タガログ語のM&Aダイアログ|M&A交渉の会話例

タガログ語

タガログ語のM&A(合併・買収)は、単語を知っていても、実際の会話の流れがつかめないと使いこなせません。

ディール協議は、買い手・売り手・アドバイザーがどんな順序で何を話すかを知っておくと、自分の発言を組み立てやすくなります。

とくにフィリピンの商談では、専門語を英語のまま使いつつ「po」で敬意を添える独特のリズムがあるので、会話そのものに慣れておくと安心です。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 初期打診からデューデリ、条件交渉までのタガログ語ダイアログの流れ
  • 買い手・売り手・アドバイザーそれぞれの典型的な言い回し
  • 会話で使われた重要フレーズの日本語での読み解き方

説明はすべて日本語で、会話のタガログ語にはカタカナ読みと日本語訳を添えています。

場面1|初期打診とNDA

買い手側のアドバイザーが、対象企業のCFOに買収の関心を伝える場面です。

いきなり価格に入らず、関心の表明と秘密保持から会話が始まります。

話者 タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
買い手 May client po kaming interesado sa pagbili ng negosyo ninyo. マイ クライアント ポ カミン インテレサド サ パグビリ ナン ネゴショ ニニョ 御社の買収に関心を持つ顧客の助言をしています。
売り手 Interesante po. Sino po ang buyer, kung pwedeng itanong? インテレサンテ ポ。シノ ポ アン バイヤー、クン プウェデン イタノン 興味深いですね。差し支えなければ買い手はどなたですか?
買い手 Ibubunyag po namin iyan kapag may NDA na. イブブニャグ ポ ナミン イヤン カパグ マイ エヌディーエー ナ NDA締結後に開示いたします。
売り手 Naintindihan ko po. Pirmahan muna natin ang confidentiality agreement. ナインティンディハン コ ポ。ピルマハン ムナ ナティン アン コンフィデンシャリティ アグリーメント 承知しました。まず秘密保持契約を締結しましょう。

「kung pwedeng itanong(差し支えなければ)」は、踏み込んだ質問をやわらげる定番表現です。

買い手の名前を明かす前にNDAを求めるのは、初期段階では自然な流れです。

場面2|企業価値をめぐるやり取り

NDA締結後、初期的な財務情報を踏まえてバリュエーションを議論する場面です。

買い手は評価の根拠を尋ね、売り手は将来性を強調します。

話者 タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
買い手 Paano po ninyo nakuha ang asking price? パアノ ポ ニニョ ナクハ アン アスキング プライス 希望価格はどう算出されましたか?
売り手 Sampung beses po ng EBITDA noong nakaraang taon. サンプン ベセス ポ ナン イビットダ ノオン ナカラアン タオン 昨年度EBITDAの10倍を反映しています。
買い手 Sa totoo lang po, mataas-taas ang multiple na iyan para sa amin. サ トトオ ラン ポ、マタアスタアス アン マルティプル ナ イヤン パラ サ アミン 正直、その倍率はやや高めに見えます。
売り手 Mabilis pong lumalaki ang recurring revenue namin, kaya makatwiran ang premium. マビリス ポン ルマラキ アン リカーリング レベニュー ナミン、カヤ マカトウィラン アン プレミアム 継続収益が急成長しており、プレミアムの根拠になります。
買い手 May punto po kayo. Balikan natin ito pagkatapos ng due diligence. マイ プント ポ カヨ。バリカン ナティン イト パグカタポス ナン デュー ディリジェンス 一理あります。デューデリ後に再検討しましょう。

「May punto po kayo.(一理あります)」は、相手の主張を一度受け止める便利な相づちです。

評価が割高だと感じても、即座に否定せずDD後に持ち越すと協議が円滑に進みます。

場面3|デューデリジェンスの確認

買い手の財務担当が、データルームの資料を見ながら気になる点を確認する場面です。

懸念材料を率直に挙げつつ、売り手に説明を求めます。

話者 タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
買い手 Napansin po naming mataas ang customer concentration. ナパンシン ポ ナミン マタアス アン カスタマー コンセントレーション 顧客の集中度がかなり高いと気づきました。
売り手 Mga tatlumpung porsiyento po ng revenue ang top client namin. マンガ タトルンプン ポルシエント ポ ナン レベニュー アン トップ クライアント ナミン 最大顧客が売上の約30%です。
買い手 Red flag po iyan para sa amin. Long-term po ba ang kontrata? レッド フラッグ ポ イヤン パラ サ アミン。ロングターム ポ バ アン コントラタ それは懸念材料です。契約は長期ですか?
売り手 Opo, may limang taon pa na may renewal option. オポ、マイ リマン タオン パ ナ マイ リニューアル オプション はい、更新権付きであと5年続きます。
買い手 Mabuti po. Gusto pa rin namin ng reps and warranties sa kontratang iyan. マブティ ポ。グスト パ リン ナミン ナン レップス アンド ワランティーズ サ コントラタン イヤン 結構です。それでもその契約に表明保証を求めます。

「customer concentration(顧客集中度)」は、収益が特定顧客に偏るリスクを示す指標です。

懸念点を見つけたら、契約の継続性を確認し、表明保証で備えるのが定石です。

場面4|条件交渉とアーンアウト

DDを踏まえ、価格差を埋めるために支払い条件を交渉する場面です。

買い手はリスクを抑える仕組みを提案し、売り手は手取りを意識します。

話者 タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
買い手 Hindi po namin kayang abutin ang numero ninyo sa all-cash. ヒンディ ポ ナミン カヤン アブティン アン ヌメロ ニニョ サ オールキャッシュ 全額現金で希望額にはお応えできません。
売り手 Ano po ang nasa isip ninyo bilang kapalit? アノ ポ アン ナサ イシップ ニニョ ビラン カパリット 代わりにどのような案ですか?
買い手 Earn-out po: bahagi ng presyo na nakatali sa future performance. アーンアウト ポ: バハギ ナン プレショ ナ ナカタリ サ フューチャー パフォーマンス アーンアウトです。価格の一部を将来業績に連動させます。
売り手 Tatanggapin ko po iyan kung makatotohanan ang mga target. タタンガピン コ ポ イヤン クン マカトトハナン アン マンガ ターゲット 目標が現実的なら受け入れます。
買い手 Hatiin natin po: pitumpu bahagdan upfront, tatlumpu bilang earn-out. ハティイン ナティン ポ: ピトゥンプ バハグダン アップフロント、タトルンプ ビラン アーンアウト 7割を前払い、3割をアーンアウトで分けましょう。

「Ano po ang nasa isip ninyo?(どのような案ですか)」は、相手の代案を引き出す一言です。

価格が折り合わないときは、アーンアウトで折衷するのがM&Aの典型的な解決策です。

場面5|統合計画(PMI)の打ち合わせ

合意が見えてきた段階で、買い手と売り手の経営陣が統合方針を話す場面です。

人材の引き留めと文化の融合が、会話の中心になります。

話者 タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
買い手 Pagkatapos ng closing, gusto po naming panatilihin ang core team ninyo. パグカタポス ナン クロージング、グスト ポ ナミン パナティリヒン アン コア チーム ニニョ クロージング後、中核チームを引き留めたいです。
売り手 Kakailanganin po nila ng linaw sa mga role at reporting line. カカイランガニン ポ ニラ ナン リナウ サ マンガ ロール アット リポーティング ライン 役割と指揮系統を明確にする必要があります。
買い手 Sang-ayon po. Magtatayo kami ng integration committee. サンガヨン ポ。マグタタヨ カミ ナン インテグレーション コミッティ 同意します。統合委員会を立ち上げます。
売り手 Panatilihin po natin ang brand sa unang taon para panatagin ang mga kliyente. パナティリヒン ポ ナティン アン ブランド サ ウナン タオン パラ パナタギン アン マンガ クリエンテ 顧客に安心してもらうため初年度はブランドを残しましょう。
買い手 Makatwiran po. Kasinghalaga ng numero ang cultural fit dito. マカトウィラン ポ。カシンハラガ ナン ヌメロ アン カルチュラル フィット ディト 理にかなっています。ここでは文化の適合も数字と同じく重要です。

「Makatwiran po.(理にかなっています)」は、相手の提案に同意する自然な相づちです。

統合では、組織図の明確化とブランド維持が、現場の不安を和らげる打ち手になります。

場面6|クロージングに向けた最終確認

契約締結を目前に、当局承認やスケジュールを確認し合う場面です。

双方が前提条件を読み合わせ、認識のズレを最後に潰します。

話者 タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
買い手 Nakasalalay pa rin po ang deal sa antitrust clearance. ナカサラライ パ リン ポ アン ディール サ アンチトラスト クリアランス 本件はなお独占禁止当局の承認を前提とします。
売り手 Gaano po katagal ang inaasahan ninyong aabutin niyan? ガアノ ポ カタガル アン イナアサハン ニニョン アアブティン ニヤン それにはどのくらいかかる見込みですか?
買い手 Mga dalawang buwan po. Layon naming mag-close bago matapos ang quarter. マンガ ダラワン ブワン ポ。ラヨン ナミン マグクローズ バゴ マタポス アン クォーター おおむね2か月です。四半期末のクロージングを目指します。
売り手 Kumpirmahin natin po sa sulat ang lahat ng closing conditions. クンピルマヒン ナティン ポ サ スラット アン ラハット ナン クロージング コンディションズ すべての前提条件を書面で確認しましょう。

「nakasalalay sa ~(~を前提とする)」は、契約の発効条件を示す重要な言い回しです。

最後に前提条件を書面で確認する流れは、後日の食い違いを防ぐ基本動作です。

会話で押さえたい重要表現

各場面で繰り返し出てきた表現を、まとめて確認しておきます。

相づちと前提条件の言い方を覚えると、会話の流れに乗りやすくなります。

話者 タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
共通 May punto po kayo. マイ プント ポ カヨ 一理あります。
共通 Ano po ang nasa isip ninyo? アノ ポ アン ナサ イシップ ニニョ どのような案ですか?
共通 Balikan natin po ito pagkatapos ng due diligence. バリカン ナティン ポ イト パグカタポス ナン デュー ディリジェンス デューデリ後に再検討しましょう。
共通 Nakasalalay po ang deal sa regulatory approval. ナカサラライ ポ アン ディール サ レギュラトリー アプルーバル 本件は当局の承認を前提とします。

これらは買い手・売り手のどちらの立場でも使える、汎用性の高い表現です。

よくある質問

Q. 買い手の名前を聞かれたら何と答える?

A. 初期段階では「Ibubunyag po namin iyan kapag may NDA na.(NDA締結後に開示します)」と返すのが定番です。秘密保持契約の締結を条件に開示する流れが一般的です。

Q. 価格が高いと感じたときの会話の進め方は?

A. 「Mataas-taas ang multiple na iyan para sa amin.」と婉曲に伝え、「Balikan natin ito pagkatapos ng due diligence.」とDD後に持ち越します。即否定しないのがコツです。

Q. なぜ会話の中で英語の単語が多いのですか?

A. フィリピンの金融・法務の現場では、acquisition や due diligence などの専門語を英語のまま使うのが標準だからです。タガログ語と英語を混ぜる「タグリッシュ」が商談では普通に聞かれます。

Q. クロージング前に確認すべきことは?

A. 当局承認などの前提条件です。「Kumpirmahin natin po sa sulat ang lahat ng closing conditions.」と書面確認を促すと安心です。

まとめ

タガログ語のM&A会話は、場面ごとの流れを知っておくと、自分の発言を組み立てやすくなります。

  • 初期打診はNDAから。買い手名は秘密保持後に開示する。
  • 価格交渉は即否定せず、「May punto po kayo.」で受け止めてDD後に詰める。
  • 統合と契約は、人材引き留めと前提条件の書面確認を欠かさない。

あとは、会話に出てきた単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:タガログ語のビジネスで使えるフレーズタガログ語の交渉で使えるフレーズ

タイトルとURLをコピーしました