで切り出して構いません。ただしインドネシアでは直接的すぎる物言いを避け、丁寧な前置きを添えるのが無難です。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Saya ingin membahas penyesuaian gaji saya tahun ini. | サヤ インギン ムンバハス プニュスアイアン ガジ サヤ タフン イニ | 今年の処遇について相談させてください。 |
| Berdasarkan hasil saya, kenaikan gaji rasanya cukup wajar. | ブルダサルカン ハシル サヤ、クナイカン ガジ ラサニャ チュクップ ワジャル | 成果から見て、昇給は妥当だと考えています。 |
| Apa yang dibutuhkan agar saya bisa naik ke jenjang berikutnya? | アパ ヤン ディブトゥフカン アガル サヤ ビサ ナイッ ク ジュンジャン ブリクッニャ | 次のレベルに上がるには何が必要でしょうか? |
| Promosi Anda akan kami tinjau pada siklus berikutnya. | プロモシ アンダ アカン カミ ティンジャウ パダ シクルス ブリクッニャ | 昇進は次のサイクルで検討します。 |
| Kontribusi Anda layak mendapat penyesuaian gaji. | コントリブシ アンダ ラヤッ ムンダパッ プニュスアイアン ガジ | あなたの貢献は昇給に値します。 |
「上げてほしい」だけでなく、「Apa yang dibutuhkan…?(何が必要か)」と次の一手を聞くと前向きな対話になります。
自己評価を伝えるフレーズ
自己評価では、成果を誇張せず、課題も正直に語る方が信頼されます。
事実→学び→次の行動、の順で話すと筋が通ります。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Saya bangga dengan apa yang berhasil saya capai tahun ini. | サヤ バンガ ドゥンガン アパ ヤン ブルハシル サヤ チャパイ タフン イニ | 今年達成できたことを誇りに思います。 |
| Satu hal yang akan saya ubah adalah merencanakan lebih awal. | サトゥ ハル ヤン アカン サヤ ウバ アダラ ムルンチャナカン ルビ アワル | 次は、もっと早く計画を立てたいです。 |
| Saya sudah berusaha memperbaiki manajemen waktu saya. | サヤ スダ ブルウサハ ムンプルバイキ マナジュメン ワクトゥ サヤ | 時間管理の改善に取り組んできました。 |
| Saya akan senang menerima masukan tentang area yang bisa saya tingkatkan. | サヤ アカン スナン ムネリマ マスカン トゥンタン アレア ヤン ビサ サヤ ティンカッカン | どこを伸ばせるか、ご意見をいただけると助かります。 |
「Satu hal yang akan saya ubah…(一つ変えるとすれば)」と自分から課題を出すと、反省の姿勢が自然に伝わります。
面談を締めくくるフレーズ
面談の最後は、合意した内容を口頭で確認して認識のズレを防ぎます。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Singkatnya, inilah target yang sudah kita sepakati. | シンカッニャ、イニラ タルゲッ ヤン スダ キタ スパカティ | まとめると、合意した目標は以下です。 |
| Terima kasih atas masukan yang jujur. | トゥリマ カシ アタス マスカン ヤン ジュジュル | 率直なフィードバックをありがとうございます。 |
| Mari kita tinjau kembali tiga bulan lagi. | マリ キタ ティンジャウ クンバリ ティガ ブラン ラギ | 3か月後にまた状況を確認しましょう。 |
| Saya akan kirimkan ringkasan tertulis dari diskusi kita. | サヤ アカン キリムカン リンカサン トゥルトゥリス ダリ ディスクシ キタ | 面談内容をまとめて書面でお送りします。 |
面談後にメールで要点を残す流れは、会議で使えるフレーズの記事でも触れています。
避けたい言い方と言い換え
強すぎる否定や決めつけは、相手の意欲を下げてしまいます。
同じ内容でも、やわらかい言い換えにすると改善につながりやすくなります。インドネシア語では「kurang(足りない)」を使うと直接的な否定を避けられます。
| 避けたい言い方 | 言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Kerja Anda jelek. | Bagian ini masih bisa diperbaiki. | この点は改善の余地があります。 |
| Anda terlalu lambat. | Mari kita percepat prosesnya. | 進め方を速くしていきましょう。 |
| Anda tidak pernah mendengarkan. | Saya ingin kita lebih sering berkoordinasi. | もっとこまめに連携したいです。 |
| Itu bukan urusan saya. | Mari kita cari solusinya bersama. | 一緒に解決策を考えましょう。 |
フィードバックの古典的な型に SBI(Situasi・Perilaku・Dampak、状況・行動・影響)があります。
「状況→行動→影響」の順で具体的に伝えると、相手が事実として受け止めやすくなります。
想定シーン|評価面談の一場面
たとえば、上司が部下に「良い点」と「課題」を続けて伝える場面を想定してみましょう。
ほめてから課題、最後に来期の合意、という順で進めると自然です。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Kerja Anda saat peluncuran produk tahun ini sangat menonjol. | クルジャ アンダ サアッ プルンチュラン プロドゥッ タフン イニ サンガッ ムノンジョル | 今年は製品発表での働きが特に目立ちました。 |
| Satu hal yang perlu dikembangkan adalah menepati tenggat secara konsisten. | サトゥ ハル ヤン プルル ディクンバンカン アダラ ムネパティ トゥンガッ スチャラ コンシステン | 納期をより安定して守る点が課題ですね。 |
| Mari kita tetapkan target yang terukur dan tinjau setiap bulan. | マリ キタ トゥタプカン タルゲッ ヤン トゥルクル ダン ティンジャウ スティアップ ブラン | 測れる目標を立てて、毎月確認しましょう。 |
このように「ほめる→課題→合意」の順で運ぶと、相手のやる気を保ったまま前に進めます。
よくある質問
Q. インドネシア語の評価面談は何から切り出せばいいですか?
まず具体的な良い点から伝えると場が和みます。
「Hasil kerja Anda di proyek baru sangat menonjol.(新しいプロジェクトでの仕事は特に目立っていました)」のように、行動を名指しでほめるのが効果的です。
Q. 課題を角が立たずに伝えるには?
人柄ではなく行動や結果に焦点を当てます。
「Masih ada ruang untuk perbaikan…(まだ改善の余地があります)」と前向きな表現にすると受け取りやすくなります。
Q. SMARTな目標とは何ですか?
Spesifik(具体的)・Terukur(測定可能)・Dapat dicapai(達成可能)・Relevan(関連性)・Berbatas waktu(期限)の頭文字です。
この5点を満たすと、後の評価でブレません。
Q. 部下から昇給を切り出すのは失礼ですか?
事実と根拠を添えれば失礼ではありません。
「Berdasarkan hasil saya, kenaikan gaji rasanya cukup wajar.(成果から見て昇給は妥当だと思います)」のように成果ベースで伝えます。
まとめ
評価面談は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。
- 良い点は行動を名指しでほめ、課題は人柄でなく行動に焦点を当てる。
- 目標は SMART を意識し、数値・期限・測り方をその場で決める。
- 最後は合意内容を口頭と書面で確認し、認識のズレを防ぐ。
あとは、評価でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:会議で使えるフレーズ
📘 インドネシア語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





