タガログ語(フィリピン語)のクレーム対応を、フレーズ単体ではなく「会話の流れ」で身につけたい方へ。
実際の対応は、相手の返事に合わせて言葉を選ぶ往復のやり取りです。
場面ごとの会話例を読むと、どの順番で何を言えばいいかが体に入ります。
会話例ではフィリピンらしさを再現するため、文末に po を添え、refund・replacement・delivery などのビジネス用語は英語のまま混ぜています。これが都市部やBPOの現場で実際に交わされる自然な話し方です。
この記事で分かることは次の3つです。
- 顧客とサポート担当のリアルな往復会話(電話・店頭・チャットの3場面)
- 各セリフの裏にある「対応の狙い」と言葉選びの理由
- 強い口調の相手をなだめながら、原因説明から是正提案へ運ぶ流れ
登場するのは、顧客(Customer)とサポート担当(Agent)の2人です。
会話は短く区切ってあるので、声に出して練習する素材としても使えます。
場面1|届いた商品が違った(電話対応)
まずは、注文と違う商品が届いた顧客からの電話を想定します。
相手はやや苛立っていますが、担当者は受け止めから入ります。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Customer | Nag-order ako ng blue jacket, pero red ang dumating. Ang gulo naman nito. | ナグオーダー アコ ナ ブルー ジャケット ペロ レッド アン ドゥマティン アン グロ ナマン ニト | 青のジャケットを注文したのに赤が届いた。ひどいよ。 |
| Agent | Pasensya na po talaga sa pagkakapalit. Salamat po sa pag-report nito. | パセンシャ ナ ポ タラガ サ パグカカパリッ サラマッ ポ サ パグレポート ニト | 取り違えて申し訳ありません。お知らせ感謝します。 |
| Customer | Kailangan ko ang tama bago mag-weekend. | カイランガン コ アン タマ バゴ マグウィークエンド | 週末までに正しいのが必要なんだ。 |
| Agent | Sige po. Pwede po bang makuha ang order number ninyo para ma-check ko? | シゲ ポ プウェデ ポ バン マクハ アン オーダー ナンバル ニニョ パラ マチェック コ | 承知しました。確認するので注文番号をいただけますか? |
担当者は反論せず、まず謝罪と感謝で相手の温度を下げています。
「Ang gulo naman nito」のような感情的な言葉には、内容ではなく感情に応えるのが定石です。
続いて、原因を説明し、解決策を提示する後半です。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Agent | Nakita ko na po. Namali po sa pag-pack sa warehouse, kaya naipadala ang maling kulay. | ナキタ コ ナ ポ ナマリ ポ サ パグパック サ ウェアハウス カヤ ナイパダラ アン マリン クライ | 確認できました。倉庫の梱包ミスで違う色が送られました。 |
| Agent | Ipapadala po namin ang blue jacket ngayon via express delivery. | イパパダラ ポ ナミン アン ブルー ジャケット ンガヨン ビア エクスプレス デリバリー | 本日、青を速達で発送します。 |
| Customer | Eh yung red na natanggap ko? | エ ユン レッド ナ ナタンガップ コ | 赤のほうはどうすればいい? |
| Agent | Sa inyo na po muna. I-e-email namin ang libreng return label, hindi po kayo magmamadali. | サ インヨ ナ ポ ムナ アイイメール ナミン アン リブレン リターン レーベル ヒンディ ポ カヨ マグママダリ | 今はお持ちのままで。無料の返送ラベルをメールします、急ぎません。 |
| Customer | Sige, okay na yan. Salamat. | シゲ オーケー ナ ヤン サラマッ | 分かった、それでいい。ありがとう。 |
| Agent | Salamat po sa pasensya. May iba pa po ba akong maitutulong? | サラマッ ポ サ パセンシャ マイ イバ パ ポ バ アコン マイトゥトゥロン | お待たせしました。ほかにご用件はありますか? |
原因(梱包ミス)を一言添えてから提案に移ると、相手は納得しやすくなります。
返送を「急がなくていい」と伝えることで、相手の負担感を減らしています。最後に「May iba pa po ba」と添えるのは、対応を一方的に切らないための配慮です。
場面2|料理に不備があった(店頭・対面)
次は、レストランで提供された料理に問題があった場面です。
対面では声のトーンと表情も大切ですが、まずは言葉の流れを見ます。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Customer | Excuse me po, malamig ang sopas ko. Twenty minutes na akong naghihintay. | エクスキューズ ミー ポ マラミグ アン ソパス コ トゥウェンティ ミニッツ ナ アコン ナグヒヒンタイ | すみません、スープが冷たいです。20分待ったのに。 |
| Agent | Pasensya na po talaga. Hindi po ito ang serbisyong nais namin para sa inyo. | パセンシャ ナ ポ タラガ ヒンディ ポ イト アン セルビシヨン ナイス ナミン パラ サ インヨ | 大変申し訳ありません。本来あってはならないことです。 |
| Customer | Gusto ko lang ng mainit na pagkain. | グスト コ ラン ナ マイニッ ナ パグカイン | とにかく温かいものが食べたいんだ。 |
| Agent | Opo, naiintindihan ko po. Magdadala po ako agad ng bago at mainit. | オポ ナイインティンディハン コ ポ マグダダラ ポ アコ アガッ ナ バゴ アット マイニッ | もちろんです。すぐに温かいものをお持ちします。 |
「Hindi po ito ang serbisyong nais namin」は、非を認めつつ前向きに響く謝り方です。
相手の要望(温かいもの)をそのまま繰り返して、ズレなく応じています。
原因を説明し、埋め合わせを添える後半です。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Agent | Nakaligtaan po kasi sa kitchen ang order ninyo, kaya naantala. Sorry po ulit. | ナカリグタアン ポ カシ サ キッチン アン オーダー ニニョ カヤ ナアンタラ ソーリー ポ ウリッ | 厨房でご注文が抜けていて遅れました。重ねてお詫びします。 |
| Agent | Heto na po ang sopas, bago at mainit galing sa kusina. | ヘト ナ ポ アン ソパス バゴ アット マイニッ ガリン サ クシナ | できたてのスープです。 |
| Customer | Salamat. Mukhang okay na ngayon. | サラマッ ムカン オーケー ナ ンガヨン | ありがとう。今度は良さそうだ。 |
| Agent | Bilang paumanhin po, libre na po ang dessert ninyo ngayong gabi. | ビラン パウマンヒン ポ リブレ ナ ポ アン デザート ニニョ ンガヨン ガビ | お詫びに、本日のデザートはサービスします。 |
| Customer | Ay, ang bait naman. Maraming salamat. | アイ アン バイッ ナマン マラミン サラマッ | それは親切に。ありがとう。 |
「libre na po」(こちら持ちです)は、ちょっとした埋め合わせを伝える定番のカジュアル表現です。
小さなサービスを一つ添えると、悪い印象が良い記憶に上書きされやすくなります。
場面3|サブスクの請求トラブル(チャット対応)
最後は、解約したのに課金された顧客とのチャットでのやり取りです。
チャットは文字だけなので、共感の言葉を省略しないのがコツです。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Customer | Nag-cancel ako last month pero siningil ulit ako. Bakit po? | ナグキャンセル アコ ラスト マンス ペロ シニンギル ウリッ アコ バキッ ポ | 先月解約したのにまた請求された。なぜ? |
| Agent | Pasensya na po sa pagkalito. I-ccheck ko po agad ito. | パセンシャ ナ ポ サ パグカリト アイチェック コ ポ アガッ イト | ご混乱をおかけし申し訳ありません。すぐに調べます。 |
| Customer | Nandito sa akin ang cancellation email kung kailangan ninyo. | ナンディト サ アキン アン キャンセレイション イメール クン カイランガン ニニョ | 必要なら解約のメールも持ってる。 |
| Agent | Malaking tulong po yan. Pwede po bang i-share ang petsa na nakalagay dito? | マラキン トゥロン ポ ヤン プウェデ ポ バン アイシェア アン ペチャ ナ ナカラガイ ディト | 助かります。記載の日付を教えていただけますか? |
「I-check ko po agad」で、原因を決めつけずに調査の姿勢を見せています。
相手が証拠を出してきたら、否定せず「Malaking tulong po yan」と歓迎します。
原因を確認し、返金を案内する後半です。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Agent | Tama po kayo. Hindi po natuloy ang cancellation sa side namin, kaya nasingil pa kayo. | タマ ポ カヨ ヒンディ ポ ナトゥロイ アン キャンセレイション サ サイド ナミン カヤ ナシンギル パ カヨ | おっしゃる通りです。当方で解約が通っておらず請求されていました。 |
| Customer | So makukuha ko ulit ang pera ko? | ソ マククハ コ ウリッ アン ペラ コ | じゃあ返金されるの? |
| Agent | Opo. I-refund po namin ang buong halaga, lalabas po ito sa loob ng 3 hanggang 5 business days. | オポ アイリファンド ポ ナミン アン ブオン ハラガ ララバス ポ イト サ ロオブ ナ トレス ハンガン ファイブ ビジネス デイズ | はい。全額返金し、3〜5営業日で反映されます。 |
| Agent | Sinigurado ko na rin pong fully cancelled na ang account ninyo ngayon. | シニグラド コ ナ リン ポン フリー キャンセルド ナ アン アカウント ニニョ ンガヨン | アカウントが解約済みであることも確認しました。 |
| Customer | Ayos, salamat sa pag-ayos nito. | アヨス サラマッ サ パグアヨス ニト | よかった、解決してくれてありがとう。 |
非を認めるときの「Tama po kayo」は、潔さが信頼につながる場面で効きます。
原因・返金額・反映日数・再発防止をまとめて伝え、不安を残さず締めています。
会話を成功させるポイント
3つの場面に共通する、対応のコツを整理します。
細かいフレーズより、この骨組みを押さえるほうが応用が利きます。
| ポイント | 具体的な言動 | 狙い |
|---|---|---|
| 感情を先に受ける | Pasensya na po / Salamat po sa pag-report | 相手の怒りを鎮め、本題に入りやすくする |
| 言い分を繰り返す | Para po makumpirma… / So ibig sabihin po… | 聞いている姿勢と認識の一致を示す |
| 原因を説明する | Namali po sa pag-pack… kasi… | 言い訳でなく事実共有として伝える |
| 選択肢を示す | refund o replacement, alin po? | 押しつけず、相手に主導権を渡す |
| 期限を明言する | sa loob ng 24 oras / sa Biyernes | あいまいさをなくし安心させる |
このポイントは、業種が変わっても使える共通の型です。po を添える習慣も忘れずに。
つまずきやすい一言と直し方
会話の途中で、つい出てしまう言い方があります。
悪気がなくても、相手には冷たく響くので言い換えを覚えておきます。
| つい言いがち | 言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Weird po, gumagana naman dapat. | Alamin ko po kung ano ang nangyaring mali. | 何が起きたか調べさせてください。 |
| Tama po ba ang ginawa ninyo? | Daanan po natin nang sabay ang mga hakbang. | 一緒に手順を確認しましょう。 |
| Kailangan ninyong maghintay. | Babalitaan ko po kayo sa lalong madaling panahon. | できるだけ早くご連絡します。 |
| Hindi ko po matutulungan diyan. | Ikokonekta ko po kayo sa makakatulong. | 対応できる者におつなぎします。 |
相手を主語にした疑問(Ginawa ninyo…?)は、責めているように聞こえやすいので避けます。
よくある質問
Q. 怒っている相手にまず何と言えばいい?
A. 説明や反論より、謝罪と受け止めを先に置きます。
「Pasensya na po, at salamat po sa pag-report.」で温度が下がります。
Q. 相手の言い分を繰り返すのはなぜ?
A.「聞いている」姿勢を示し、認識のズレをその場で防げるからです。
「Para po makumpirma…」と要点を言い直すのが効果的です。
Q. 自社のミスだと分かったらどう言う?
A. 潔く非を認めると信頼が回復します。
「Tama po kayo. Kasalanan po namin ito, at aayusin namin.」と続けます。
Q. 会話に po を入れすぎても変ではない?
A. 変ではありません。文ごとに一度 po が入る程度はごく自然で、丁寧さの基本です。
ただし同じ一文に po を二度三度重ねると不自然なので、文末か動詞の直後に一度で十分です。
Q. その場で解決できない会話の終え方は?
A. あいまいにせず、いつ連絡するか期限を伝えます。
「Magfo-follow up po ako bukas.」のように具体化します。
まとめ
クレーム対応の会話は、流れの型を知っているだけで落ち着いて運べます。
- 最初は感情を受け、言い分を繰り返して認識を合わせる。
- 原因を一言説明してから、解決は選択肢で示し、できないことは期限を切って約束する。
- 非があれば潔く認め、po を添えた前向きな一言で締める。
会話の中で出てくる単語に詰まらないよう、頻出ボキャブラリーもあわせて押さえておきます。
関連記事:タガログ語のクレーム対応フレーズ/タガログ語のクレーム対応 頻出単語
📘 タガログ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





